[libgda] Updated Brazilian Portuguese translation



commit d52b3bd505ee6fac5616d940b59586172f4850d7
Author: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>
Date:   Mon May 23 10:44:14 2011 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 3640 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 2564 insertions(+), 1076 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cc53c95..bd6c329 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgda\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libgda&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-28 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-30 01:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-22 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-22 15:13-0300\n"
 "Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -148,20 +148,21 @@ msgstr "Não foi possível executar o programa navegador"
 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1691
 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:108
 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:111
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:672 ../tools/browser/auth-dialog.c:675
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:359
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:446
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:466
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:656
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:676
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:884
-#: ../tools/browser/browser-window.c:884 ../tools/browser/browser-window.c:898
-#: ../tools/browser/browser-window.c:912
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1137
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1178
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1447 ../tools/browser/login-dialog.c:235
-#: ../tools/browser/main.c:126 ../tools/browser/main.c:190
-#: ../tools/browser/main.c:204 ../tools/browser/main.c:230
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:678 ../tools/browser/auth-dialog.c:681
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:360
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:447
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:467
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:657
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:677
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:903
+#: ../tools/browser/browser-window.c:893 ../tools/browser/browser-window.c:907
+#: ../tools/browser/browser-window.c:921
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1146
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1187
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1456 ../tools/browser/login-dialog.c:235
+#: ../tools/browser/main.c:127 ../tools/browser/main.c:146
+#: ../tools/browser/main.c:202 ../tools/browser/main.c:216
+#: ../tools/browser/main.c:243
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:424
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:474
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:424
@@ -198,9 +199,9 @@ msgstr "Não foi possível executar o programa navegador"
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:700
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:773
 #: ../tools/gda-list-server-op.c:50 ../tools/gda-list-server-op.c:108
-#: ../tools/gda-sql.c:311 ../tools/gda-sql.c:328 ../tools/gda-sql.c:467
-#: ../tools/gda-sql.c:1534 ../tools/gda-sql.c:1549 ../tools/gda-sql.c:1702
-#: ../tools/gda-sql.c:3043 ../tools/tools-input.c:130
+#: ../tools/gda-sql.c:345 ../tools/gda-sql.c:363 ../tools/gda-sql.c:502
+#: ../tools/gda-sql.c:1569 ../tools/gda-sql.c:1584 ../tools/gda-sql.c:1737
+#: ../tools/gda-sql.c:3049 ../tools/tools-input.c:130
 #: ../tools/web-server.c:2020
 msgid "No detail"
 msgstr "Sem detalhes"
@@ -379,7 +380,8 @@ msgstr ""
 
 #. connection's authentication
 #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:223 ../libgda/gda-config.c:1377
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:282 ../tools/config-info.c:176
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:282 ../tools/config-info.c:207
+#: ../tools/config-info.c:367
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
@@ -405,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Nenhuma autenticação é exigida,\n"
 "confirme a abertura da conexão"
 
-#: ../control-center/main.c:54 ../libgda-ui/internal/utility.c:501
+#: ../control-center/main.c:54 ../libgda-ui/internal/utility.c:499
 #: ../tools/browser/support.c:153
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
@@ -418,7 +420,7 @@ msgstr "Não foi possível declarar uma nova fonte de dados"
 msgid "No valid data source info was created"
 msgstr "Nenhuma informação válida de fonte de dados foi criada"
 
-#: ../control-center/main.c:181 ../tools/browser/browser-window.c:1220
+#: ../control-center/main.c:181 ../tools/browser/browser-window.c:1229
 msgid "Database access services for the GNOME Desktop"
 msgstr "Serviços de acesso a bancos de dados para o ambiente de trabalho GNOME"
 
@@ -573,25 +575,25 @@ msgid "Can't instantiate provider '%s'"
 msgstr "Não foi possível instanciar o provedor \"%s\""
 
 #: ../libgda/gda-config.c:1374 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:111
-#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:112 ../tools/config-info.c:43
-#: ../tools/config-info.c:101 ../tools/config-info.c:254
-#: ../tools/gda-sql.c:2768 ../tools/gda-sql.c:3081
+#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:112 ../tools/config-info.c:71
+#: ../tools/config-info.c:132 ../tools/config-info.c:315
+#: ../tools/config-info.c:431 ../tools/gda-sql.c:2774 ../tools/gda-sql.c:3087
 msgid "Provider"
 msgstr "Provedor"
 
 #: ../libgda/gda-config.c:1375 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:117
 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:118
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:131
-#: ../tools/config-info.c:44 ../tools/config-info.c:115
-#: ../tools/gda-sql.c:2767
+#: ../tools/config-info.c:72 ../tools/config-info.c:146
+#: ../tools/config-info.c:329 ../tools/gda-sql.c:2773
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../libgda/gda-config.c:1376 ../tools/config-info.c:129
+#: ../libgda/gda-config.c:1376 ../tools/config-info.c:160
 msgid "DSN parameters"
 msgstr "Parâmetros do DSN"
 
-#: ../libgda/gda-config.c:1378 ../tools/config-info.c:215
+#: ../libgda/gda-config.c:1378 ../tools/config-info.c:246
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
@@ -600,7 +602,7 @@ msgid "List of installed providers"
 msgstr "Lista dos provedores instalados"
 
 #: ../libgda/gda-config.c:1543 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:131
-#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:132 ../tools/gda-sql.c:3083
+#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:132 ../tools/gda-sql.c:3089
 msgid "Username"
 msgstr "Usuário"
 
@@ -715,8 +717,8 @@ msgid "Datasource configuration error: no provider specified"
 msgstr ""
 "Erro de configuração de fonte de dados: nenhum provedor foi especificado"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:1135 ../tools/browser/auth-dialog.c:415
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:452 ../tools/gda-sql.c:1353
+#: ../libgda/gda-connection.c:1135 ../tools/browser/auth-dialog.c:421
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:458 ../tools/gda-sql.c:1388
 #, c-format
 msgid "Malformed connection string '%s'"
 msgstr "O texto de conexão \"%s\" está mal formado"
@@ -749,27 +751,27 @@ msgstr "Erro durante a manutenção de metadados atualizados: %s"
 msgid "Provider does not support statement preparation"
 msgstr "O provedor não oferece suporte à preparação para instrução"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:2898 ../libgda/gda-connection.c:2984
-#: ../libgda/gda-connection.c:3054 ../libgda/gda-meta-store.c:672
+#: ../libgda/gda-connection.c:2903 ../libgda/gda-connection.c:2989
+#: ../libgda/gda-connection.c:3059 ../libgda/gda-meta-store.c:672
 #, c-format
 msgid "Can't obtain connection lock"
 msgstr "Não foi possível obter o bloqueio da conexão"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:2905 ../libgda/gda-connection.c:3121
-#: ../libgda/gda-connection.c:3464 ../libgda/gda-connection.c:3534
-#: ../libgda/gda-connection.c:3604
+#: ../libgda/gda-connection.c:2910 ../libgda/gda-connection.c:3126
+#: ../libgda/gda-connection.c:3469 ../libgda/gda-connection.c:3539
+#: ../libgda/gda-connection.c:3609
 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:167
 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1626
 #, c-format
 msgid "Connection is closed"
 msgstr "Conexão está fechada"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:2999 ../libgda/gda-connection.c:3089
+#: ../libgda/gda-connection.c:3004 ../libgda/gda-connection.c:3094
 #, c-format
 msgid "Can't find task %u"
 msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa %u"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:3077 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1138
+#: ../libgda/gda-connection.c:3082 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1138
 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:924
 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:580
 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:959
@@ -778,47 +780,47 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa %u"
 msgid "Provider does not support asynchronous server operation"
 msgstr "O provedor não oferece suporte a operações de servidor assíncronas"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:3336 ../libgda/gda-connection.c:3351
+#: ../libgda/gda-connection.c:3341 ../libgda/gda-connection.c:3356
 msgid "Statement is a selection statement"
 msgstr "A instrução é de seleção"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:3408 ../libgda/gda-connection.c:3484
-#: ../libgda/gda-connection.c:3554
+#: ../libgda/gda-connection.c:3413 ../libgda/gda-connection.c:3489
+#: ../libgda/gda-connection.c:3559
 msgid "Statement is not a selection statement"
 msgstr "A instrução não é de seleção"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:4013
+#: ../libgda/gda-connection.c:4018
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "O argumento é inválido"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:4022
+#: ../libgda/gda-connection.c:4027
 #, c-format
 msgid "Missing or wrong arguments for table '%s': %s"
 msgstr "Faltam argumentos ou eles estão errados para a tabela \"%s\": %s"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:4776
+#: ../libgda/gda-connection.c:4781
 msgid "Meta update error"
 msgstr "Erro na atualização dos metadados"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:5340
+#: ../libgda/gda-connection.c:5345
 msgid "Wrong filter arguments"
 msgstr "Argumentos errados para filtro"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:5528 ../libgda/gda-connection.c:5581
-#: ../libgda/gda-connection.c:5625 ../libgda/gda-connection.c:5669
-#: ../libgda/gda-connection.c:5713
+#: ../libgda/gda-connection.c:5533 ../libgda/gda-connection.c:5586
+#: ../libgda/gda-connection.c:5630 ../libgda/gda-connection.c:5674
+#: ../libgda/gda-connection.c:5718
 #, c-format
 msgid "Connection transaction status tracking: no transaction exists for %s"
 msgstr ""
 "Rastreamento do status da transação da conexão: não existe transações para %s"
 
-#: ../libgda/gda-connection.c:6019
+#: ../libgda/gda-connection.c:6024
 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:238
 msgid "Internal error: invalid provider handle"
 msgstr "Erro interno: o manipulador de provedor é inválido"
 
 #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:491
-#: ../libgda/gda-data-meta-wrapper.c:579 ../libgda/gda-data-model-array.c:580
+#: ../libgda/gda-data-meta-wrapper.c:579 ../libgda/gda-data-model-array.c:582
 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:656 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:760
 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:789 ../libgda/gda-data-model-dir.c:784
 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:883 ../libgda/gda-data-model-dir.c:925
@@ -872,10 +874,14 @@ msgstr "Tipo não coincidente na coluna %d: \"%s\" e \"%s\""
 #: ../libgda/gda-data-comparator.c:489
 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare from"
 msgstr ""
+"Não foi possível obter a quantidade de linhas do modelo de dados do qual "
+"comparar"
 
 #: ../libgda/gda-data-comparator.c:495
 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare to"
 msgstr ""
+"NaÌ?o foi possiÌ?vel obter a quantidade de linhas do modelo de dados para o qual "
+"comparar"
 
 #: ../libgda/gda-data-comparator.c:580 ../libgda/gda-data-comparator.c:616
 msgid "Differences computation cancelled on signal handling"
@@ -885,8 +891,8 @@ msgstr "A computação das diferenças foi cancelada por manipulação de sinais
 msgid "Whether data model can be modified"
 msgstr "Se o modelo de dados pode ser modificado"
 
-#: ../libgda/gda-data-model-array.c:418 ../libgda/gda-data-model-array.c:571
-#: ../libgda/gda-data-model-array.c:658 ../libgda/gda-data-model-dir.c:795
+#: ../libgda/gda-data-model-array.c:420 ../libgda/gda-data-model-array.c:573
+#: ../libgda/gda-data-model-array.c:660 ../libgda/gda-data-model-dir.c:795
 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:968 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1319
 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:321 ../libgda/gda-data-proxy.c:3518
 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3556 ../libgda/gda-data-select.c:1701
@@ -895,8 +901,8 @@ msgstr "Se o modelo de dados pode ser modificado"
 msgid "Row %d out of range (0-%d)"
 msgstr "A linha %d está fora do intervalo (0-%d)"
 
-#: ../libgda/gda-data-model-array.c:422 ../libgda/gda-data-model-array.c:574
-#: ../libgda/gda-data-model-array.c:661 ../libgda/gda-data-model-dir.c:798
+#: ../libgda/gda-data-model-array.c:424 ../libgda/gda-data-model-array.c:576
+#: ../libgda/gda-data-model-array.c:663 ../libgda/gda-data-model-dir.c:798
 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:971 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1322
 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:324 ../libgda/gda-data-proxy.c:3521
 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3559 ../libgda/gda-data-select.c:1704
@@ -905,24 +911,24 @@ msgstr "A linha %d está fora do intervalo (0-%d)"
 msgid "Row %d not found (empty data model)"
 msgstr "A linha %d não foi localizada (modelo de dados vazio)"
 
-#: ../libgda/gda-data-model-array.c:564
+#: ../libgda/gda-data-model-array.c:566
 msgid "No row in data model"
 msgstr "Não há linhas no modelo de dados"
 
-#: ../libgda/gda-data-model-array.c:596
+#: ../libgda/gda-data-model-array.c:598
 msgid "Data model has no data"
 msgstr "O modelo de dados não possui dados"
 
-#: ../libgda/gda-data-model-array.c:651 ../libgda/gda-data-model-array.c:695
-#: ../libgda/gda-data-model-array.c:734 ../libgda/gda-data-model-array.c:769
+#: ../libgda/gda-data-model-array.c:653 ../libgda/gda-data-model-array.c:697
+#: ../libgda/gda-data-model-array.c:736 ../libgda/gda-data-model-array.c:771
 msgid "Attempting to modify a read-only data model"
 msgstr "Tentando modificar um modelo de dados de somente-leitura"
 
-#: ../libgda/gda-data-model-array.c:701 ../libgda/gda-data-model-array.c:740
+#: ../libgda/gda-data-model-array.c:703 ../libgda/gda-data-model-array.c:742
 msgid "Too many values in list"
 msgstr "Muitos valores na lista"
 
-#: ../libgda/gda-data-model-array.c:794
+#: ../libgda/gda-data-model-array.c:796
 msgid "Row not found in data model"
 msgstr "Linha não encontrada no modelo de dados"
 
@@ -1155,15 +1161,15 @@ msgid "Cannot remove file '%s'"
 msgstr "Não é possível remover o arquivo \"%s\""
 
 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:105
-#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:106 ../tools/config-info.c:252
-#: ../tools/gda-sql.c:2766
+#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:106 ../tools/config-info.c:429
+#: ../tools/gda-sql.c:2772
 msgid "DSN"
 msgstr "DSN"
 
 #. To translators: a "Connection string" is a semi-colon delimited list of key=value pairs which
 #. * define the parameters for a connection, such as "DB_NAME=thedb;HOSTNAME=moon
 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:125
-#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:126 ../tools/config-info.c:255
+#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:126 ../tools/config-info.c:432
 msgid "Connection string"
 msgstr "Texto de conexão"
 
@@ -1338,7 +1344,7 @@ msgid ""
 "signal. This may be a bug of the %s's implementation (please report a bug)."
 msgstr ""
 
-#: ../libgda/gda-data-proxy.c:2977 ../tools/gda-sql.c:3247
+#: ../libgda/gda-data-proxy.c:2977 ../tools/gda-sql.c:3253
 msgid "Could not create virtual connection"
 msgstr "Não foi possível criar uma conexão virtual"
 
@@ -1434,6 +1440,8 @@ msgstr "Nenhuma conexão para ser usada"
 #: ../libgda/gda-data-select.c:1391
 msgid "Invalid unique row condition (only equal operators are allowed)"
 msgstr ""
+"Condição de linha única inválida (são permitidos somente operadores de "
+"igualdade)"
 
 #: ../libgda/gda-data-select.c:1423 ../libgda/gda-data-select.c:1478
 msgid "Unique row condition has already been specified"
@@ -1488,6 +1496,8 @@ msgstr "Algumas colunas não podem ser modificadas"
 #: ../libgda/gda-data-select.c:2344
 msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement"
 msgstr ""
+"Erro interno: não foi possível obter a verdadeira instrução da instrução "
+"preparada"
 
 #: ../libgda/gda-data-select.c:2384
 msgid "Unable to identify a way to fetch a single row"
@@ -1730,65 +1740,65 @@ msgstr ""
 msgid "Could not get the internal schema's version"
 msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel obter a versaÌ?o do esquema interno"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:2361 ../libgda/gda-meta-store.c:2480
-#: ../tools/gda-sql.c:1009
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:2361 ../libgda/gda-meta-store.c:2483
+#: ../tools/gda-sql.c:1044
 msgid "More than one SQL statement"
 msgstr "Mais de uma instrução SQL"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:2390 ../libgda/gda-meta-store.c:2508
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:2390 ../libgda/gda-meta-store.c:2511
 #, c-format
 msgid "Parameter '%s' is not present in statement"
 msgstr "O parâmetro \"%s\" não está presente na instrução"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:2407 ../libgda/gda-meta-store.c:2522
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:2407 ../libgda/gda-meta-store.c:2525
 #, c-format
 msgid "No value set for parameter '%s'"
 msgstr "Nenhum valor definido para o parâmetro \"%s\""
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3097
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3102
 msgid "Data models should have the same number of columns"
 msgstr "Os modelos de dados deveriam ter a mesma quantidade de colunas"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3158 ../libgda/gda-meta-store.c:4210
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:4313
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3163 ../libgda/gda-meta-store.c:4215
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:4318
 #, c-format
 msgid "Unknown database object '%s'"
 msgstr "Objeto desconhecido do banco de dados: \"%s\""
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3174
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3179
 #, c-format
 msgid "Could not set value for parameter '%s'"
 msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel definir o valor para o parâmetro \"%s\""
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3203
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3208
 msgid "Could not create SELECT statement"
 msgstr "Não foi possível criar a instrução SELECT"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3218
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3223
 msgid "Could not create DELETE statement"
 msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel criar a instruçaÌ?o DELETE"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3268
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3273
 msgid "A transaction has already been started"
 msgstr "Uma transação já foi iniciada"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3660
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3665
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' not found"
 msgstr "O atributo \"%s\" não foi encontrado"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3663
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3668
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has %d value"
 msgid_plural "Attribute '%s' has %d values"
 msgstr[0] "O atributo \"%s\" já tem %d valor"
 msgstr[1] "O atributo \"%s\" já tem %d valores"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3710
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3715
 msgid "Attributes names starting with a '_' are reserved for internal usage"
 msgstr "Atributos cujo nome começa com \"_\" são reservados para uso interno"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3738
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3743
 msgid ""
 "Could not start a transaction because one already started, this could lead "
 "to GdaMetaStore attributes problems"
@@ -1796,17 +1806,17 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar uma transação porque outra já começou. Isso poderia "
 "levar a problemas nos atributos GdaMetaStore"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3853
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3858
 msgid "Could not parse XML description of custom database object to add"
 msgstr ""
 "Não foi possível analisar a descrição XML do objeto de banco de dados "
 "personalizado a adicionar"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3867
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3872
 msgid "Missing custom database object name"
 msgstr "Falta o nome do objeto de banco de dados personalizado"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3872
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3877
 msgid ""
 "Custom database object names starting with a '_' are reserved for internal "
 "usage"
@@ -1814,49 +1824,49 @@ msgstr ""
 "Nomes de objetos de bancos de dados personalizados começando com \"_\" são "
 "reservados para uso interno"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:3970
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:3975
 msgid "Another object with the same name already exists"
 msgstr "Outro objeto com o mesmo nome já existe"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:4072
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:4077
 #, c-format
 msgid "Missing table name in meta data context"
 msgstr "Falta o nome da tabela no contexto de metadados"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:4099
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:4104
 #, c-format
 msgid "Missing column name in meta data context"
 msgstr "Falta o nome da coluna no contexto de metadados"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:4115
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:4120
 #, c-format
 msgid "Missing condition in meta data context"
 msgstr "Falta a condição no contexto de metadados"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:4140
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:4145
 #, c-format
 msgid "Malformed condition in meta data context"
 msgstr "A condiçaÌ?o no contexto de metadados está mal formada"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:4157
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:4162
 #, c-format
 msgid "Unknown column name '%s' in meta data context"
 msgstr "O nome de coluna \"%s\" é desconhecido no contexto de metadados"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:4179
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:4184
 #, c-format
 msgid "Unknown table in meta data context"
 msgstr "Tabela desconhecida no contexto de metadados"
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:4452 ../libgda/gda-meta-store.c:4482
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:4672 ../libgda/gda-meta-store.c:4702
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:4457 ../libgda/gda-meta-store.c:4487
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:4677 ../libgda/gda-meta-store.c:4707
 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:503 ../libgda/gda-meta-struct.c:518
 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:535
 #, c-format
 msgid "Could not find object named '%s'"
 msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel localizar o objeto chamado \"%s\""
 
-#: ../libgda/gda-meta-store.c:4550 ../libgda/gda-meta-store.c:4569
+#: ../libgda/gda-meta-store.c:4555 ../libgda/gda-meta-store.c:4574
 #, c-format
 msgid "Could not find column '%s' in table '%s'"
 msgstr "Não foi possível localizar a coluna \"%s\" na tabela \"%s\""
@@ -2007,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 msgid "Expected tag <%s>, got <%s>"
 msgstr "Esperava-se a etiqueta <%s>, mas obteve <%s>"
 
-#: ../libgda/gda-server-operation.c:1536 ../libgda/gda-server-operation.c:2246
+#: ../libgda/gda-server-operation.c:1536 ../libgda/gda-server-operation.c:2252
 msgid ""
 "Parameterlist values can only be set for individual parameters within it"
 msgstr ""
@@ -2018,20 +2028,20 @@ msgstr ""
 msgid "Missing attribute named 'path'"
 msgstr "Falta o atributo chamado \"path\""
 
-#: ../libgda/gda-server-operation.c:2436
+#: ../libgda/gda-server-operation.c:2442
 #, c-format
 msgid "Missing required value for '%s'"
 msgstr "Falta o valor obrigatório para \"%s\""
 
-#: ../libgda/gda-server-operation.c:2664
+#: ../libgda/gda-server-operation.c:2670
 msgid "Unspecified table name"
 msgstr "O nome da tabela não foi especificado"
 
-#: ../libgda/gda-server-operation.c:2703
+#: ../libgda/gda-server-operation.c:2709
 msgid "Invalid type"
 msgstr "Tipo inválido"
 
-#: ../libgda/gda-server-operation.c:2797
+#: ../libgda/gda-server-operation.c:2803
 msgid "CREATE TABLE operation is not supported by the database server"
 msgstr ""
 "O servidor de banco de dados não oferece suporte à operação CREATE TABLE"
@@ -2072,7 +2082,7 @@ msgstr "O GdaHolder com ID \"%s\" não foi localizado no conjunto"
 #: ../libgda/gda-set.c:791
 #, c-format
 msgid "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "O nó raiz da especificação não é \"data-set-spec\": \"%s\""
 
 #: ../libgda/gda-set.c:830
 #, c-format
@@ -2122,7 +2132,7 @@ msgstr "SqlBuilder está vazio"
 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1377 ../libgda/gda-sql-builder.c:1428
 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1470 ../libgda/gda-sql-builder.c:1517
 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1567 ../libgda/gda-sql-builder.c:1603
-#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1768 ../libgda/gda-sql-builder.c:1794
+#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1770 ../libgda/gda-sql-builder.c:1796
 msgid "Wrong statement type"
 msgstr "Tipo errado de instrução"
 
@@ -2257,8 +2267,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:302
 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:591
-#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:618 ../tools/gda-sql.c:804
-#: ../tools/gda-sql.c:989
+#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:618 ../tools/gda-sql.c:839
+#: ../tools/gda-sql.c:1024
 #, c-format
 msgid "No connection specified"
 msgstr "Nenhuma conexão foi especificada"
@@ -2292,48 +2302,48 @@ msgstr "Informa se a GdaTree é uma lista ou uma árvore"
 msgid "Path format error: %s"
 msgstr "Erro no formato do caminho: %s"
 
-#: ../libgda/gda-util.c:665
+#: ../libgda/gda-util.c:667
 #, c-format
 msgid "Field number %d not found in source named '%s'"
 msgstr "O campo de número %d não foi localizado na fonte chamada \"%s\""
 
-#: ../libgda/gda-util.c:852
+#: ../libgda/gda-util.c:854
 msgid "SELECT statement has no FROM part"
 msgstr "A instrução SELECT não tem a parte FROM"
 
-#: ../libgda/gda-util.c:857 ../libgda/gda-util.c:864
+#: ../libgda/gda-util.c:859 ../libgda/gda-util.c:866
 msgid "SELECT statement involves more than one table or expression"
 msgstr "A instrução SELECT envolve mais de uma tabela ou expressão"
 
-#: ../libgda/gda-util.c:874
+#: ../libgda/gda-util.c:876
 msgid "Can only build modification statement for tables"
 msgstr "Só é possível construir instruções de modificação para tabelas"
 
-#: ../libgda/gda-util.c:910 ../libgda/gda-util.c:918
+#: ../libgda/gda-util.c:912 ../libgda/gda-util.c:920
 msgid "Table does not have any primary key"
 msgstr "A tabela não possui nenhuma chave primária"
 
-#: ../libgda/gda-util.c:944
+#: ../libgda/gda-util.c:946
 msgid "Table's primary key is not selected"
 msgstr "A chave primária da tabela não está selecionada"
 
-#: ../libgda/gda-util.c:1195
+#: ../libgda/gda-util.c:1197
 msgid "Could not compute any field to insert into"
 msgstr "Não foi possível computar qualquer campo para o qual inserir"
 
-#: ../libgda/gda-util.c:1258
+#: ../libgda/gda-util.c:1260
 msgid "Missing table name in UPDATE statement"
 msgstr "Falta o nome da tabela na instrução UPDATE"
 
-#: ../libgda/gda-util.c:1339
+#: ../libgda/gda-util.c:1341
 #, c-format
 msgid "Can't rewrite UPDATE statement to handle default values"
 msgstr ""
 "Não é possível reescrever a instrução UPDATE para manipular os valores "
 "padrões"
 
-#: ../libgda/gda-util.c:1391 ../libgda/gda-util.c:1448
-#: ../libgda/gda-util.c:1488 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2706
+#: ../libgda/gda-util.c:1393 ../libgda/gda-util.c:1450
+#: ../libgda/gda-util.c:1490 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2706
 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1322
 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2214
 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1934
@@ -2654,12 +2664,12 @@ msgstr ""
 "NaÌ?o eÌ? possiÌ?vel reescrever a instruçaÌ?o para manipular os valores padroÌ?es"
 
 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2814
-#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2392
+#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2452
 msgid "Can't get BLOB's length"
 msgstr "Não é possível obter o comprimento do BLOB"
 
 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2816
-#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2394
+#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2454
 msgid "BLOB is too big"
 msgstr "O BLOB é muito grande"
 
@@ -2906,8 +2916,8 @@ msgstr "A tabela \"%s\" não foi encontrada"
 
 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:779
 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:794
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1818
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1872
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1837
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1891
 #, c-format
 msgid "Could not identify table for field '%s'"
 msgstr "Não foi possível identificar a tabela para o campo \"%s\""
@@ -3142,18 +3152,18 @@ msgstr "O tipo de objeto \"%s\" naÌ?o pode ser solicitado neste contexto"
 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:575
 #, c-format
 msgid "Unknown query '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta desconhecida \"%s\""
 
 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:586
-#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:613 ../tools/gda-sql.c:2975
-#: ../tools/gda-sql.c:3057 ../tools/gda-sql.c:3158 ../tools/gda-sql.c:3235
+#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:613 ../tools/gda-sql.c:2981
+#: ../tools/gda-sql.c:3063 ../tools/gda-sql.c:3164 ../tools/gda-sql.c:3241
 #, c-format
 msgid "No connection named '%s' found"
 msgstr "NaÌ?o haÌ? nenhuma conexão chamada \"%s\""
 
 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:658
 msgid "Query is not specified (not named and not defined)"
-msgstr ""
+msgstr "A consulta não foi especificada (não tem nome ou não é definida)"
 
 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:823
 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:974
@@ -3295,9 +3305,9 @@ msgstr "Tipo de dados"
 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:187
 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:167
 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:182
-#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:829 ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:864
-#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:776 ../tools/config-info.c:93
-#: ../tools/gda-sql.c:2728 ../tools/gda-sql.c:4010
+#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:830 ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:865
+#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:776 ../tools/config-info.c:124
+#: ../tools/config-info.c:293 ../tools/gda-sql.c:4016
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -3362,6 +3372,9 @@ msgid ""
 "Data cell renderer asked to display values of different data types, at least "
 "%s and %s, which means the data model has some incoherencies"
 msgstr ""
+"O desenhista da célula de dados solicitou exibir valores de diferente tipos "
+"de dados (pelo menos %s e %s), o que significa que o modelo de dados contém "
+"algumas incoerências"
 
 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:507
 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:298
@@ -3375,26 +3388,29 @@ msgid "Invalid UTF-8 format!"
 msgstr "Formato inválido para UTF-8!"
 
 #. format tooltip
-#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:1040
+#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:1021
 msgid "Format is hh:mm:ss"
 msgstr "O formato é hh:mm:ss"
 
-#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:240
+#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set "
 "using the 'handler' property) expect some mis-behaviours"
 msgstr ""
+"O widget da classe \"%s\" não tem qualquer GdaDataHandler associado (seria "
+"definido pela propriedade \"handler\"); esperados alguns comportamentos "
+"anormais"
 
-#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:398
+#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:393
 msgid "Value is NULL"
 msgstr "O valor é nulo"
 
-#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:404
+#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:399
 msgid "Value will be determined by default"
 msgstr "O valor será determinado pelo padrão"
 
-#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:410
+#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:405
 msgid "Value is invalid"
 msgstr "O valor é inválido"
 
@@ -3724,10 +3740,10 @@ msgstr "Restrições"
 msgid "Foreign keys"
 msgstr "Chaves estrangeiras"
 
-#: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:4 ../tools/gda-sql.c:2041
-#: ../tools/gda-sql.c:2164 ../tools/gda-sql.c:2176 ../tools/gda-sql.c:2188
-#: ../tools/gda-sql.c:2296 ../tools/gda-sql.c:2308 ../tools/gda-sql.c:2320
-#: ../tools/gda-sql.c:2514
+#: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:4 ../tools/gda-sql.c:2080
+#: ../tools/gda-sql.c:2203 ../tools/gda-sql.c:2215 ../tools/gda-sql.c:2227
+#: ../tools/gda-sql.c:2335 ../tools/gda-sql.c:2347 ../tools/gda-sql.c:2359
+#: ../tools/gda-sql.c:2553
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -3805,11 +3821,11 @@ msgstr "Configura para o valor padrão"
 msgid "Reset to original value"
 msgstr "Reconfigura para o valor original"
 
-#: ../libgda-ui/internal/utility.c:370
+#: ../libgda-ui/internal/utility.c:368
 msgid "Current modified data is invalid"
 msgstr "O dado modificado atual é inválido"
 
-#: ../libgda-ui/internal/utility.c:372
+#: ../libgda-ui/internal/utility.c:370
 msgid ""
 "You may now choose to correct it, or to discard\n"
 "the modifications.\n"
@@ -3821,7 +3837,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O que prefere?"
 
-#: ../libgda-ui/internal/utility.c:376
+#: ../libgda-ui/internal/utility.c:374
 msgid ""
 "please correct it and try again, or discard\n"
 "the modifications."
@@ -3829,11 +3845,11 @@ msgstr ""
 "Por favor, corrija-o e tente novamente, ou\n"
 "descarte as modificações."
 
-#: ../libgda-ui/internal/utility.c:383
+#: ../libgda-ui/internal/utility.c:381
 msgid "Part of the current modified data was invalid"
 msgstr "Parte dos dados modificados agora é inválida"
 
-#: ../libgda-ui/internal/utility.c:384
+#: ../libgda-ui/internal/utility.c:382
 msgid ""
 "As no transaction was used, only a part of the valid data\n"
 "has been written, and the remaining modification have been discarded."
@@ -3841,15 +3857,15 @@ msgstr ""
 "Como nenhuma transação foi usada, somente uma parte dos dados\n"
 "válidos foram escritos; as modificações restantes foram descartadas."
 
-#: ../libgda-ui/internal/utility.c:400
+#: ../libgda-ui/internal/utility.c:398
 msgid "Error details"
 msgstr "Detalhes do erro"
 
-#: ../libgda-ui/internal/utility.c:451
+#: ../libgda-ui/internal/utility.c:449
 msgid "Discard modified data"
 msgstr "Descartar dados modificados"
 
-#: ../libgda-ui/internal/utility.c:452
+#: ../libgda-ui/internal/utility.c:450
 msgid "Correct data first"
 msgstr "Corrigir dados antes"
 
@@ -3867,11 +3883,11 @@ msgstr "Lista de parâmetros para mostrar no formulário"
 
 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:292
 msgid "Entry headers are sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Os cabeçalhos das entradas são sensíveis"
 
 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:297
 msgid "Show Entry actions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra ações da entrada"
 
 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:302
 msgid "Entries Auto-default"
@@ -3885,26 +3901,26 @@ msgstr "VERDADEIRO se expandir verticalmente o formulário faz sentido"
 msgid "Shown data entries"
 msgstr "Entradas de dados mostradas"
 
-#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:950 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:817
+#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:951 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:817
 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2663
 #, c-format
 msgid "The '%s' attribute should be a G_TYPE_STRING value"
 msgstr "O atributo \"%s\" deveria ser um valor G_TYPE_STRING"
 
-#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:1892
+#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:1893
 msgid "Can't find data entry for GdaHolder"
 msgstr "Não foi possível localizar a entrada de dados para GdaHolder"
 
-#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2130
+#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2131
 msgid "Values to be defined"
 msgstr "Valores a serem definidos"
 
-#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2203 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2490
+#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2204 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2490
 #, c-format
 msgid "'%s' document not parsed successfully"
 msgstr "O documento \"%s\" não foi interpretado com sucesso"
 
-#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2213 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2500
+#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2214 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2500
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' DTD not parsed successfully. XML data layout validation will not be "
@@ -3913,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 "O DTD de \"%s\" não foi analisado com sucesso. A validação da disposição de "
 "dados XML não será realizada (alguns erros podem ocorrer)"
 
-#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2345
+#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2346
 msgid ""
 "size group was not taken into account using "
 "gdaui_basic_form_add_to_size_group()"
@@ -4096,7 +4112,7 @@ msgstr ""
 "Os dados serão exportados sem quaisquer modificações que possam ter sido "
 "feitas e não foram enviadas."
 
-#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1946 ../tools/config-info.c:251
+#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1946 ../tools/config-info.c:428
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
@@ -4323,7 +4339,7 @@ msgstr "Aumenta o tamanho da fonte (aproxima)"
 
 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:894
 msgid "Show source markup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar marcações do código fonte"
 
 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:197
 msgid "The specification of the operation to implement"
@@ -4379,7 +4395,7 @@ msgstr "O arquivo de banco de dados Berkeley DB a ser utilizado"
 
 #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:2
 msgid "Database file"
-msgstr "Arquivo do banco de bados"
+msgstr "Arquivo do banco de dados"
 
 #. DSN parameters
 #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:3
@@ -4754,7 +4770,7 @@ msgstr "Campo(s) indexado(s)"
 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:3
 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:305
 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:353
-#: ../tools/command-exec.c:654 ../tools/gda-sql.c:3080 ../tools/gda-sql.c:4009
+#: ../tools/command-exec.c:654 ../tools/gda-sql.c:3086 ../tools/gda-sql.c:4015
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -5257,11 +5273,11 @@ msgid "Unnamed statement parameter is not allowed in prepared statement."
 msgstr "NaÌ?o saÌ?o permitidos paraÌ?metros anoÌ?nimos em instruçoÌ?es preparadas."
 
 #. force reading the complete BLOB into memory
-#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2386
+#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2446
 msgid "Can't read whole BLOB into memory"
 msgstr "Não foi possível ler todo o BLOB para a memória"
 
-#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2476
+#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2536
 msgid ""
 "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Using random "
 "access anyway."
@@ -5280,7 +5296,7 @@ msgstr ""
 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:230
 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:138
 msgid "Number of rows fetched at a time"
-msgstr "Quantidade de linhas recuperadas de uma vez"
+msgstr "Quantidade de linhas obtidas de uma vez"
 
 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:238
 msgid "Number of row chunks read since the object creation"
@@ -5840,7 +5856,7 @@ msgstr "Chave estrangeira"
 
 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:94
 msgid "ISAM"
-msgstr ""
+msgstr "ISAM"
 
 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:107
 msgid "In Memory (MEMORY/HEAP)"
@@ -5902,7 +5918,7 @@ msgstr "Mín. linhas"
 
 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:133
 msgid "MyISAM (default)"
-msgstr ""
+msgstr "MyISAM (padrão)"
 
 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:135
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:41
@@ -6061,7 +6077,7 @@ msgstr "Usa protocolo de compressão"
 
 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:570
 msgid "Could not fetch next row"
-msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel recuperar a próxima linha"
+msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel obter a próxima linha"
 
 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:598
 msgid "Could not get a description handle"
@@ -6431,11 +6447,11 @@ msgstr "Windows CP874 (Tailandês)"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:1
 msgid "Constraint expression for a partial index"
-msgstr ""
+msgstr "Expressão de restrição para uma indexação parcial"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:11
 msgid "Predicate"
-msgstr ""
+msgstr "Oração"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6443,18 +6459,16 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:5
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Can create databases"
-msgstr "Criar um novo banco de dados:"
+msgstr "Pode criar bancos de dados"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
 #. available since PostgreSQL 8.1
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Can create roles"
-msgstr "Não é possível criar o diretório \"%s\""
+msgstr "Pode criar cargos"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6462,7 +6476,7 @@ msgstr "Não é possível criar o diretório \"%s\""
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:15
 msgid "Can login"
-msgstr ""
+msgstr "Pode se autenticar"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6475,15 +6489,17 @@ msgid ""
 "the presented password string is already in MD5-encrypted format, then it is "
 "stored encrypted as-is."
 msgstr ""
+"Controla se a senha é armazenada criptografada nos catálogos do sistema. Se "
+"o texto da senha fornecida já está em um formato de criptografia MD5, será "
+"armazenada como está."
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
 #. available since PostgreSQL 8.1
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Database superuser"
-msgstr "Nome do Banco de Dados"
+msgstr "Superusuário do banco de dados"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6492,18 +6508,19 @@ msgstr "Nome do Banco de Dados"
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:30
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:5
 msgid "Encrypt password"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografar senha"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Existing role"
-msgstr "Tipos de operações existentes:\n"
+msgstr "Cargo existente"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Existing roles to which the new role will be immediately added as a new "
 "member"
 msgstr ""
+"Cargos existentes aos quais o novo cargo será imediatamente adicionado como "
+"novo membro"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6514,6 +6531,8 @@ msgid ""
 "If the role is allowed to log in, defines the number of concurrent "
 "connections the role can make (-1 or unset for unlimited)"
 msgstr ""
+"Se o cargo está autorizado a iniciar sessão, define a quantidade de conexões "
+"concorrentes o cargo pode ter (-1 ou indefinido para ilimitado)"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6521,13 +6540,15 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:42
 msgid "Inherit"
-msgstr ""
+msgstr "Herdar"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:43
 msgid ""
 "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of "
 "the new role"
 msgstr ""
+"Lista um ou mais cargos existentes que são automaticamente adicionados como "
+"membros do novo cargo"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:44
 msgid ""
@@ -6535,6 +6556,8 @@ msgid ""
 "the new role, giving them the right to grant membership in this role to "
 "others"
 msgstr ""
+"Lista um ou mais cargos existentes que são automaticamente adicionados como "
+"membros do novo cargo, dando-lhes permissão de inscrever outros a este cargo"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6542,20 +6565,20 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:49
 msgid "Login limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de acessos"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:50
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:8
 msgid "Member of"
-msgstr ""
+msgstr "Membro de"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:61
 msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Cargo"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:62
 msgid "Role's admins"
-msgstr ""
+msgstr "Administradores do cargo"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6563,13 +6586,12 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:67
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Role's definition"
-msgstr "Definição"
+msgstr "Definição do cargo"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:68
 msgid "Role's members"
-msgstr ""
+msgstr "Membros do cargo"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6577,18 +6599,16 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:73
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Role's name"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr "Nome do cargo"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
 #. available since PostgreSQL 8.1
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Role's password"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Senha do cargo"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6599,6 +6619,8 @@ msgid ""
 "Set to TRUE if the created role inherits the privileges of roles it is a "
 "member of"
 msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO se o cargo criado herda os privilégios de cargos a "
+"quem pertence"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6606,7 +6628,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:88
 msgid "Set to TRUE if the role is a database superuser"
-msgstr ""
+msgstr "Defina como VERDADEIRO se o cargo é um superusuário do banco de dados"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6615,6 +6637,7 @@ msgstr ""
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:93
 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create databases"
 msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO se o cargo tem permissaÌ?o para criar bancos de dados"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6622,7 +6645,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:98
 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create roles"
-msgstr ""
+msgstr "Defina como VERDADEIRO se o cargo tem permissaÌ?o para criar cargos"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6631,6 +6654,8 @@ msgstr ""
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:103
 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to log in"
 msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO se o cargo tem permissaÌ?o para iniciar sessão (se "
+"autenticar)"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6643,6 +6668,9 @@ msgid ""
 "per se: the expiration time is not enforced when logging in using a non-"
 "password-based authentication method)"
 msgstr ""
+"Especifica um tempo de expiração para uma senha apenas (não para a conta do "
+"usuário em si: esse tempo não é considerado ao se autenticar usando um "
+"método baseado no não uso da senha)"
 
 #.
 #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
@@ -6651,15 +6679,15 @@ msgstr ""
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:113
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:19
 msgid "Valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Válida até"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:8
 msgid "Copy default expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Copia as expressões padrões"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:9
 msgid "Copy defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar padrões"
 
 #. foreign key spec
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:17
@@ -6676,33 +6704,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:32
 msgid "Inheritance"
-msgstr ""
+msgstr "Herança"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:33
 msgid "Keep coupled"
-msgstr ""
+msgstr "Manter acoplado"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:44
 msgid "Not deferrable"
 msgstr ""
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Parent table"
-msgstr "Nome do parâmentro"
+msgstr "Tabela pai"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:50
 msgid "Parent table(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela(s) pai"
 
 #. To translators: Action of setting a value to its default value
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:63
 msgid "Set to default"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:74
 msgid "Use INHERIT instead of LIKE"
-msgstr ""
+msgstr "Usa INHERIT (herdar) em vez de LIKE (parecida/como)"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:75
 msgid "With OIDs"
@@ -6711,101 +6738,101 @@ msgstr ""
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:1
 msgid "Can be used to choose the PostgreSQL user ID of the new user"
 msgstr ""
+"Pode ser usado para escolher o ID de usuário PostgreSQL do novo usuário"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Can create users"
-msgstr "Não é possível criar o diretório \"%s\""
+msgstr "Pode criar usuários"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Existing groups to which the new user will be immediately added as a new "
 "member"
 msgstr ""
+"Grupos existentes aos quais o novo usuário será adicionado automaticamente "
+"como membro"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:7
 msgid "Existing user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário existente"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:11
 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create databases"
 msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO se o usuário tem permissão para criar bancos de dados"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:12
 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create users"
-msgstr ""
+msgstr "Defina como VERDADEIRO se o usuaÌ?rio tem permissaÌ?o para criar usuários"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:14
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "User ID"
-msgstr "Usuário"
+msgstr "ID de usuário"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:16
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "User's definition"
-msgstr "Definição"
+msgstr "Definição de usuário"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:17
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "User's name"
-msgstr "Usuário"
+msgstr "Nome do usuário"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "User's password"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Senha do usuário"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:1
 msgid "Automatically drop objects that depend on the column (CASCADE)"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar automaticamente objetos que dependam da coluna (CASCATA)"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:5
 msgid "Refuse to drop the column if any objects depend on it (RESTRICT)"
-msgstr ""
+msgstr "Recusar descarte da coluna se algum objeto depende dela (RESTRITO)"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:8
 msgid "What to do with references on the column to delete"
-msgstr ""
+msgstr "O que fazer com as referências à coluna a ser excluída"
 
 #. DSN parameters
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "The name of a database to drop"
-msgstr "Nome do banco de dados a ser utilizado"
+msgstr "O nome do banco de dados a ser descartado"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:1
 msgid "Drop role only if it exists"
-msgstr ""
+msgstr "Descarta o cargo somente se existir"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:1
 msgid "Drop user only if it exists"
-msgstr ""
+msgstr "Descarta o usuário somente se existir"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:1
 msgid "Automatically drop objects that depend on the view (CASCADE)"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar automaticamente objetos que dependam da visão (CASCATA)"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:5
 msgid "Refuse to drop the view if any objects depend on it (RESTRICT)"
-msgstr ""
+msgstr "Recusar descarte da visão se algum objeto depende dela (RESTRITO)"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:8
 msgid "What to do with objects referencing the view"
-msgstr ""
+msgstr "O que fazer com objetos que referenciam a visão"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:9
 msgid "Search Path"
-msgstr "Caminho de Busca"
+msgstr "Caminho de busca"
 
 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:10
 msgid "Search path among database's schemas ('search_path' variable)"
 msgstr ""
+"O caminho de busca em meio aos esquemas do banco de dados (variável "
+"\"search_path\")"
 
 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:781
 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:844
@@ -6821,7 +6848,7 @@ msgstr ""
 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1917
 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1956
 msgid "Mysql version 5.0 at least is required"
-msgstr ""
+msgstr "� necessária a versão 5.0 do Mysql, no mínimo"
 
 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:177
 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:218
@@ -6830,29 +6857,28 @@ msgstr ""
 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:470
 #: ../providers/web/gda-web-meta.c:107
 msgid "Can't import data from web server"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível importar dados do servidor web"
 
 #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-meta.c:2115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not determine the indexed columns for index"
-msgstr "Impossível obter informação da coluna"
+msgstr "Não foi possível determinar as colunas indexadas pelo índice"
 
 #: ../providers/sqlcipher/libmain.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Provider for SQLCipher"
-msgstr "Provedor para bancos de dados SQLite"
+msgstr "Provedor para SQLCipher"
 
 #. DSN parameters
 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:1
 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:10
 msgid "Encryption passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frase secreta de criptgrafia"
 
 #. DSN parameters
 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:2
 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:12
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frase secreta"
 
 #: ../providers/sqlite/libmain.c:73
 msgid "Provider for SQLite databases"
@@ -6862,133 +6888,122 @@ msgstr "Provedor para bancos de dados SQLite"
 #: ../providers/web/gda-web-util.c:414 ../providers/web/gda-web-util.c:567
 #, c-format
 msgid "Invalid HOST/SCRIPT '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "M�QUINA/SCRIPT inválidos \"%s\""
 
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:353
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:359
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:365
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The connection string must contain the %s value"
-msgstr "String de conexão"
+msgstr "O texto de conexaÌ?o deve conter o valor %s"
 
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:630
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not supported"
-msgstr "Suportado"
+msgstr "Sem suporte"
 
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:635
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Server operations not yet implemented"
-msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+msgstr "Operações de servidor ainda não implementadas"
 
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:711
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:776
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Named transaction is not supported"
-msgstr "Não há suporte para a operação\n"
+msgstr "Não há suporte para transação nominada"
 
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:716
-#, fuzzy
 msgid "Transaction level is not supported"
-msgstr "Não há suporte a históricos"
+msgstr "Não há suporte para nível de transação"
 
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:896
 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:957
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed savepoint is not supported"
-msgstr "Não há suporte para modificação de chave"
+msgstr ""
 
 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create temporary file '%s'"
-msgstr "Impossível criar arquivo %s"
+msgstr "Não é possível criar o arquivo temporário \"%s\""
 
 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:366
 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:372
 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:382
 msgid "Can't create temporary table to store data from web server"
 msgstr ""
+"Não é possível criar o arquivo temporário para armazenar dados de servidor "
+"web"
 
 #: ../providers/web/gda-web-util.c:151 ../providers/web/gda-web-util.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Could not parse server's reponse"
-msgstr "Não foi possível definir o valor do iterador: %s"
+msgstr "Não foi possível interpretar a resposta do servidor"
 
 #: ../providers/web/gda-web-util.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Invalid response hash"
-msgstr "Handle de transação inválido"
+msgstr ""
 
 #: ../providers/web/gda-web-util.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Can't start new thread"
-msgstr "Impossível iniciar a transação"
+msgstr "Não é possível iniciar uma nova thread"
 
 #: ../providers/web/gda-web-util.c:401 ../providers/web/gda-web-util.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Could not run PHP script on the server"
-msgstr "Impossível se ligar ao servidor Oracle"
+msgstr "Não foi possível executar um script PHP no servidor"
 
 #: ../providers/web/gda-web-util.c:428
-#, fuzzy
 msgid "The transaction has been automatically rolled back"
-msgstr "Tabela %s já existe"
+msgstr "A transação foi retrocedida automaticamente"
 
 #: ../providers/web/gda-web-util.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error cleaning data on the server for session %s"
-msgstr "Impossível adicionar o dado a partir do nó XML"
+msgstr "Erro ao limpar dados no servidor para a sessão %s"
 
 #: ../providers/web/gda-web-util.c:610
-#, fuzzy
 msgid "Non detailled error"
-msgstr "Sem detalhes"
+msgstr "Erro sem maiores detalhes"
 
 #: ../providers/web/libmain.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Provider for web server proxies"
-msgstr "Provedor para bancos de dados Berkeley"
+msgstr ""
 
 #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:1
 msgid "Connection password as defined on the web server"
-msgstr ""
+msgstr "A senha de conexão como definida no servidor web"
 
 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:2
 msgid "Path to PHP script"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o script PHP"
 
 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Server secret"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Segredo do servidor"
 
 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "The name of a database to use"
-msgstr "Nome do banco de dados a ser utilizado"
+msgstr "O nome do banco de dados a ser utilizado"
 
 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "The name of the web server which proxies connections"
-msgstr "Nome do banco de dados a se conectar"
+msgstr ""
 
 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The path of the script to use if service is not at the web server's root"
 msgstr ""
+"O caminho do script a usar se o serviço não estiver na raiz do servidor web"
 
 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Web server name"
-msgstr "\tNome do servidor: %s\n"
+msgstr "Nome do servidor web"
 
 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:10
 msgid "Web server port (leave this field empty for default)"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do servidor web (deixe este campo em branco na dúvida)"
 
 #: ../testing/gda-test-blob.c:78 ../testing/gda-test-connection.c:67
 #, c-format
@@ -6998,169 +7013,163 @@ msgstr "O DSN \"%s\" não está declarado"
 #: ../testing/gda-test-blob.c:83 ../testing/gda-test-connection.c:72
 #, c-format
 msgid "Can't open connection to DSN %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir conexão para o DSN %s: %s\n"
+msgstr "Não é possível abrir conexão para o DSN %s: %s\n"
 
 #: ../testing/gda-test-blob.c:94 ../testing/gda-test-connection.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open specified connection: %s\n"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "NaÌ?o eÌ? possiÌ?vel abrir conexaÌ?o especificada: %s\n"
 
 #: ../testing/gda-test-blob.c:101 ../testing/gda-test-connection.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection successfully opened!\n"
-msgstr "Conexão não está aberta!"
+msgstr "A conexaÌ?o foi aberta com sucesso!\n"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:240
-#, fuzzy
 msgid "_File"
-msgstr "Título"
+msgstr "_Arquivo"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:253
 msgid "_Tested Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets _testados"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:260
 msgid "Default individual data entry widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets padrões de entrada de dados individuais"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:267
 msgid "Default data entry widgets in a form"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets padrões de entrada de dados em formulário"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:274
 msgid "Default data cell renderers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets padrões desenhistas de célula de dados em grade"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:284
 msgid "Plugins individual data entry widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in de widgets de entrada de dados individuais"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:291
 msgid "Plugins data entry widgets in a form"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in de widgets de entrada de dados em formulaÌ?rio"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:298
 msgid "Plugins data cell renderers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in de widgets desenhistas de ceÌ?lula de dados em grade"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:680
-#, fuzzy
 msgid "No GdaDataHandler available for this type"
-msgstr "conversão de dados falhou para o tipo %d"
+msgstr "Nenhum GdaDataHandler disponível para este tipo"
 
 #. Other widgets
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:700
 msgid "Current flags: "
-msgstr ""
+msgstr "Sinalizadores atuais: "
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:705
-#, fuzzy
 msgid "--"
-msgstr "-"
+msgstr "--"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:711
 msgid "Current value: "
-msgstr ""
+msgstr "Valor atual: "
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:729
 msgid "NULL ok"
-msgstr ""
+msgstr "Aceita NULL"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:737
 msgid "DEFAULT ok"
-msgstr ""
+msgstr "Aceita DEFAULT"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:745
-#, fuzzy
 msgid "Actions?"
-msgstr "Ação"
+msgstr "Ações?"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:753
 msgid "Editable?"
-msgstr ""
+msgstr "EditaÌ?vel?"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:767
 msgid "Set as original"
-msgstr ""
+msgstr "Como original"
 
 #: ../testing/gdaui-test-data-entries.c:780
 msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Como padrão"
 
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:516
-#, fuzzy
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:522
 msgid "For connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Para conexão"
 
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:517
-#, fuzzy
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:523
 msgid "enter authentication information"
-msgstr "## informação:\n"
+msgstr "forneça informações de autenticação"
 
-#: ../tools/browser/auth-dialog.c:673 ../tools/browser/login-dialog.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/auth-dialog.c:679 ../tools/browser/login-dialog.c:234
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not open connection:\n"
 "%s"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr ""
+"NaÌ?o foi possiÌ?vel abrir conexão:\n"
+"%s"
 
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:263
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:264
 #, c-format
 msgid "c%u"
-msgstr ""
+msgstr "c%u"
 
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:356
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:463
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:357
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:464
 msgid "Analysing database schema"
-msgstr ""
+msgstr "Analisando esquema de banco de dados"
 
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:358
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:445
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:465
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:359
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:446
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:466
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:902
+#, c-format
 msgid "Error while fetching meta data from the connection: %s"
-msgstr "Impossível adicionar o dado a partir do nó XML"
+msgstr "Erro durante a obtenção de metadados da conexão: %s"
 
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:443
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:881
-#, fuzzy
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:444
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:900
 msgid "Getting database schema information"
-msgstr "Informações da fonte de dados"
+msgstr "Obtendo informações de esquema do banco de dados"
 
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:655
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:656
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:676
+#, c-format
 msgid "Error while analysing database schema: %s"
-msgstr "Erro ao criar o banco de dados: %s"
+msgstr "Erro durante a análise do esquema do banco de dados: %s"
 
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1137
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1187
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1156
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1206
 msgid "Executing a query"
-msgstr ""
+msgstr "Realizando uma consulta"
 
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1467
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1486
+#, c-format
 msgid "Connection not yet opened"
-msgstr "Nenhuma conexão está aberta atualmente"
+msgstr "A conexão ainda não está aberta"
 
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1473
-#, fuzzy
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1492
 msgid "Can't initialize dictionary to store table preferences"
-msgstr "Impossível escrever dicionário no arquivo %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar dicionário para armazenar as preferências da tabela"
 
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1519
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1525
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1661
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1538
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1544
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1680
 #: ../tools/browser/browser-favorites.c:535
 #: ../tools/browser/browser-favorites.c:541
 #: ../tools/browser/browser-favorites.c:970
 #: ../tools/browser/browser-favorites.c:977
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize transaction to access favorites"
-msgstr "Impossível escrever dicionário no arquivo %s: %s\n"
+msgstr "Não é possível iniciar transação para acessar favoritos"
 
-#: ../tools/browser/browser-connection.c:1606
+#: ../tools/browser/browser-connection.c:1625
 #: ../tools/browser/browser-favorites.c:714
 #: ../tools/browser/browser-favorites.c:1028
 msgid "Can't commit transaction to access favorites"
@@ -7172,95 +7181,84 @@ msgid "DSN: %s"
 msgstr "DSN: %s"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Provider: %s"
-msgstr "Provedor: %s\n"
+msgstr "Provedor: %s"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Database provider"
-msgstr "Nome do Banco de Dados"
+msgstr "Provedor do banco de dados"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:211
 msgid "In memory"
-msgstr ""
+msgstr "Na memória"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Dictionary file"
-msgstr "Arquivo de dicionário escrito em %s\n"
+msgstr "Arquivo de dicionário"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:214
 msgid ""
 "File used to store any information associated\n"
 "to this connection (favorites, descriptions, ...)"
 msgstr ""
+"Arquivo usado para armazenar informações associadas\n"
+"a esta conexão (favoritos, descrições, ...)"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Opened connections"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Conexões abertas"
 
-#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:355 ../tools/gda-sql.c:3084
-#, fuzzy
+#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:355 ../tools/gda-sql.c:3090
 msgid "List of opened connections"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Lista das conexões abertas"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:364 ../tools/web-server.c:708
-#, fuzzy
 msgid "Connections"
-msgstr "String de conexão"
+msgstr "ConexoÌ?es"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Connection's properties"
-msgstr "Argumentos faltando"
+msgstr "Propriedades da conexão"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Close connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Fechar conexão"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Close selected connection"
-msgstr "Fecha uma conexão"
+msgstr "Fecha a conexão selecionada"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "String de conexão"
+msgstr "Conectar"
 
 #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Open a new connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Abre uma nova conexão"
 
 #: ../tools/browser/browser-favorites.c:183
 #: ../tools/browser/browser-favorites.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize dictionary to store favorites"
-msgstr "Impossível escrever dicionário no arquivo %s: %s\n"
+msgstr "NaÌ?o eÌ? possiÌ?vel iniciar dicionário para armazenar favoritos"
 
 #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:45
-#, fuzzy
 msgid "History"
-msgstr "Diretório"
+msgstr "Histórico"
 
 #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:46
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores"
 
 #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:47
 #: ../tools/browser/browser-window.c:294
 msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Começar"
 
 #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:48
 #: ../tools/browser/browser-window.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Commit"
-msgstr "Comentários"
+msgstr ""
 
 #: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:49
 #: ../tools/browser/browser-window.c:298
@@ -7272,47 +7270,40 @@ msgid "Builder"
 msgstr ""
 
 #: ../tools/browser/browser-virtual-connection.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Bound connection is used"
-msgstr "As conexões associadas são:"
+msgstr "A conexão associada está em uso"
 
 #: ../tools/browser/browser-virtual-connection.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Virtual connection using this connection is busy"
-msgstr "Nome do usuário da conexão em uso"
+msgstr "A conexão virtual usando esta conexão está ocupada"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:268
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Tela cheia"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:268
 msgid "Use the whole screen"
-msgstr ""
+msgstr "Usa a tela toda"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:272
-#, fuzzy
 msgid "_Connection"
-msgstr "String de conexão"
+msgstr "_Conexão"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Connection"
-msgstr "String de conexão"
+msgstr "Conexão"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:273
-#, fuzzy
 msgid "_Connect"
-msgstr "String de conexão"
+msgstr "C_onectar"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Open a connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Abre uma conexaÌ?o"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:274
-#, fuzzy
 msgid "_Bind connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "_Associar conexão"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:274
 msgid ""
@@ -7320,109 +7311,97 @@ msgid ""
 "a new binding connection to access data\n"
 "from multiple databases at once"
 msgstr ""
+"Usa uma conexão para criar\n"
+"uma nova para acessar dados de múltiplos\n"
+"bancos de dados de uma só vez"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Connection properties"
-msgstr "Argumentos faltando"
+msgstr "Propriedades da conexão"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:278
-#, fuzzy
 msgid "_Connections list"
-msgstr "String de conexão"
+msgstr "_Lista de conexões"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Connections list"
-msgstr "String de conexão"
+msgstr "Lista de conexões"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:279
 msgid "_Fetch meta data"
-msgstr ""
+msgstr "_Obter metadados"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:279
 msgid "Fetch meta data"
-msgstr ""
+msgstr "Obtém os metadados"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:280
-#, fuzzy
 msgid "_Close connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "_Fechar conexão"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Close this connection"
-msgstr "Fecha uma conexão"
+msgstr "Fecha esta conexão"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:281
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr "_Sair"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:281 ../tools/gda-sql.c:2298
+#: ../tools/browser/browser-window.c:281 ../tools/gda-sql.c:2337
 msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Sai"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:282
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Edita"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:283
-#, fuzzy
 msgid "_Display"
-msgstr "Modelo de dados"
+msgstr "_Exibir"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Modelo de dados"
+msgstr "Exibe"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:284
 msgid "_Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "_Perspectiva"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:284
 msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspectiva"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:285
 msgid "_Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Janela"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:285
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:286
-#, fuzzy
 msgid "_New window"
-msgstr "Nome da Consulta"
+msgstr "_Nova janela"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Open a new window for current connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Abre uma nova janela para a conexão atual"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:287
-#, fuzzy
 msgid "New window for _connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Nova janela para _conexão"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Open a new window for a connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Abre uma nova janela para uma conexaÌ?o"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:289
-#, fuzzy
 msgid "_Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "Aj_uda"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:289
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:423
@@ -7431,118 +7410,111 @@ msgstr "Ajuda"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:292
 msgid "_Manual"
-msgstr ""
+msgstr "_Manual"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:292
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Begin a new transaction"
-msgstr "Impossível iniciar a transação"
+msgstr "Começa uma nova transação"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Commit current transaction"
-msgstr "Impossível iniciar a transação"
+msgstr ""
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Rollback current transaction"
-msgstr "\tFazendo rollback da transação..."
+msgstr "Reverte a transação atual"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:388
-#, fuzzy
 msgid "unnamed"
-msgstr "Consulta Sem Nome"
+msgstr "anônima"
 
 #: ../tools/browser/browser-window.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection: %s"
-msgstr "String de conexão"
+msgstr "Conexão: %s"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:782 ../tools/browser/support.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/browser-window.c:791 ../tools/browser/support.c:83
+#, c-format
 msgid "Do you want to close the '%s' connection?"
-msgstr "Opções extras a serem utilizadas na conexão"
+msgstr "Você quer fechar a conexão \"%s\"?"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:824 ../tools/browser/browser-window.c:831
+#: ../tools/browser/browser-window.c:833 ../tools/browser/browser-window.c:840
 msgid "Do you want to quit the application?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer sair do programa?"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:825
-#, fuzzy
+#: ../tools/browser/browser-window.c:834
 msgid "all the connections will be closed."
-msgstr "Conexão está fechada"
+msgstr "todas as conexões foram fechadas."
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:832
-#, fuzzy
+#: ../tools/browser/browser-window.c:841
 msgid "the connection will be closed."
-msgstr "Conexão está fechada"
+msgstr "a conexão será fechada."
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/browser-window.c:892
+#, c-format
 msgid "Error starting transaction: %s"
-msgstr "Impossível iniciar a transação"
+msgstr "Erro ao iniciar a transação: %s"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/browser-window.c:906
+#, c-format
 msgid "Error committing transaction: %s"
-msgstr "Erro ao criar o banco de dados: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/browser-window.c:920
+#, c-format
 msgid "Error rolling back transaction: %s"
-msgstr "\tFazendo rollback da transação..."
+msgstr "Erro ao reverter transação: %s"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:991
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1000
 msgid "Hit the Escape key to leave the fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione aa tecla Esc para sair do modo tela cheia"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1145
+#, c-format
 msgid "Error updating bound connection: %s"
-msgstr "Impossível iniciar a transação"
+msgstr "Erro ao atualizar conexaÌ?o associada: %s"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1186
+#, c-format
 msgid "Could not open binding connection: %s"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel abrir conexão de associação: %s"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1217
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1226
 #: ../tools/browser/gda-browser-5.0.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Database browser"
-msgstr "Nome do Banco de Dados"
+msgstr "Navegador do banco de dados"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1533
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1542
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "NaÌ?o mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: ../tools/browser/browser-window.c:1676
+#: ../tools/browser/browser-window.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "The current perspective has changed to the '%s' perspective, you can switch "
 "back to previous perspective through the 'Perspective/%s' menu, or using the "
 "'%s' shortcut"
 msgstr ""
+"A perspectiva atual foi alterada para a perspectiva \"%s\". Você pode trocar "
+"de volta à anterior através do menu \"Perspectiva/%s\" ou usando o atalho \"%"
+"s\""
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:153
-#, fuzzy
 msgid "New virtual connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Nova conexão virtual"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Create connection"
-msgstr "Fecha uma conexão"
+msgstr "Criar conexão"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:189
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Virtual connection's properties"
-msgstr "Argumentos faltando"
+msgstr "Propriedades da conexão virtual"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:212
 msgid ""
@@ -7550,67 +7522,68 @@ msgid ""
 "existing connection as well as bind a data set which will appear as a table "
 "(importing CSV data for example). You can add as many binds as needed"
 msgstr ""
+"A conexão virtual que você está para definir pode associar tabelas a partir "
+"de uma conexão existente assim como associar um conjunto de dados que "
+"aparecerá como uma tabela (importando dados CSV, por exemplo). Você pode "
+"adicionar quantas associações achar necessário"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:279
 msgid "Add binding"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar associação"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Bind a connection"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Associar uma conexão"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Bind a data set"
-msgstr "Handler binário"
+msgstr "Associar um conjunto de dados"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Bind a data set as a table:"
-msgstr "Handler binário"
+msgstr "Associar um conjunto de dados como uma tabela:"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:422
 msgid "Import a data set and make it appear as a table"
-msgstr ""
+msgstr "Importa um conjunto de dados e o faz aparecer como uma tabela"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:425
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:535
 msgid "Remove this bind"
-msgstr ""
+msgstr "Remover esta associação"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid schema name"
-msgstr "Nome de campo vazio inválido"
+msgstr "Nome inválido de esquema"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Bind all tables of a connection using a schema prefix:"
-msgstr "Fecha uma conexão"
+msgstr "Associar todas as tabelas de uma conexão usando um prefixo de esquema:"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:529
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each table in the selected connection will appear as a table in the virtual "
 "connection using the specified schema as a prefix"
-msgstr "Associa várias conexões à conexão virtual NOME_CNC"
+msgstr ""
+"Toda tabela na conexão selecionada aparecerá como uma tabela na conexão "
+"virtual usando o esquema especificado como um prefixo"
 
 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:562
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the schema the\n"
 "tables will be in"
-msgstr "Nome do banco de dados no arquivo de banco de dados a ser utilizado"
+msgstr ""
+"Nome do esquema em que\n"
+"as tabelas estarão"
 
 #: ../tools/browser/gda-browser-5.0.desktop.in.h:1
 msgid "Browse your database's contents"
-msgstr ""
+msgstr "Navegue pelo conteúdo do seu banco de dados"
 
 #: ../tools/browser/login-dialog.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Connection opening:"
-msgstr "String de conexão"
+msgstr "Abertura de conexão:"
 
 #: ../tools/browser/login-dialog.c:139
 msgid ""
@@ -7618,103 +7591,107 @@ msgid ""
 "parameters to open a connection to a \n"
 "non defined data source"
 msgstr ""
+"Selecione uma fonte de dados nominada ou\n"
+"especifique parâmetros para abrir uma\n"
+"conexão para uma fonte de dados não definida"
 
 #: ../tools/browser/login-dialog.c:248
 #, c-format
 msgid "Cancelled by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado pelo usuário"
 
 #: ../tools/browser/main.c:101 ../tools/gda-sql.c:171
 msgid "[DSN|connection string]..."
 msgstr "[DSN|texto de conexão]..."
 
-#: ../tools/browser/main.c:125 ../tools/gda-list-server-op.c:108
+#: ../tools/browser/main.c:126 ../tools/browser/main.c:145
+#: ../tools/gda-list-server-op.c:108
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
-#: ../tools/browser/main.c:146 ../tools/gda-sql.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/main.c:158 ../tools/gda-sql.c:236
+#, c-format
 msgid "All files are in the directory: %s\n"
-msgstr "Não foi possível obter o diretório do usuário: %s"
+msgstr "Todos os arquivos estão no diretório: %s\n"
 
-#: ../tools/browser/main.c:154 ../tools/gda-sql.c:237
+#: ../tools/browser/main.c:166 ../tools/gda-sql.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't get the list of files used to store information about each connection: "
 "%s\n"
 msgstr ""
+"Não é possível obter a lista de arquivos usados para armazenar informações "
+"sobre cada conexão: %s\n"
 
-#: ../tools/browser/main.c:169 ../tools/gda-sql.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/browser/main.c:181 ../tools/gda-sql.c:256
+#, c-format
 msgid ""
 "Error while purging files used to store information about each connection: %"
 "s\n"
-msgstr "Impossível adicionar o dado a partir do nó XML"
+msgstr ""
+"Erro durante a expurgação de arquivos usados para armazenar informações "
+"sobre cada conexão: %s\n"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Multiple statements"
-msgstr "Argumentos faltando"
+msgstr "Múltiplas instruções"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:230
-#, fuzzy
 msgid "SELECT statement"
-msgstr "Impossível preparar a instrução do Oracle"
+msgstr "Instrução SELECT"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:233
-#, fuzzy
 msgid "INSERT statement"
-msgstr "Impossível preparar a instrução do Oracle"
+msgstr "InstruçaÌ?o INSERT"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:236
 msgid "UPDATE statement"
-msgstr ""
+msgstr "InstruçaÌ?o UPDATE"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:239
-#, fuzzy
 msgid "DELETE statement"
-msgstr "Impossível preparar a instrução do Oracle"
+msgstr "InstruçaÌ?o DELETE"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:242
-#, fuzzy
 msgid "COMPOUND SELECT statement"
-msgstr "Impossível preparar a instrução do Oracle"
+msgstr "Instrução COMPOUND SELECT"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:245
 msgid "BEGIN statement"
-msgstr ""
+msgstr "Instrução BEGIN"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:248
 msgid "ROLLBACK statement"
-msgstr ""
+msgstr "InstruçaÌ?o ROLLBACK"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:251
 msgid "COMMIT statement"
-msgstr ""
+msgstr "InstruçaÌ?o COMMIT"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:254
 msgid "ADD SAVEPOINT statement"
-msgstr ""
+msgstr "InstruçaÌ?o ADD SAVEPOINT"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:257
 msgid "ROLLBACK SAVEPOINT statement"
-msgstr ""
+msgstr "InstruçaÌ?o ROLLBACK SAVEPOINT"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:260
 msgid "DELETE SAVEPOINT statement"
-msgstr ""
+msgstr "InstruçaÌ?o DELETE SAVEPOINT"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Unknown statement"
-msgstr "Nó inválido"
+msgstr "InstruçaÌ?o desconhecida"
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:577
 msgid ""
 "Getting\n"
 "favorites..."
 msgstr ""
+"Obtendo\n"
+"favoritos..."
 
 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:589
 msgid ""
@@ -7722,30 +7699,33 @@ msgid ""
 "drag item to\n"
 "define one"
 msgstr ""
+"Sem favorito:\n"
+"arraste um item\n"
+"para definir um"
 
 #: ../tools/browser/support.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Information:"
-msgstr "Informações"
+msgstr "Informações:"
 
 #: ../tools/browser/support.c:248
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the documentation package is "
 "installed."
 msgstr ""
+"Não é possível exibir a ajuda. Assegure-se de que o pacote de documentação "
+"esteja instalado."
 
 #: ../tools/browser/support.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Impossível fechar o blob."
+msgstr "Não é possível abrir o arquivo de ajuda"
 
 #: ../tools/browser/support.c:275 ../tools/browser/support.c:277
 msgid "Help is being loaded, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "A ajuda está sendo carregada. Por favor, aguarde..."
 
 #: ../tools/browser/support.c:324
 msgid "Close tab"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar aba"
 
 #: ../tools/browser/support.h:107
 msgid ""
@@ -7764,6 +7744,20 @@ msgid ""
 "tt> and\n"
 "<tt>binary</tt></small>"
 msgstr ""
+"<small>Esta área permite fornecer valores para\n"
+"variáveis definidas no código SQL\n"
+"usando a seguinte sintaxe:\n"
+"<b><tt>##&lt;nome da variável&gt;::&lt;tipo&gt;[::null]</tt></b>\n"
+"Exemplos:\n"
+"<span foreground=\"#4e9a06\"><b><tt>##id::int</tt></b></span>\n"
+"      define <b>id</b> como um número inteiro não nulo\n"
+"<span foreground=\"#4e9a06\"><b><tt>##idade::string::null</tt></b></span>\n"
+"      define <b>idade</b> como um texto\n"
+"\n"
+"São tipos válidos: <tt>string</tt>, <tt>boolean</tt>, <tt>int</tt>,\n"
+"<tt>date</tt>, <tt>time</tt>, <tt>timestamp</tt>, <tt>guint</tt>, <tt>blob</"
+"tt> e\n"
+"<tt>binary</tt></small>"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-column.c:170
 #, c-format
@@ -7772,115 +7766,107 @@ msgstr "Tipo: %s"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:381
 msgid "Remove from graph"
-msgstr ""
+msgstr "Remover do gráfico"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Add referenced tables to graph"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Adicionar ao gráfico tabelas referenciadas"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Add tables referencing this table to graph"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Adicionar ao gráfico tabelas referenciando esta tabela"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:398
 msgid "Declare foreign key for this table"
-msgstr ""
+msgstr "Declarar chave estrangeira a esta tabela"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:423
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to declare foreign key: %s"
-msgstr "Tabela de conteúdos"
+msgstr "Falhou em declarar chave estrangeira: %s"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:430
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:433
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:982
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:985
 msgid "Successfully declared foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave estrangeira declarada com sucesso"
 
 #. entry to display a window with tables in it
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Add tables"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Adicionar tabelas"
 
 #. entry to display sub menus
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Add one table"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Adicionar uma tabela"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:703
-#, fuzzy
 msgid "Add all tables"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Adicionar todas as tabelas"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Add all tables in schema"
-msgstr "Tabelas no esquema \"%s\""
+msgstr "Adicionar todas as tabelas no esquema"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:830
-#, fuzzy
 msgid "Select tables to add to diagram"
-msgstr "Selecionar (união)"
+msgstr "Selecionar tabelas para adicionar ao diagrama"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422
 #: ../tools/command-exec.c:926
 msgid "Declared foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave estrangeira declarada"
 
 #. To translators: the UPDATE is an SQL operation type
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:424
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:321
 #: ../tools/command-exec.c:958
 msgid "Policy on UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "Política para UPDATE"
 
 #. To translators: the DELETE is an SQL operation type
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:426
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:331
 #: ../tools/command-exec.c:962
 msgid "Policy on DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "Política para DELETE"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:473
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to undeclare foreign key: %s"
-msgstr "Não foi possível localizar um provedor chamado \"%s\""
+msgstr "Falhou em remover declaração de chave estrangeira: %s"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:480
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:483
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:792
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:795
 msgid "Successfully undeclared foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "Remoção bem sucedida de declaração de chave estrangeira"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Remove this declared foreign key"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Remover esta chave estrangeira declarada"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:82
 msgid "Page size and zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensões e ampliação da página"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:180
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Página %d de %d horizontalmente e %d de %d verticalmente"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:238
 msgid "Adjust page's size and orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar dimensões e orientação da página"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:244
 msgid "<b>Zoom</b>"
-msgstr "<b>Ampliar</b>"
+msgstr "<b>Ampliação</b>"
 
 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:256
 msgid "Number of pages used:"
@@ -7940,197 +7926,185 @@ msgstr "Falha ao criar o arquivo PNG"
 
 #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:186
 #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Declare a foreign key for table '%s'"
-msgstr "Argumentos faltando"
+msgstr "Declarar uma chave estrangeira para a tabela \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:189
 msgid ""
 "define which table is references, which columns are part of the foreign key, "
 "and which column each one references"
 msgstr ""
+"define qual tabela é referência, quais colunas fazem parte da chave "
+"estrangeira e qual coluna cada uma referencia"
 
 #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Foreign key name:"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Nome da chave estrangeira:"
 
 #. table to reference
 #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Referenced table:"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Tabela referenciada:"
 
 #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Referenced column"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Coluna referenciada"
 
 #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing information to declare foreign key"
-msgstr "Faltam informações obrigatórias para a criação do banco de dados"
+msgstr "Faltam informações para declarar a chave estrangeira"
 
 #: ../tools/browser/common/fk-declare.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing information to undeclare foreign key"
-msgstr "Faltam informações obrigatórias para a criação do banco de dados"
+msgstr "Faltam informaçoÌ?es para remover a declaração de chave estrangeira"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Import specifications"
-msgstr "A especificação da porta é inválida"
+msgstr "Importar especificações"
 
 #. file to import from
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:142
 msgid "File to import from:"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo para importação:"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:146
 msgid "File to import data from"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do qual importar os dados"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:149
 msgid "Comma separated values"
-msgstr ""
+msgstr "Valores separados por vírgula (CSV)"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:154
 msgid "XML exported"
-msgstr ""
+msgstr "XML exportado"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:158
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os arquivos"
 
 #. Encoding
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Encoding:"
-msgstr "Localização"
+msgstr "CodificaçaÌ?o:"
 
 #. first line as title
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:193
 msgid "First line as title:"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira linha como título:"
 
 #. separator
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:205
 msgid "Separator:"
-msgstr ""
+msgstr "Separador:"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Comma"
-msgstr "Comentários"
+msgstr "Vírgula"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Semi column"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Ponto-e-vírgula"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tabulação"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:230
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:237
 msgid "Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Barra vertical"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:246
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Outro:"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:270
 msgid "Import preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsão da importação"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:286
-#, fuzzy
 msgid "No data."
-msgstr "Sem detalhes"
+msgstr "Sem dados."
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Data set import from file"
-msgstr "Impossível criar arquivo %s"
+msgstr "Importar conjunto de dados do arquivo"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:214
 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "Coluna"
-msgstr[1] "Coluna"
+msgstr[0] "%d coluna"
+msgstr[1] "%d colunas"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:215
 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:222
 #, c-format
 msgid "Data set with %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de dados com %s e %s"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:220
 msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:223
 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Importar"
 
 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:224
 #: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:247
-#, fuzzy
 msgid "No data set"
-msgstr "Sem detalhes"
+msgstr "Nenhum conjunto de dados"
 
 #: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d table in current schema:"
 msgid_plural "%d tables in current schema:"
-msgstr[0] "Tabelas no esquema \"%s\""
-msgstr[1] "Tabelas no esquema \"%s\""
+msgstr[0] "%d tabela no esquema atual:"
+msgstr[1] "%d tabelas no esquema atual:"
 
 #: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Tables in current schema:"
-msgstr "Tabelas no esquema \"%s\":"
+msgstr "Tabelas no esquema atual:"
 
 #: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d Table in schema '%s':"
 msgid_plural "%d Tables in schema '%s':"
-msgstr[0] "Tabelas no esquema \"%s\":"
-msgstr[1] "Tabelas no esquema \"%s\":"
+msgstr[0] "%d tabela no esquema \"%s\":"
+msgstr[1] "%d tabelas no esquema \"%s\":"
 
 #. no connection at all or not authenticated
 #: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:267 ../tools/web-server.c:713
 msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Nenhuma"
 
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:237
 msgid "Toggle between grid and form presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Alterna entre apresentação em grade e em formulário"
 
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:249
 msgid "Enable or disable auto update of data"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita ou desabilita a atualização automática de dados"
 
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:348
-#, fuzzy
 msgid "Execute action"
-msgstr "Funções de entrada do plugin"
+msgstr "Executar ação"
 
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:414
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Statement to execute is not a selection statement"
-msgstr "A instrução não é de seleção"
+msgstr "A instrução a executar não é de seleção"
 
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:422
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:450
@@ -8138,17 +8112,18 @@ msgstr "A instrução não é de seleção"
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:1059
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:1110
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error executing query:\n"
 "%s"
-msgstr "Erro durante a análise da consulta (%s)"
+msgstr ""
+"Erro ao realizar consulta:\n"
+"%s"
 
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:537
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Action successfully executed"
-msgstr "A conexão foi aberta com sucesso!"
+msgstr "Ação executada com sucesso"
 
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:558
 #, c-format
@@ -8156,106 +8131,107 @@ msgid ""
 "Set or confirm the parameters to execute\n"
 "action '%s'"
 msgstr ""
+"Defina ou confirme os parâmetros para\n"
+"executar a ação \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Execution of action"
-msgstr "Opções extras de banco de dados"
+msgstr "Execução da ação"
 
 #: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:589
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:1006
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error executing query: %s"
-msgstr "Erro durante a análise da consulta (%s)"
+msgstr "Erro ao realizar consulta: %s"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Obtain referenced data in table "
-msgstr "Referências"
+msgstr "Obtém dados referenciados na tabela "
 
 #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:215
 msgid "List referencing data in "
-msgstr ""
+msgstr "Lista referenciando dados em "
 
 #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error adding new data source: %s"
-msgstr "Erro ao criar o banco de dados: %s"
+msgstr "Erro ao adicionar nova fonte de dados: %s"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Data Manager"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr "Gerenciador de dados"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:301
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:520
 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:328
 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Unsaved"
-msgstr "Diagrama não salvo"
+msgstr "Não salvo"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:332
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:337
 msgid "Variables' values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valores das variáveis:"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:389
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:390
 msgid ""
 "Reset the editor's\n"
 "contents"
 msgstr ""
+"Redefine o conteúdo\n"
+"do editor"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Add a new data source"
-msgstr "Adicionar uma nova fonte de dados..."
+msgstr "Adiciona uma nova fonte de dados"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:403
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Variables"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Variáveis"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:403
 msgid "Show variables needed"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra as variáveis necessárias"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:409
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:377
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Executar"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:409
 msgid ""
 "Execute specified\n"
 "data manager"
 msgstr ""
+"Executa gerenciador\n"
+"de dados especificado"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:415
-#, fuzzy
 msgid "View XML"
-msgstr "Vista"
+msgstr "Ver XML"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:415
 msgid ""
 "View specifications\n"
 "as XML (advanced)"
 msgstr ""
+"Ver especificações\n"
+"como XML (avançado)"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:436
 msgid "BBB:"
 msgstr ""
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' data manager"
-msgstr "diagrama \"%s\""
+msgstr "gerenciador de dados \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:509
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:520
@@ -8264,19 +8240,16 @@ msgstr "diagrama \"%s\""
 #: ../tools/browser/data-manager/perspective-main.c:32
 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:511
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Data manager"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr "Gerenciador de dados"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Could not save data manager"
-msgstr "Não foi possível salvar o diagrama"
+msgstr "Não foi possível salvar o gerenciador de dados"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Data manager's name"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr "Nome do gerenciador de dados"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:609
 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:287
@@ -8284,39 +8257,40 @@ msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "source%d"
-msgstr "Fontes de dados"
+msgstr "fonte%d"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:789
-#, fuzzy
 msgid "Data source from SQL"
-msgstr "Nome da fonte de dados"
+msgstr "Fonte de dados do SQL"
 
 #. To translators: "In schema" refers to the database schema an object is in
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:827
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "In schema '%s'"
-msgstr "Tabelas no esquema \"%s\":"
+msgstr "No esquema \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:837
 #, c-format
 msgid "For table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Para tabela: %s"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:921
 msgid ""
 "Switching to execution mode. Hit the Escape key to return to the compose mode"
 msgstr ""
+"Alternando para o modo de execução. Pressione a tecla Esc para voltar ao "
+"modo de composição."
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:927
 msgid "_Toggle mode"
-msgstr ""
+msgstr "Al_ternar modo"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:927
 msgid "Switch between compose and execute modes"
-msgstr ""
+msgstr "Alterna entre os modos de composição e de execução"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:201
 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:191
@@ -8339,64 +8313,54 @@ msgstr "Não foi possível adicionar aos favoritos: %s"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:290
 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Favorite's properties"
-msgstr "Argumentos faltando"
+msgstr "Propriedades do favorito"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Specifications"
-msgstr "Conexão está fechada"
+msgstr "Especificações"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Saved"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Salvo"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:609
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed data manager"
-msgstr "Argumento inválido '%s'"
+msgstr "Gerenciador de dados anônimo"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:408
 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:387
 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:318
-#, fuzzy
 msgid "_Show favorites"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "_Mostrar favoritos"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:408
 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:387
 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide favorites"
-msgstr "Não foi possível adicionar aos favoritos: %s"
+msgstr "Mostra ou oculta os favoritos"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:412
-#, fuzzy
 msgid "_Manager"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr "_Gerenciador"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Manager"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr "Gerenciador"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:413
-#, fuzzy
 msgid "_New data manager"
-msgstr "diagrama \"%s\""
+msgstr "_Novo gerenciador de dados"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:413
-#, fuzzy
 msgid "New data manager"
-msgstr "diagrama \"%s\""
+msgstr "Novo gerenciador de dados"
 
 #. Translators: Do not translate "table" nor "query"
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:402
 #, c-format
 msgid "Node must be \"table\" or \"query\", and is \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "O nó deve ser \"table\" ou \"query\", mas é \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:435
 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:281
@@ -8405,55 +8369,56 @@ msgid "Not ready"
 msgstr "Não está pronto"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed table name \"%s\""
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr "Nome de tabela mal formado \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find the \"%s\" table"
-msgstr "Impossível obter uma linha"
+msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel localizar a tabela \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The \"%s\" object is not a table"
-msgstr "O objeto solicitado não é uma tabela nem uma vista"
+msgstr "O objeto \"%s\" não é uma tabela"
 
 #. Translators: Do not translate "name"
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing attribute \"name\" for table"
-msgstr "Atributo 'arquivo' faltando"
+msgstr "Falta o atributo \"name\" para a tabela"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find any foreign key to \"%s\""
-msgstr "Não foi possível localizar um provedor chamado \"%s\""
+msgstr "Não foi possível localizar qualquer chave estrangeira para \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:628
 #, c-format
 msgid "The fields involved in the foreign key to \"%s\" are not known"
 msgstr ""
+"Os campos envolvidos na chave estrangeira para \"%s\" são desconhecidos"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No SELECT statement to execute"
-msgstr "Impossível preparar a instrução do Oracle"
+msgstr "Nenhuma instrução SELECT para executar"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Contents of '%s'"
-msgstr "Não é possível definir o conteúdo do nome de arquivo \"%s\""
+msgstr "Conteúdo de \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not build SELECT statement"
-msgstr "Impossível preparar a instrução do Oracle"
+msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel construir a instruçaÌ?o SELECT"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1310
 #, c-format
 msgid "Multiple statements detected, only the first will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplas instruções detectadas; somente a primeira será usada"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:124
 msgid "Id"
@@ -8464,17 +8429,20 @@ msgid ""
 "Data source's ID\n"
 "(as referenced by other data sources)"
 msgstr ""
+"ID da fonte de dados\n"
+"(como referenciada pelas outras fontes)"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Data source's description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição da fonte de dados"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:136
 msgid ""
 "Table to display data from, leave empty\n"
 "to specify a SELECT statement instead"
 msgstr ""
+"Tabela cujos dados serão exibidos; deixe em\n"
+"branco para especificar uma instrução SELECT"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:140
 msgid ""
@@ -8491,107 +8459,104 @@ msgstr ""
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:153
 msgid "Dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "DependeÌ?ncias:"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Requires:"
-msgstr "SQL renderizado"
+msgstr "Exige:"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:263
 msgid "Exports:"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta:"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:244
 msgid "Link to other data"
-msgstr ""
+msgstr "Vincula a outros dados"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Remove data source"
-msgstr "Origens de dados"
+msgstr "Remover fonte de dados"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Show data source's properties"
-msgstr "Propriedades da fonte de dados"
+msgstr "Mostrar propriedades da fonte de dados"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:390
-#, fuzzy
 msgid "No data source defined"
-msgstr "Nova definição da fonte de dados"
+msgstr "Nenhuma fonte de dados definida"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't bind parameter '%s' of type '%s' to a parameter of type '%s'"
-msgstr "Não é possível transformar \"%s\" do tipo GDA %s para o tipo GDA %s"
+msgstr ""
+"Não é possível associar o parâmetro \"%s\" do tipo \"%s\" para um do tipo \"%"
+"s\""
 
 #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:166
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:269
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Data sources:"
-msgstr "Fontes de dados"
+msgstr "Fontes de dados:"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Selected data source's properties:"
-msgstr "Propriedades da fonte de dados"
+msgstr "Propriedades da fonte de dados selecionada:"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing XML specifications"
-msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+msgstr "Erro ao analisar especificações XML"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Expecting <%s> root node"
-msgstr "Esperava-se a etiqueta <%s>, obteve <%s>"
+msgstr "Esperava-se o nó raiz <%s>"
 
 #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:316
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:316
 msgid "SQL code to execute:"
-msgstr ""
+msgstr "Código SQL a executar:"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/perspective-main.c:32
 msgid "Query execution (SQL)"
-msgstr ""
+msgstr "Realização de consulta (SQL)"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:290
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:1220
-#, fuzzy
 msgid "Query editor"
-msgstr "Nome da Consulta"
+msgstr "Editor de consulta"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:364
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:433
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:365
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Clear the editor's\n"
 "contents"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr ""
+"Limpa o conteúdo\n"
+"do editor"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:371
 msgid ""
 "Show variables needed\n"
 "to execute SQL"
 msgstr ""
+"Mostra as variáveis necessárias\n"
+"para executar a SQL"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:377
 msgid "Execute SQL in editor"
-msgstr ""
+msgstr "Executar SQL no editor"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Ã?ndice"
+msgstr "Recuar"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:384
 msgid ""
@@ -8599,103 +8564,99 @@ msgid ""
 "and make the code more readable\n"
 "(removes comments)"
 msgstr ""
+"Ajusta recuos no editor\n"
+"e torna o código mais legível\n"
+"(remove comentários)"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Favorito"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Add SQL to favorite"
-msgstr "Adiciona a tabela aos favoritos"
+msgstr "Adiciona a SQL aos favoritos"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:407
 msgid "Execution history:"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de execução:"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:425
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:426
 msgid ""
 "Copy selected history\n"
 "to editor"
 msgstr ""
+"Copia o histórico selecionado\n"
+"para o editor"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Clear history"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Limpa histórico"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:446
 msgid "Execution Results:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado da execução:"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:699
-#, fuzzy
 msgid "New favorite"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Novo favorito"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:710
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Modify favorite '%s'"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Modificar favoritos \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Modify a favorite"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Modifica um favorito"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:774
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:791
-#, fuzzy
 msgid "Favorite's name"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Nome do favorito"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:775
 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed query"
-msgstr "Consulta Sem Nome"
+msgstr "Consulta sem nome"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Name of the favorite to create"
-msgstr "Nome do banco de dados a ser utilizado"
+msgstr "Nome do favorito a ser criado"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Enter the name of the favorite to create"
-msgstr "Nome do banco de dados a ser utilizado"
+msgstr "Informe o nome do favorito a ser criado"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:906
-#, fuzzy
 msgid "Invalid variable's contents"
-msgstr "Handle Oracle inválida"
+msgstr "Conteúdo inválido de variável"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:907
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:927
 msgid "assign values to the following variables"
-msgstr ""
+msgstr "atribua valores às seguintes variáveis"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while parsing code: %s"
-msgstr "Erro ao interpretar o arquivo CSV: %s"
+msgstr "Erro durante a análise do código: %s"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:973
 msgid ""
 "A query is already being executed, to execute another query, open a new "
 "connection."
 msgstr ""
+"Uma consulta já está sendo executada. Para executar uma outra, abra uma nova "
+"conexão."
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:1070
-#, fuzzy
 msgid "Statement executed"
-msgstr "Condição já preparada."
+msgstr "Instrução executada"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:1079
 msgid ""
@@ -8706,87 +8667,86 @@ msgid ""
 "accessible, clear the corresponding history item before\n"
 "closing the transaction)."
 msgstr ""
+"Uma transação foi iniciada automaticamente durante\n"
+"a execução desta instrução. Isso acontece normalmente\n"
+"quando blobs são selecionados (e a transação deverá\n"
+"permanecer aberta enquanto os blobs ainda estiverem\n"
+"acessíveis; limpe o item de histórico correspondente\n"
+"antes de fechar uma transação)."
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:1169
 msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:1169
 msgid "Execute query"
-msgstr ""
+msgstr "Executa uma consulta"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:1172
-#, fuzzy
 msgid "_Undo"
-msgstr "Função"
+msgstr "_Desfazer"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-console.c:1172
 msgid "Undo last change"
-msgstr ""
+msgstr "Desfaz a última alteração"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1174
 msgid "In the future:\n"
-msgstr ""
+msgstr "No futuro:\n"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1178
 msgid "Less than a minute ago:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Há menos de um minuto:\n"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1183
 #, c-format
 msgid "%lu minute ago:\n"
 msgid_plural "%lu minutes ago:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Há %lu minuto:\n"
+msgstr[1] "Há %lu minutos:\n"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1190
 #, c-format
 msgid "%lu hour ago\n"
 msgid_plural "%lu hours ago\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Há %lu hora\n"
+msgstr[1] "Há %lu horas\n"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1196
 #, c-format
 msgid "%lu day ago\n"
 msgid_plural "%lu days ago\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Há %lu dia\n"
+msgstr[1] "Há %lu dias\n"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:391
-#, fuzzy
 msgid "_Query"
-msgstr "Consulta '%s'"
+msgstr "_Consulta"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "Consulta '%s'"
+msgstr "Consulta"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:392
-#, fuzzy
 msgid "_New editor"
-msgstr "Nome da Consulta"
+msgstr "_Novo editor"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Open a new query editor"
-msgstr "Nome da Consulta"
+msgstr "Abre um novo editor de consulta"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not add action: %s"
-msgstr "Não foi possível adicionar aos favoritos: %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar ação: %s"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:361
-#, fuzzy
 msgid "SQL Code"
-msgstr "Console SQL:"
+msgstr "Código SQL"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Is action"
-msgstr "Localização"
+msgstr "� ação"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:371
 msgid ""
@@ -8795,6 +8755,11 @@ msgid ""
 "containing data. The parameters required to execute\n"
 "the query will be defined from the row selected in the grid"
 msgstr ""
+"Marque esta opção para este favorito ser uma ação\n"
+"que pode ser proposta para execução das grades\n"
+"contendo dados. Os parâmetros exigidos para executar\n"
+"a consulta serão definidos a partir da linha selecionada\n"
+"na grade."
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:564
 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:247
@@ -8802,32 +8767,28 @@ msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Statement:"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Instrução:"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows impacted"
-msgstr "Quantidade de páginas usadas:"
+msgstr ""
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Execution Parameters"
-msgstr "Parâmetros da conexão"
+msgstr "Parâmetros da execução"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:329
 msgid "No result selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado selecionado"
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows impacted:"
-msgstr "Quantidade de páginas usadas:"
+msgstr ""
 
 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:427
 msgid "Execution error:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de execução:\n"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:299
 #, c-format
@@ -8841,7 +8802,7 @@ msgstr "O objeto solicitado não é uma tabela nem uma vista"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:397
 msgid "Auto incremented"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento automático"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/objects-index.c:171
 msgid "Tables' index"
@@ -8885,23 +8846,20 @@ msgstr "diagrama \"%s\""
 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:434
 #, c-format
 msgid "Missing table attribute in favorite's contents"
-msgstr "Falta os atributos da tabela no conteúdo dos favoritos"
+msgstr "Falta os atributos da tabela no conteúdo do favorito"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:520
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:995
-#, fuzzy
 msgid "_Contents"
-msgstr "Comentários"
+msgstr "_Conteúdo"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:520
-#, fuzzy
 msgid "View contents"
-msgstr "Restrição única"
+msgstr "Visualiza o conteúdo"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:323
-#, fuzzy
 msgid "_Schema"
-msgstr "Esquema"
+msgstr "_Esquema"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:323
 #: ../tools/command-exec.c:653
@@ -8909,14 +8867,12 @@ msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:324
-#, fuzzy
 msgid "_New Diagram"
-msgstr "Diagrama"
+msgstr "_Novo diagrama"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Create a new diagram"
-msgstr "Criar um novo banco de dados:"
+msgstr "Cria um novo diagrama"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:421
 msgid "Could not load diagram"
@@ -8925,12 +8881,12 @@ msgstr "Não foi possível carregar o diagrama"
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:233
 #, c-format
 msgid "Declared foreign key '%s' on "
-msgstr ""
+msgstr "Chave estrangeira declarada \"%s\" em "
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:236
 #, c-format
 msgid "Foreign key '%s' on "
-msgstr ""
+msgstr "Chave estrangeira \"%s\" em "
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:302
 #, c-format
@@ -8938,20 +8894,21 @@ msgid ""
 "incompatible types: '%s' for the foreign key and '%s' for the referenced "
 "primary key"
 msgstr ""
+"tipos incompatíveis: \"%s\" para a chave estrangeira e \"%s\" para a chave "
+"primária referenciada"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not compute table's UNIQUE constraints for %s.%s.%s"
-msgstr "Impossível criar arquivo %s"
+msgstr ""
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:374
 msgid "Unique constraint"
 msgstr "Restrição única"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Tables referencing this one"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Tabelas referenciando esta"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:519
 msgid "Column Name"
@@ -8960,21 +8917,21 @@ msgstr "Nome da coluna"
 #. To translators: "Not NULL?" is a table's column's attribute. The NULL term should not be translated as it refers to the SQL NULL value
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:541
 msgid "Not NULL?"
-msgstr ""
+msgstr "Sem NULL?"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:578
 msgid "Constraints and integrity rules"
 msgstr "Regras de restrição e integridade"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find table '%s.%s'"
-msgstr "Impossível obter arquivo a partir de %s"
+msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel localizar a tabela \"%s.%s\""
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find declared foreign key '%s'"
-msgstr "Não foi possível localizar um provedor chamado \"%s\""
+msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel localizar a chave estrangeira declarada \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:361
 msgid ""
@@ -8982,29 +8939,29 @@ msgid ""
 "please refresh the meta data from the database\n"
 "(menu Connection/Fetch meta data)."
 msgstr ""
+"A tabela não foi localizada. Se acha que isto é um erro,\n"
+"por favor atualize os metadados do banco de dados\n"
+"(menu Conexão/Obter metadados)."
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:392
 msgid "Relations"
 msgstr "Relações"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Preferências"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:531
-#, fuzzy
 msgid "Data successfully inserted"
-msgstr "A conexão foi aberta com sucesso!"
+msgstr "Dados inseridos com sucesso"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:679
-#, fuzzy
 msgid "Meta data not yet available"
-msgstr "Indisponível"
+msgstr "Os metadados ainda estão indisponíveis"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:696
 msgid "Can't find information about table"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar informações sobre a tabela"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:732
 #, c-format
@@ -9012,81 +8969,75 @@ msgid ""
 "Internal error while building INSERT statement:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Erro interno durante a construção da instrução INSERT:\n"
+"%s"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Default value: '%s'"
-msgstr "Valor padrão"
+msgstr "Valor padrão: \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:788
 msgid "Default value: auto incremented value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor padrão: valor incrementado automaticamente"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:902
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:926
-#, fuzzy
 msgid "Values to insert into table"
-msgstr "Nome do parâmentro"
+msgstr "Valores a inserir na tabela"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't find information about table '%s'"
-msgstr "Impossível obter valor da coluna"
+msgstr "Não é possível localizar informações sobre a tabela \"%s\""
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:992
-#, fuzzy
 msgid "_Table"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "_Tabela"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:993
-#, fuzzy
 msgid "Add to _Favorites"
-msgstr "Adiciona a tabela aos favoritos"
+msgstr "Adicionar aos _Favoritos"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:993
 msgid "Add table to favorites"
 msgstr "Adiciona a tabela aos favoritos"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:995
-#, fuzzy
 msgid "View table's contents"
-msgstr "Handle Oracle inválida"
+msgstr "Visualiza o conteúdo da tabela"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:997
-#, fuzzy
 msgid "_Insert data"
-msgstr "Inserir"
+msgstr "_Inserir dados"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:997
 msgid "Insert data into table"
-msgstr ""
+msgstr "Insere dados na tabela"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:999
 msgid "_Declare foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "_Declarar chave estrangeira"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:999
 msgid "Declare a foreign key for table"
-msgstr ""
+msgstr "Declara chave estrangeira a esta tabela"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:262
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Valor padrão"
+msgstr "padrão"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Table's fields"
-msgstr "Nome do banco de dados"
+msgstr "Campos da tabela"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:383
 msgid "Field's display preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências de exibição do campo"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Data entry type:"
-msgstr "Tipo de dados"
+msgstr "Tipo de entrada de dados:"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:461
 msgid ""
@@ -9094,20 +9045,22 @@ msgid ""
 "will be displayed in forms. Leave 'Default' to have\n"
 "the default display"
 msgstr ""
+"Define como os dados da coluna selecionada\n"
+"serão exibidos em formulários. Deixe \"Padrão\"\n"
+"para a exibição padrão"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:470
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:481
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções:"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:485
 msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "PreÌ?-visualizar:"
 
 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:486
 msgid ""
@@ -9121,8 +9074,8 @@ msgstr "Não há suporte a históricos"
 
 #: ../tools/command-exec.c:352 ../tools/command-exec.c:389
 #: ../tools/command-exec.c:433 ../tools/command-exec.c:476
-#: ../tools/command-exec.c:609 ../tools/gda-sql.c:2986 ../tools/gda-sql.c:4476
-#: ../tools/gda-sql.c:4566 ../tools/gda-sql.c:4791 ../tools/gda-sql.c:4892
+#: ../tools/command-exec.c:609 ../tools/gda-sql.c:2992 ../tools/gda-sql.c:4482
+#: ../tools/gda-sql.c:4572 ../tools/gda-sql.c:4797 ../tools/gda-sql.c:4898
 msgid "No current connection"
 msgstr "Sem conexão atual"
 
@@ -9148,7 +9101,7 @@ msgstr "Coluna"
 
 #: ../tools/command-exec.c:730 ../tools/web-server.c:928
 msgid "Nullable"
-msgstr ""
+msgstr "Aceita nulo"
 
 #: ../tools/command-exec.c:732 ../tools/web-server.c:930
 msgid "Extra"
@@ -9181,49 +9134,83 @@ msgstr "Definição da vista: %s"
 #. * "to reference" in the context of foreign keys where
 #. * "table A REFERENCES table B"
 #: ../tools/command-exec.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "references %s"
-msgstr "Referências"
+msgstr "referencia %s"
 
 #. To translators: the term "references" is the verb
 #. * "to reference" in the context of foreign keys where
 #. * "table A REFERENCES table B"
 #: ../tools/command-exec.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "references %s.%s"
-msgstr "Referências"
+msgstr "referencia %s.%s"
 
-#: ../tools/config-info.c:45
+#: ../tools/config-info.c:73
 msgid "Installed providers list"
 msgstr "Lista de provedores instalados"
 
-#: ../tools/config-info.c:92 ../tools/gda-sql.c:2727
+#: ../tools/config-info.c:111
+#, c-format
+msgid "Could not find provider '%s'"
+msgstr "Não foi possível localizar um provedor \"%s\""
+
+#: ../tools/config-info.c:123 ../tools/config-info.c:292
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../tools/config-info.c:95
+#: ../tools/config-info.c:126
 #, c-format
 msgid "Provider '%s' description"
 msgstr "Descrição do provedor \"%s\""
 
-#: ../tools/config-info.c:253
+#: ../tools/config-info.c:280
+#, c-format
+msgid "Could not find data source '%s'"
+msgstr "NaÌ?o foi possiÌ?vel localizar a fonte de dados \"%s\""
+
+#: ../tools/config-info.c:295
+#, c-format
+msgid "DSN '%s' description"
+msgstr "Descrição da DSN \"%s\""
+
+#: ../tools/config-info.c:301
+msgid "DSN name"
+msgstr "Nome da DSN"
+
+#: ../tools/config-info.c:343
+msgid "Parameters"
+msgstr "ParaÌ?metros"
+
+#: ../tools/config-info.c:391
+msgid "System DSN?"
+msgstr "DSN do sistema?"
+
+#: ../tools/config-info.c:397
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../tools/config-info.c:397
+msgid "No"
+msgstr "NaÌ?o"
+
+#: ../tools/config-info.c:430
 msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ltimo uso"
 
-#: ../tools/config-info.c:296
+#: ../tools/config-info.c:473
 #, c-format
 msgid "(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s)"
 
-#: ../tools/config-info.c:438
-#, fuzzy
+#: ../tools/config-info.c:615
 msgid "Failed to remove: "
-msgstr "Tabela de conteúdos"
+msgstr "Falha ao remover: "
 
-#: ../tools/config-info.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/config-info.c:643
+#, c-format
 msgid "No file to purge!"
-msgstr "Nenhum campo retornado"
+msgstr "Não há arquivo expurgar!"
 
 #: ../tools/gda-list-server-op.c:32
 msgid "Gda server operations list"
@@ -9269,12 +9256,12 @@ msgstr "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\"; ignorando-o"
 msgid "GDA SQL console version "
 msgstr "console GDA SQL versão "
 
-#: ../tools/gda-sql.c:280
+#: ../tools/gda-sql.c:287
 #, c-format
 msgid "Welcome to the GDA SQL console, version "
 msgstr "Bem-vindo ao console GDA SQL, versão "
 
-#: ../tools/gda-sql.c:282
+#: ../tools/gda-sql.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: .copyright to show usage and distribution terms\n"
@@ -9292,114 +9279,116 @@ msgstr ""
 "      ou qualquer consulta terminada por um ponto-e-vírgula\n"
 "\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:306
+#: ../tools/gda-sql.c:339
 #, c-format
 msgid "Opening connection '%s' for: %s\n"
 msgstr "Abrindo a conexão \"%s\" para: %s\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:310
+#: ../tools/gda-sql.c:344
 #, c-format
 msgid "Can't open connection %d: %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir a conexão %d: %s\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:322
+#: ../tools/gda-sql.c:357
 #, c-format
 msgid "Opening connection '%s' for: %s (GDA_SQL_CNC environment variable)\n"
 msgstr "Abrindo a conexão \"%s\" para: %s (variável de ambiente GDA_SQL_CNC)\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:327
+#: ../tools/gda-sql.c:362
 #, c-format
 msgid "Can't open connection defined by GDA_SQL_CNC: %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir a conexão definida por GDA_SQL_CNC: %s\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:342
+#: ../tools/gda-sql.c:377
 #, c-format
 msgid "Can't run HTTP server on port %d\n"
 msgstr "Não foi possível executar o servidor HTTP na porta %d\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:809
+#: ../tools/gda-sql.c:844
 msgid "Connection closed"
 msgstr "A conexão está fechada"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:822
+#: ../tools/gda-sql.c:857
 msgid "Invalid unnamed command"
 msgstr "O comando sem nome é inválido"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:933
+#: ../tools/gda-sql.c:968
 msgid "Unknown internal command"
 msgstr "O comando interno é desconhecido"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:939
+#: ../tools/gda-sql.c:974
 msgid "Internal command not correctly defined"
 msgstr "O comando interno não foi definido corretamente"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:945
+#: ../tools/gda-sql.c:980
 msgid "Incomplete internal command"
 msgstr "O comando interno está incompleto"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1055
+#: ../tools/gda-sql.c:1090
 #, c-format
 msgid "Could not interpret the '%s' parameter's value"
 msgstr "Não foi possível interpretar o valor do parâmetro \"%s\""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1072
+#: ../tools/gda-sql.c:1107
 #, c-format
 msgid "No internal parameter named '%s' required by query"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum parâmetro interno chamado \"%s\" exigido pela consulta"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1191
+#: ../tools/gda-sql.c:1226
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1204
+#: ../tools/gda-sql.c:1239
 #, c-format
 msgid "Can't open pipe '%s': %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o pipe para \"%s\": %s\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1243
+#: ../tools/gda-sql.c:1278
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' for reading: %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1310 ../tools/gda-sql.c:3228
+#: ../tools/gda-sql.c:1345 ../tools/gda-sql.c:3234
 #, c-format
 msgid "Connection name '%s' is invalid"
 msgstr "O nome da conexão \"%s\" é inválido"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1376
+#: ../tools/gda-sql.c:1411
 #, c-format
 msgid "\tUsername for '%s': "
 msgstr "\tNome de usuário para \"%s\": "
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1383
+#: ../tools/gda-sql.c:1418
 #, c-format
 msgid "No username for '%s'"
 msgstr "Sem nome de usuário para \"%s\""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1400
+#: ../tools/gda-sql.c:1435
 #, c-format
 msgid "\tPassword for '%s': "
 msgstr "\tSenha para \"%s\": "
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1409
+#: ../tools/gda-sql.c:1444
 #, c-format
 msgid "No password for '%s'"
 msgstr "Sem senha para \"%s\""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1503
+#: ../tools/gda-sql.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "All the information related to the '%s' connection will be stored in the '%"
 "s' file\n"
 msgstr ""
+"Todas as informações relacionadas à conexão \"%s\" serão armazenadas no "
+"arquivo \"%s\"\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1533
+#: ../tools/gda-sql.c:1568
 #, c-format
 msgid "Error getting meta data in background: %s\n"
 msgstr "Erro ao obter os metadados em plano de fundo: %s\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1541 ../tools/gda-sql.c:1694
+#: ../tools/gda-sql.c:1576 ../tools/gda-sql.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "Getting database schema information for connection '%s', this may take some "
@@ -9408,45 +9397,45 @@ msgstr ""
 "Obtendo informações do esquema de banco de dados para a conexão \"%s\"; isso "
 "pode levar algum tempo... "
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1548 ../tools/gda-sql.c:1701 ../tools/gda-sql.c:3042
+#: ../tools/gda-sql.c:1583 ../tools/gda-sql.c:1736 ../tools/gda-sql.c:3048
 #, c-format
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "erro: %s\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1555 ../tools/gda-sql.c:1708 ../tools/gda-sql.c:3049
+#: ../tools/gda-sql.c:1590 ../tools/gda-sql.c:1743 ../tools/gda-sql.c:3055
 #, c-format
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Pronto.\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:1842
+#: ../tools/gda-sql.c:1881
 #, c-format
 msgid "(%d row)"
 msgid_plural "(%d rows)"
 msgstr[0] "(%d linha)"
 msgstr[1] "(%d linhas)"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2042 ../tools/gda-sql.c:2261 ../tools/gda-sql.c:2333
-#: ../tools/gda-sql.c:2345
+#: ../tools/gda-sql.c:2081 ../tools/gda-sql.c:2300 ../tools/gda-sql.c:2372
+#: ../tools/gda-sql.c:2384
 #, c-format
 msgid "%s [FILE]"
 msgstr "%s [ARQUIVO]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2043
+#: ../tools/gda-sql.c:2082
 msgid "Show commands history, or save it to file"
 msgstr "Mostra o histórico de comandos ou os salva em arquivo"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2053 ../tools/gda-sql.c:2065 ../tools/gda-sql.c:2077
-#: ../tools/gda-sql.c:2089 ../tools/gda-sql.c:2101 ../tools/gda-sql.c:2113
-#: ../tools/gda-sql.c:2125 ../tools/gda-sql.c:2137 ../tools/gda-sql.c:2150
+#: ../tools/gda-sql.c:2092 ../tools/gda-sql.c:2104 ../tools/gda-sql.c:2116
+#: ../tools/gda-sql.c:2128 ../tools/gda-sql.c:2140 ../tools/gda-sql.c:2152
+#: ../tools/gda-sql.c:2164 ../tools/gda-sql.c:2176 ../tools/gda-sql.c:2189
 msgid "Information"
 msgstr "Informações"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2054
+#: ../tools/gda-sql.c:2093
 #, c-format
 msgid "%s [META DATA TYPE]"
 msgstr "%s [TIPO DE METADADOS]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2055
+#: ../tools/gda-sql.c:2094
 msgid ""
 "Force reading the database meta data (or part of the meta data, ex:\"tables"
 "\")"
@@ -9454,303 +9443,303 @@ msgstr ""
 "Força a leitura do metadados do banco de dados (ou parte dos metadados, por "
 "exemplo: \"tables\")"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2066
+#: ../tools/gda-sql.c:2105
 #, c-format
 msgid "%s <fkname> <tableA>(<colA>,...) <tableB>(<colB>,...)"
-msgstr ""
+msgstr "%s <nomeChvEstr> <tabelaA>(<colA>,...) <tabelaB>(<colB>,...)"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2067
+#: ../tools/gda-sql.c:2106
 msgid ""
 "Declare a new foreign key (not actually in database): tableA references "
 "tableB"
 msgstr ""
+"Declara uma nova chave estrangeira (não no banco de dados): tabelaA "
+"referencia tabelaB"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2078
+#: ../tools/gda-sql.c:2117
 #, c-format
 msgid "%s <fkname> <tableA> <tableB>"
-msgstr ""
+msgstr "%s <nomeChvEstr> <tabelaA> <tabelaB>"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2079
+#: ../tools/gda-sql.c:2118
 msgid "Un-declare a foreign key (not actually in database)"
-msgstr ""
+msgstr "Remove declaração de uma chave estrangeira (não no banco de dados)"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2090
+#: ../tools/gda-sql.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s [TABLE]"
 msgstr "%s [TABELA]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2091
+#: ../tools/gda-sql.c:2130
 msgid "List all tables (or named table)"
 msgstr "Lista todas as tabelas (ou a tabela mencionada)"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2102
+#: ../tools/gda-sql.c:2141
 #, c-format
 msgid "%s [VIEW]"
 msgstr "%s [VISTA]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2103
+#: ../tools/gda-sql.c:2142
 msgid "List all views (or named view)"
 msgstr "Lista todas as vistas (ou a vista mencionada)"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2114
+#: ../tools/gda-sql.c:2153
 #, c-format
 msgid "%s [SCHEMA]"
 msgstr "%s [ESQUEMA]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2115
+#: ../tools/gda-sql.c:2154
 msgid "List all schemas (or named schema)"
 msgstr "Lista todos os esquemas (ou o esquema mencionado)"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2126
+#: ../tools/gda-sql.c:2165
 #, c-format
 msgid "%s [OBJ_NAME|SCHEMA.*]"
 msgstr "%s [NOME_OBJ|ESQUEMA.*]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2127
+#: ../tools/gda-sql.c:2166
 msgid "Describe object or full list of objects"
 msgstr "Descreve o objeto ou fornece a lista completa de objetos"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2138
+#: ../tools/gda-sql.c:2177
 #, c-format
 msgid "%s [TABLE1 [TABLE2...]]"
 msgstr "%s [TABELA1 [TABELA2...]]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2139
+#: ../tools/gda-sql.c:2178
 msgid "Create a graph of all or the listed tables"
 msgstr "Cria um gráfico de tudo ou das tabelas listadas"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2151
+#: ../tools/gda-sql.c:2190
 #, c-format
 msgid "%s [port [authentication token]]"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2152
+#: ../tools/gda-sql.c:2191
 msgid "Start/stop embedded HTTP server (on given port or on 12345 by default)"
 msgstr ""
 "Inicia/interrompe um servidor HTTP embutido (na porta especificada ou na "
 "12345 por padrão) "
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/gda-sql.c:2204
+#, c-format
 msgid "%s [CNC_NAME [DSN|CONNECTION STRING]]"
-msgstr "%s NOME_DSN DEFINIÃ?Ã?O_DSN [DESCRIÃ?Ã?O]"
+msgstr "%s [NOME_CONEXAO [DSN|TEXTO DE CONEXÃ?O]]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2166
-#, fuzzy
+#: ../tools/gda-sql.c:2205
 msgid "Opens a new connection or lists opened connections"
-msgstr "Impossível abrir conexão"
+msgstr "Abre uma nova conexão ou lista as abertas"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2177
+#: ../tools/gda-sql.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s [CNC_NAME]"
 msgstr "%s [NOME_CNC]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2178
+#: ../tools/gda-sql.c:2217
 msgid "Close a connection"
 msgstr "Fecha uma conexão"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2189
+#: ../tools/gda-sql.c:2228
 #, c-format
 msgid "%s CNC_NAME CNC_NAME1 CNC_NAME2 [CNC_NAME ...]"
 msgstr "%s NOME_CNC NOME_CNC1 NOME_CNC2 [NOME_CNC ...]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2190
+#: ../tools/gda-sql.c:2229
 msgid "Bind several connections together into the CNC_NAME virtual connection"
 msgstr "Associa várias conexões à conexão virtual NOME_CNC"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2200 ../tools/gda-sql.c:2212 ../tools/gda-sql.c:2224
-#: ../tools/gda-sql.c:2236
+#: ../tools/gda-sql.c:2239 ../tools/gda-sql.c:2251 ../tools/gda-sql.c:2263
+#: ../tools/gda-sql.c:2275
 msgid "DSN (data sources) management"
 msgstr "Gerência das DSN (fontes de dados)"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2201
+#: ../tools/gda-sql.c:2240
 #, c-format
 msgid "%s [DSN]"
 msgstr "%s [DSN]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2202
+#: ../tools/gda-sql.c:2241
 msgid "List all DSN (or named DSN's attributes)"
 msgstr "Lista todas as DSN (ou os atributos da DSN mencionada)"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2213
+#: ../tools/gda-sql.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s DSN_NAME DSN_DEFINITION [DESCRIPTION]"
 msgstr "%s NOME_DSN DEFINIÃ?Ã?O_DSN [DESCRIÃ?Ã?O]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2214
+#: ../tools/gda-sql.c:2253
 msgid "Create (or modify) a DSN"
 msgstr "Cria (ou modifica) uma DSN"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2225
+#: ../tools/gda-sql.c:2264
 #, c-format
 msgid "%s DSN_NAME [DSN_NAME...]"
 msgstr "%s NOME_DSN [NOME_DSN...]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2226
+#: ../tools/gda-sql.c:2265
 msgid "Remove a DSN"
 msgstr "Remove uma DSN"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2237
+#: ../tools/gda-sql.c:2276
 #, c-format
 msgid "%s [PROVIDER]"
 msgstr "%s [PROVEDOR]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2238
+#: ../tools/gda-sql.c:2277
 msgid "List all installed database providers (or named one's attributes)"
 msgstr ""
 "Lista todos os provedores de banco de dados instalados (ou os atributos do "
 "provedor mencionado)"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2248 ../tools/gda-sql.c:2260 ../tools/gda-sql.c:2272
-#: ../tools/gda-sql.c:2284
+#: ../tools/gda-sql.c:2287 ../tools/gda-sql.c:2299 ../tools/gda-sql.c:2311
+#: ../tools/gda-sql.c:2323
 msgid "Input/Output"
 msgstr "Entrada/Saída"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2249 ../tools/gda-sql.c:2381
+#: ../tools/gda-sql.c:2288 ../tools/gda-sql.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s FILE"
 msgstr "%s ARQUIVO"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2250
+#: ../tools/gda-sql.c:2289
 msgid "Execute commands from file"
 msgstr "Executa comandos contidos no arquivo"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2262
+#: ../tools/gda-sql.c:2301
 msgid "Send output to a file or |pipe"
 msgstr "Envia a saída para um arquivo ou |pipe"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2273 ../tools/gda-sql.c:2285
+#: ../tools/gda-sql.c:2312 ../tools/gda-sql.c:2324
 #, c-format
 msgid "%s [TEXT]"
 msgstr "%s [TEXTO]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2274
+#: ../tools/gda-sql.c:2313
 msgid "Send output to stdout"
 msgstr "Envia a saída para a saída padrão"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2286
+#: ../tools/gda-sql.c:2325
 msgid "Send output to output stream"
 msgstr "Envia a saída para o fluxo de saída"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2309
+#: ../tools/gda-sql.c:2348
 #, c-format
 msgid "%s [DIR]"
 msgstr "%s [DIR]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2310
+#: ../tools/gda-sql.c:2349
 msgid "Change the current working directory"
 msgstr "Altera o diretório de trabalho atual"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2322
+#: ../tools/gda-sql.c:2361
 msgid "Show usage and distribution terms"
 msgstr "Mostra a forma de uso e os termos para distribuição"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2332 ../tools/gda-sql.c:2344 ../tools/gda-sql.c:2356
-#: ../tools/gda-sql.c:2368 ../tools/gda-sql.c:2380 ../tools/gda-sql.c:2392
-#: ../tools/gda-sql.c:2404 ../tools/gda-sql.c:2416 ../tools/gda-sql.c:2428
-#: ../tools/gda-sql.c:2440 ../tools/gda-sql.c:2452 ../tools/gda-sql.c:2489
-#: ../tools/gda-sql.c:2501
-#, fuzzy
+#: ../tools/gda-sql.c:2371 ../tools/gda-sql.c:2383 ../tools/gda-sql.c:2395
+#: ../tools/gda-sql.c:2407 ../tools/gda-sql.c:2419 ../tools/gda-sql.c:2431
+#: ../tools/gda-sql.c:2443 ../tools/gda-sql.c:2455 ../tools/gda-sql.c:2467
+#: ../tools/gda-sql.c:2479 ../tools/gda-sql.c:2491 ../tools/gda-sql.c:2528
+#: ../tools/gda-sql.c:2540
 msgid "Query buffer"
-msgstr "Nome da Consulta"
+msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2334
+#: ../tools/gda-sql.c:2373
 msgid "Edit the query buffer (or file) with external editor"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2346
+#: ../tools/gda-sql.c:2385
 msgid "Reset the query buffer (fill buffer with contents of file)"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2358
+#: ../tools/gda-sql.c:2397
 msgid "Show the contents of the query buffer"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2369
+#: ../tools/gda-sql.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s [QUERY_BUFFER_NAME]"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2370
+#: ../tools/gda-sql.c:2409
 msgid "Execute contents of query buffer, or named query buffer"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2382
+#: ../tools/gda-sql.c:2421
 msgid "Write query buffer to file"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2393 ../tools/gda-sql.c:2405 ../tools/gda-sql.c:2417
+#: ../tools/gda-sql.c:2432 ../tools/gda-sql.c:2444 ../tools/gda-sql.c:2456
 #, c-format
 msgid "%s QUERY_BUFFER_NAME"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2394
+#: ../tools/gda-sql.c:2433
 msgid "Save query buffer to dictionary"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2406
+#: ../tools/gda-sql.c:2445
 msgid "Load query buffer from dictionary"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2418
+#: ../tools/gda-sql.c:2457
 msgid "Delete query buffer from dictionary"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2429
+#: ../tools/gda-sql.c:2468
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2430
+#: ../tools/gda-sql.c:2469
 msgid "List all saved query buffers in dictionary"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2441
+#: ../tools/gda-sql.c:2480
 #, c-format
 msgid "%s [NAME [VALUE|_null_]]"
 msgstr "%s [NOME [VALOR|_null_]]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2442
+#: ../tools/gda-sql.c:2481
 msgid "Set or show internal parameter, or list all if no parameters"
 msgstr ""
 "Define ou mostra o parâmetro interno, ou lista todos se não forem fornecidos "
 "parâmetros"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2453
+#: ../tools/gda-sql.c:2492
 #, c-format
 msgid "%s [NAME]"
 msgstr "%s [NOME]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2454
+#: ../tools/gda-sql.c:2493
 msgid "Unset (delete) internal named parameter (or all parameters)"
 msgstr ""
 "Desconfigura (exclui) o parâmetro interno especificado (ou todos os "
 "parâmetros)"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2464
+#: ../tools/gda-sql.c:2503
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatação"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2466
+#: ../tools/gda-sql.c:2505
 msgid "Set output format"
 msgstr "Define o formato da saída"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2490
+#: ../tools/gda-sql.c:2529
 #, c-format
 msgid "%s [NAME|TABLE COLUMN ROW_CONDITION] FILE"
 msgstr "%s [NOME|TABELA COLUNA CONDICAO_DA_LINHA] ARQUIVO"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2491
+#: ../tools/gda-sql.c:2530
 msgid "Export internal parameter or table's value to the FILE file"
 msgstr ""
 "Exporta o parâmetro interno ou o valor da tabela para o arquivo ARQUIVO"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2502
+#: ../tools/gda-sql.c:2541
 #, c-format
 msgid "%s NAME [FILE|TABLE COLUMN ROW_CONDITION]"
 msgstr "%s NOME [ARQUIVO|TABELA COLUNA CONDICAO_DA_LINHA]"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2503
+#: ../tools/gda-sql.c:2542
 msgid ""
 "Set internal parameter as the contents of the FILE file or from an existing "
 "table's value"
@@ -9758,200 +9747,187 @@ msgstr ""
 "Define um parâmetro interno como o conteúdo do arquivo ARQUIVO ou a partir "
 "de um valor de uma tabela existente"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2516
+#: ../tools/gda-sql.c:2555
 msgid "List all available commands"
 msgstr "Lista todos os comandos disponíveis"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2581
+#: ../tools/gda-sql.c:2620
 #, c-format
 msgid "Unknown output format: '%s', reset to default"
 msgstr "O formato da saída é desconhecido: \"%s\"; restaurando para o padrão"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2730
-#, c-format
-msgid "DSN '%s' description"
-msgstr "Descrição da DSN \"%s\""
-
-#: ../tools/gda-sql.c:2758
-#, c-format
-msgid "Could not find any DSN named '%s'"
-msgstr "Não foi possível localizar uma DSN chamada \"%s\""
-
-#: ../tools/gda-sql.c:2769
+#: ../tools/gda-sql.c:2775
 msgid "DSN list"
 msgstr "Lista de DSN"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2822 ../tools/gda-sql.c:4915
+#: ../tools/gda-sql.c:2828 ../tools/gda-sql.c:4921
 msgid "Missing arguments"
 msgstr "Falta argumentos"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2843
+#: ../tools/gda-sql.c:2849
 msgid "Missing provider name"
 msgstr "Falta o nome do provedor"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2867
+#: ../tools/gda-sql.c:2873
 msgid "Missing DSN name"
 msgstr "Falta o nome da DSN"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:2932 ../tools/gda-sql.c:3223
+#: ../tools/gda-sql.c:2938 ../tools/gda-sql.c:3229
 #, c-format
 msgid "A connection named '%s' already exists"
 msgstr "Já existe uma conexão chamada \"%s\""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3036
+#: ../tools/gda-sql.c:3042
 #, c-format
 msgid "Getting database schema information, this may take some time... "
 msgstr ""
 "Obtendo as informações do esquema do banco de dados; isso pode levar algum "
 "tempo... "
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3071
+#: ../tools/gda-sql.c:3077
 msgid "No opened connection"
 msgstr "Não há conexões abertas"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3082
+#: ../tools/gda-sql.c:3088
 msgid "DSN or connection string"
 msgstr "texto de conexão ou DSN"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3174
+#: ../tools/gda-sql.c:3180
 msgid "No connection currently opened"
 msgstr "Nenhuma conexão está aberta atualmente"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3215
+#: ../tools/gda-sql.c:3221
 msgid "Missing required connection names"
 msgstr "Faltam os nomes das conexões (isso é obrigatório)"
 
 #. add existing connections to virtual connection
-#: ../tools/gda-sql.c:3252
+#: ../tools/gda-sql.c:3258
 msgid "Bound connections are as:"
 msgstr "As conexões associadas são:"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3356
+#: ../tools/gda-sql.c:3362
 #, c-format
 msgid "Could not get home directory: %s"
 msgstr "Não foi possível obter o diretório do usuário: %s"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3382
+#: ../tools/gda-sql.c:3388
 #, c-format
 msgid "Working directory is now: %s"
 msgstr "O diretório de trabalho agora é: %s"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3386
+#: ../tools/gda-sql.c:3392
 #, c-format
 msgid "Could not change working directory to '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível alterar o diretório de trabalho para \"%s\": %s"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3413 ../tools/gda-sql.c:3516 ../tools/gda-sql.c:3559
-#: ../tools/gda-sql.c:3588 ../tools/gda-sql.c:3629 ../tools/gda-sql.c:3680
-#: ../tools/gda-sql.c:3733 ../tools/gda-sql.c:3824 ../tools/gda-sql.c:3896
-#: ../tools/gda-sql.c:4241 ../tools/gda-sql.c:4327
+#: ../tools/gda-sql.c:3419 ../tools/gda-sql.c:3522 ../tools/gda-sql.c:3565
+#: ../tools/gda-sql.c:3594 ../tools/gda-sql.c:3635 ../tools/gda-sql.c:3686
+#: ../tools/gda-sql.c:3739 ../tools/gda-sql.c:3830 ../tools/gda-sql.c:3902
+#: ../tools/gda-sql.c:4247 ../tools/gda-sql.c:4333
 msgid "No connection opened"
 msgstr "Nenhuma conexão aberta"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3431
+#: ../tools/gda-sql.c:3437
 #, c-format
 msgid "Could not write to temporary file '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível escrever no arquivo temporário \"%s\": %s"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3467
+#: ../tools/gda-sql.c:3473
 #, c-format
 msgid "could not start editor '%s'"
 msgstr "não foi possível iniciar o editor \"%s\""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3472
+#: ../tools/gda-sql.c:3478
 #, c-format
 msgid "Could not start /bin/sh"
 msgstr "Não foi possível iniciar /bin/sh"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3637
+#: ../tools/gda-sql.c:3643
 msgid "Missing FILE to write to"
 msgstr "Falta o ARQUIVO no qual será escrito"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3689 ../tools/gda-sql.c:3755 ../tools/gda-sql.c:3837
-#: ../tools/gda-sql.c:3909
-#, fuzzy
+#: ../tools/gda-sql.c:3695 ../tools/gda-sql.c:3761 ../tools/gda-sql.c:3843
+#: ../tools/gda-sql.c:3915
 msgid "Can't initialize dictionary to store query buffers"
-msgstr "Impossível escrever dicionário no arquivo %s: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3708
-#, fuzzy
+#: ../tools/gda-sql.c:3714
 msgid "Query buffer name"
-msgstr "Nome da Consulta"
+msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3709
+#: ../tools/gda-sql.c:3715
 msgid "SQL"
 msgstr "SQL"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3746 ../tools/gda-sql.c:3875 ../tools/gda-sql.c:3936
-#, fuzzy
+#: ../tools/gda-sql.c:3752 ../tools/gda-sql.c:3881 ../tools/gda-sql.c:3942
 msgid "Missing query buffer name"
-msgstr "Argumentos faltando"
+msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3803
+#: ../tools/gda-sql.c:3809
 msgid "Query buffer is empty"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:3870
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tools/gda-sql.c:3876
+#, c-format
 msgid "Could not find query buffer named '%s'"
-msgstr "Impossível obter arquivo a partir de %s"
+msgstr ""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4000 ../tools/gda-sql.c:4604 ../tools/gda-sql.c:4682
+#: ../tools/gda-sql.c:4006 ../tools/gda-sql.c:4610 ../tools/gda-sql.c:4688
 #, c-format
 msgid "No parameter named '%s' defined"
 msgstr "Nenhum parâmetro chamado \"%s\" está definido"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4011
+#: ../tools/gda-sql.c:4017
 msgid "List of defined parameters"
 msgstr "Lista de parâmetros definidos"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4078
+#: ../tools/gda-sql.c:4084
 #, c-format
 msgid "Missing foreign key declaration specification"
-msgstr ""
+msgstr "Falta a especificação da declaração da chave estrangeira"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4195
+#: ../tools/gda-sql.c:4201
 #, c-format
 msgid "Malformed foreign key declaration specification"
-msgstr ""
+msgstr "A especificaçaÌ?o da declaraçaÌ?o da chave estrangeira está mal formada"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4227
+#: ../tools/gda-sql.c:4233
 #, c-format
 msgid "Malformed table name specification '%s'"
 msgstr "A especificação do nome da tabela está mal formado: \"%s\""
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4315 ../tools/gda-sql.c:4389
+#: ../tools/gda-sql.c:4321 ../tools/gda-sql.c:4395
 #, c-format
 msgid "Missing foreign key name argument"
-msgstr ""
+msgstr "Falta o argumento com nome da declaraçaÌ?o da chave estrangeira"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4421 ../tools/gda-sql.c:4943
+#: ../tools/gda-sql.c:4427 ../tools/gda-sql.c:4949
 msgid "Wrong row condition"
 msgstr "A condição para a linha está errada"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4449
+#: ../tools/gda-sql.c:4455
 msgid "No unique row identified"
 msgstr "Não foi identificada uma linha única"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4490 ../tools/gda-sql.c:4582 ../tools/gda-sql.c:4906
+#: ../tools/gda-sql.c:4496 ../tools/gda-sql.c:4588 ../tools/gda-sql.c:4912
 #, c-format
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Muitos argumentos"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4538 ../tools/gda-sql.c:4610
+#: ../tools/gda-sql.c:4544 ../tools/gda-sql.c:4616
 msgid "Wrong number of arguments"
 msgstr "Quantidade errada de argumentos"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4622 ../tools/gda-sql.c:4636
+#: ../tools/gda-sql.c:4628 ../tools/gda-sql.c:4642
 msgid "Could not write file"
 msgstr "Não foi possível escrever no arquivo"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4761
+#: ../tools/gda-sql.c:4767
 #, c-format
 msgid "Graph written to '%s'\n"
 msgstr "Gráfico salvo em \"%s\"\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4764
+#: ../tools/gda-sql.c:4770
 #, c-format
 msgid ""
 "Graph written to '%s'\n"
@@ -9966,23 +9942,23 @@ msgstr ""
 "Nota: configure a variável de ambiente GDA_SQL_VIEWER_PNG ou a "
 "GDA_SQL_VIEWER_PDF para ver o gráfico\n"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4835
+#: ../tools/gda-sql.c:4841
 msgid "HTTPD server stopped"
 msgstr "O servidor HTTPD foi interrompido"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4854
+#: ../tools/gda-sql.c:4860
 msgid "Could not start HTTPD server"
 msgstr "Não foi possível iniciar o servidor HTTPD"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4858
+#: ../tools/gda-sql.c:4864
 msgid "HTTPD server started"
 msgstr "O servidor HTTPD foi iniciado"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:4863
+#: ../tools/gda-sql.c:4869
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "A especificação da porta é inválida"
 
-#: ../tools/gda-sql.c:5077
+#: ../tools/gda-sql.c:5083
 #, c-format
 msgid "Command is incomplete"
 msgstr "O comando está incompleto"
@@ -10002,7 +9978,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de histórico em \"%s\": %s"
 
 #: ../tools/tools-utils.c:40
 msgid "not enforced"
-msgstr ""
+msgstr "não forçar"
 
 #: ../tools/tools-utils.c:42
 msgid "stop with error"
@@ -10014,16 +9990,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../tools/tools-utils.c:46
 msgid "cascade changes"
-msgstr ""
+msgstr "alterações em cascata"
 
 #: ../tools/tools-utils.c:48
 msgid "set to NULL"
-msgstr ""
+msgstr "configura para NULL"
 
 #: ../tools/tools-utils.c:50
-#, fuzzy
 msgid "set to default value"
-msgstr "Valor padrão"
+msgstr "configura para o valor padrão"
 
 #: ../tools/web-server.c:563 ../tools/web-server.c:564
 msgid "Authentication required"
@@ -10076,7 +10051,7 @@ msgstr "Relações:"
 
 #: ../tools/web-server.c:1086
 msgid "Foreign keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves estrangeiras:"
 
 #: ../tools/web-server.c:1098
 #, c-format
@@ -10136,3 +10111,1516 @@ msgstr "Objetos"
 #: ../tools/web-server.c:1884
 msgid "Triggers"
 msgstr "Disparadores"
+
+#~ msgid "Could not find any DSN named '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível localizar uma DSN chamada \"%s\""
+
+#~ msgid "(%d row)\n"
+#~ msgid_plural "(%d rows)\n"
+#~ msgstr[0] "(%d linha)\n"
+#~ msgstr[1] "(%d linhas)\n"
+
+#~ msgid "Can't get data model's column type or type for column %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter o tipo da coluna do modelo de dados ou tipo para a "
+#~ "coluna %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(error getting data)\n"
+#~ msgstr "Erro ao criar o banco de dados: %s"
+
+#~ msgid "Aggregate"
+#~ msgstr "Agregado"
+
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Comentários"
+
+#~ msgid "OutType"
+#~ msgstr "OutType"
+
+#~ msgid "InType"
+#~ msgstr "InType"
+
+#~ msgid "Not null?"
+#~ msgstr "Não nulo?"
+
+#~ msgid "Primary key?"
+#~ msgstr "Chave primária?"
+
+#~ msgid "Unique index?"
+#~ msgstr "�ndice único?"
+
+#~ msgid "Extra attributes"
+#~ msgstr "Atributos extra"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Linguagem"
+
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Espaço de nomes"
+
+#~ msgid "Sequence"
+#~ msgstr "Seqüência"
+
+#~ msgid "Procedure"
+#~ msgstr "Procedimento"
+
+#~ msgid "Return type"
+#~ msgstr "Tipo de retorno"
+
+#~ msgid "Nb args"
+#~ msgstr "Nº args"
+
+#~ msgid "Args types"
+#~ msgstr "Tipo de args"
+
+#~ msgid "Trigger"
+#~ msgstr "Triggers"
+
+#~ msgid "GDA type"
+#~ msgstr "Tipo GDA"
+
+#~ msgid "Synonyms"
+#~ msgstr "Sinônimos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action executed"
+#~ msgstr "Condição já preparada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown internal schema's version: '%s'"
+#~ msgstr "Impossível inicializar sessão Oracle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In schema %s"
+#~ msgstr "Tabelas no esquema \"%s\":"
+
+#~ msgid "Parameter '%s' does not correspond to a table's column"
+#~ msgstr "O parâmetro \"%s\" não corresponde a uma coluna da tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cgrid data handler"
+#~ msgstr "Handler de Data e Hora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The cgrid data handler"
+#~ msgstr "Handler de Data e Hora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cgrid gtype"
+#~ msgstr "Nó inválido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cgrid options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cgrid editable"
+#~ msgstr "Tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cgrid value attributes"
+#~ msgstr "Atributos extra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Commit"
+#~ msgstr "Comentários"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_Favorito"
+
+#~ msgid "%s [CNC_NAME [DSN [USER [PASSWORD]]]]"
+#~ msgstr "%s [NOME_CNC [DSN [USUÃ?RIO [SENHA]]]]"
+
+#~ msgid "Connect to another defined data source (DSN, see \\l)"
+#~ msgstr "Conecta a outra fonte de dados definida (DSN, veja \\l)"
+
+#~ msgid "Options (connection sharing)"
+#~ msgstr "Opções (compartilhamente de conexão)"
+
+#~ msgid "Tables:"
+#~ msgstr "Tabelas:"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Excluir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Objects in the '%s' schema"
+#~ msgstr "(GObject do tipo '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Manage\n"
+#~ "data sources"
+#~ msgstr "Origens de dados"
+
+#~ msgid "Aggregates"
+#~ msgstr "Agregados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NoTransaction"
+#~ msgstr "Localização"
+
+#~ msgid "Sequences"
+#~ msgstr "Seqüências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WithinTransaction"
+#~ msgstr "\tTerminando transação..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find object named '%s.%s.%s'"
+#~ msgstr "Impossível obter arquivo a partir de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No currently opened connection"
+#~ msgstr "Impossível abrir conexão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameter's name"
+#~ msgstr "Argumentos faltando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of queries"
+#~ msgstr "Lista de consultas neste arquivo:\n"
+
+#~ msgid "Row number out of range"
+#~ msgstr "Número de linha fora do limite"
+
+#~ msgid "Column number out of range"
+#~ msgstr "Número de coluna fora do limite"
+
+#~ msgid "Wrong type of query"
+#~ msgstr "Tipo de consulta errado"
+
+#~ msgid "No UPDATE query specified, can't update row"
+#~ msgstr "Nenhuma consulta UPDATE especificada, impossível atualizar linha"
+
+#~ msgid "No INSERT query specified, can't insert row"
+#~ msgstr "Nenhuma consulta INSERT especificada, impossível inserir linha"
+
+#~ msgid "No DELETE query specified, can't delete row"
+#~ msgstr "Nenhuma consulta DELETE especificada, impossível remover linha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No SELECT query specified"
+#~ msgstr "Nenhuma consulta DELETE especificada, impossível remover linha"
+
+#~ msgid "Unknown GdaDataProxy column: %d"
+#~ msgstr "Coluna GdaDataProxy desconhecida: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set value of parameter '%s'"
+#~ msgstr "Impossível obter o parâmetro Oracle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal GdaMetaStore error"
+#~ msgstr "HoraInterna"
+
+#~ msgid "Wrong number of values in values list"
+#~ msgstr "Número errado de valores na lista de valores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not parse date '%s', assuming 01/01/0001"
+#~ msgstr "Impossível analisar o comando '%s'"
+
+#~ msgid "InternalBin"
+#~ msgstr "BinInterno"
+
+#~ msgid "InternalBoolean"
+#~ msgstr "BooleanoInterno"
+
+#~ msgid "InternalNumerical"
+#~ msgstr "NumericoInterno"
+
+#~ msgid "InternalTime"
+#~ msgstr "HoraInterna"
+
+#~ msgid "InternalType"
+#~ msgstr "TipoInterno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the 'xsltproc' program"
+#~ msgstr "Impossível obter o parâmetro Oracle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the 'trml2html.py' program"
+#~ msgstr "Impossível associar o parâmetro de instrução do Oracle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected tag <serv_op_data>, got <%s>"
+#~ msgstr "Esperava tag <gda_array_data>, obteve <%s>"
+
+#~ msgid "Cannot interpret string as a valid %s value"
+#~ msgstr "Impossível interpretar string como um valor %s válido"
+
+#~ msgid "Column out %d of range 0 - %d"
+#~ msgstr "Coluna fora %d da faixa 0 - %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Virtual providers base"
+#~ msgstr "Provedores instalados"
+
+#~ msgid "Character Set"
+#~ msgstr "Conjunto de Caracteres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character set to be used during the connection"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres a ser utilizado na conexão"
+
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "Tamanho da Página"
+
+#~ msgid "Page size to use on the database"
+#~ msgstr "Tamanho da página a ser utilizado no banco de dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQL Dialect"
+#~ msgstr "Texto SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQL dialect to use during the connection"
+#~ msgstr "Dialeto SQL a ser utilizado na conexão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid FirebirdQL handle"
+#~ msgstr "Handle do Firebird inválida"
+
+#~ msgid "Table name is needed but none specified in parameter list"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome da tabela é necessário mas nenhum foi especificado na lista de "
+#~ "parâmetros"
+
+#~ msgid "UNKNOWN"
+#~ msgstr "UNKNOWN"
+
+#~ msgid "Invalid Firebird handle"
+#~ msgstr "Handle do Firebird inválida"
+
+#~ msgid "Transaction not initialized."
+#~ msgstr "Transação não inicializada."
+
+#~ msgid "Unknown Firebird's field value!\n"
+#~ msgstr "Valor de campo do Firebird desconhecido!\n"
+
+#~ msgid "Provider for Firebird databases"
+#~ msgstr "Provedor para bancos de dados Firebird"
+
+#~ msgid "Dump Configuration File"
+#~ msgstr "Arquivo de Configuração de Dump"
+
+#~ msgid "Dump File"
+#~ msgstr "Arquivo de Dump"
+
+#~ msgid "Enable Sybase"
+#~ msgstr "Habilitar o Sybase"
+
+#~ msgid "File for TDS protocol dumps"
+#~ msgstr "Arquivo para dumps do protocolo TDS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File for TDS protocol dumps configuration"
+#~ msgstr "Arquivo de configuração de dumps fpr TDS"
+
+#~ msgid "FreeTDS Config File"
+#~ msgstr "Arquivo de Configuração do FreeTDS"
+
+#~ msgid "Location of the FreeTDS config file"
+#~ msgstr "Localização do arquivo de configuração do FreeTDS"
+
+#~ msgid "TDS Major Version"
+#~ msgstr "Versão Principal do TDS"
+
+#~ msgid "TDS Minor Version"
+#~ msgstr "Versão Secundária do TDS"
+
+#~ msgid "TDS protocol major version"
+#~ msgstr "Versão principal do protocolo TDS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Connection aborted. You must provide at least a host, username and "
+#~ "password using DSN 'USER=;USER=;PASSWORD='."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conexão abortada. Deve ser indicado pelo menos um servidor, usuário e "
+#~ "senha usando DSN 'QUERY=;USER;PASSWORD='."
+
+#~ msgid "Error creating error container."
+#~ msgstr "Erro ao criar contentor de erro."
+
+#~ msgid "Allocating tds context failed."
+#~ msgstr "A alocação do contexto tds falhou."
+
+#~ msgid "Allocating tds socket failed."
+#~ msgstr "A alocação do socket tds falhou."
+
+#~ msgid "Establishing connection failed."
+#~ msgstr "Falha ao estabelecer conexão."
+
+#~ msgid "Failed getting connection info."
+#~ msgstr "Falha ao obter informação de conexão."
+
+#~ msgid "Query did not succeed in execute_cmd()."
+#~ msgstr "A consulta não teve sucesso em execute_cmd()."
+
+#~ msgid "Unexpected result tokens in execute_cmd()."
+#~ msgstr "Palavras-chave de resultado inesperados em execute_cmd()."
+
+#~ msgid "Unexpected return in execute_cmd()."
+#~ msgstr "Retorno inesperado em  execute_cmd()."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Msg %d, Level %d, State %d, Server %s, Line %d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mens %d, Nível %d, Estado %d, Servidor %s, Linha %d\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Error processing result rows.\n"
+#~ msgstr "Erro ao processar linhas de resultado.\n"
+
+#~ msgid "Unexpected freetds return code in tds_process_row_tokens().\n"
+#~ msgstr "Código de retorno freetds inesperado em tds_process_row_tokens().\n"
+
+#~ msgid "Error processing results.\n"
+#~ msgstr "Erro ao processar resultados.\n"
+
+#~ msgid "Unexpected freetds return code in tds_process_result_tokens\n"
+#~ msgstr "Código de retorno freetds inesperado em tds_process_result_tokens\n"
+
+#~ msgid "Provider for TDS-based databases (using FreeTDS)"
+#~ msgstr "Provedor para bancos de dados baseadas em TDS (usando FreeTDS)"
+
+#~ msgid "Could not allocate environment handle.\n"
+#~ msgstr "Impossível alocar handle de ambiente.\n"
+
+#~ msgid "SQLGetInfo is unsupported. Hence IBM DB2 Provider will not work.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "SQLGetInfo não é suportado. Assim o Provedor IBM DB2 não irá funcionar.\n"
+
+#~ msgid "Invalid IBM DB2 handle"
+#~ msgstr "handle para IBM DB2 inválido"
+
+#~ msgid "SQL Definition"
+#~ msgstr "Definição SQL"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuários"
+
+#~ msgid "[BLOB unsupported]"
+#~ msgstr "[BLOB não suportado]"
+
+#~ msgid "[Unsupported data]"
+#~ msgstr "[Dado não suportado]"
+
+#~ msgid "Provider for IBMDB2 databases"
+#~ msgstr "Provedor para bancos de dados IBMDB2"
+
+#~ msgid "Invalid LDAP handle"
+#~ msgstr "Handle LDAP inválido"
+
+#~ msgid "Attempt to insert a row with an invalid number of columns"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentativa de inserção de uma linha com um número inválido de colunas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication method to use when connecting"
+#~ msgstr "Método de autenticação a ser utilizado na conexão"
+
+#~ msgid "Bind Domain"
+#~ msgstr "Domínio Bind"
+
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Nome do Host"
+
+#~ msgid "Host name of the LDAP server"
+#~ msgstr "Nome do host do servidor LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP Flags"
+#~ msgstr "Flags LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP bind domain to use for authentication"
+#~ msgstr "Domínio bind LDAP a ser utilizado na autenticação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port to use when connecting to the LDAP server"
+#~ msgstr "Porta a ser utilizada para conexão com o servidor LDAP"
+
+#~ msgid "Provider for LDAP directory"
+#~ msgstr "Provedor para diretório LDAP"
+
+#~ msgid "Invalid mSQL handle"
+#~ msgstr "Handle mSQL inválida"
+
+#~ msgid "Provider for Hughes Technologies mSQL databases"
+#~ msgstr "Provedor para bancos de dados da Hughes Technologies"
+
+#~ msgid "Invalid MySQL handle"
+#~ msgstr "Handle MySQL inválida"
+
+#~ msgid "Row number out of range 0 - %d"
+#~ msgstr "Número de linha fora da faixa 0 - %d"
+
+#~ msgid "Table name could not be guessed"
+#~ msgstr "O nome da tabela não pôde ser identificado"
+
+#~ msgid "Can not synchronize array with MySQL result set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível sincronizar a matriz com o conjunto de resultante do MySQL"
+
+#~ msgid "Given row doesn't belong to the model."
+#~ msgstr "A linha fornecida não pertence ao modelo."
+
+#~ msgid "Model doesn't have at least one unique key."
+#~ msgstr "O modelo não possui ao menos uma chave única."
+
+#~ msgid "Can not remove row from data model"
+#~ msgstr "Impossível remover a linha do modelo de dados"
+
+#~ msgid "Table name could not be guessed."
+#~ msgstr "O nome da tabela não pôde ser identificado."
+
+#~ msgid "Model does not have at least one non-modified unique key."
+#~ msgstr "O modelo não possui ao menos uma chave única não modificável."
+
+#~ msgid "Model does not have any non-unique values to update."
+#~ msgstr "O modelo não possui nenhum valor não único para atualizar."
+
+#~ msgid "Provider for ODBC data sources"
+#~ msgstr "Provedor para fontes de dados ODBC"
+
+#~ msgid "Connection String"
+#~ msgstr "String de conexão"
+
+#~ msgid "ODBC connection string"
+#~ msgstr "String de conexão ODBC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get the length of LOB object"
+#~ msgstr "Impossível obter nome de campo Oracle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from LOB object"
+#~ msgstr "Impossível adicionar o dado a partir do nó XML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write to LOB object"
+#~ msgstr "Impossível analisar o documento XML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not truncate LOB object"
+#~ msgstr "Impossível analisar o documento XML"
+
+#~ msgid "No TNS name supplied"
+#~ msgstr "Nenhum nome TNS foi fornecido"
+
+#~ msgid "Could not initialize Oracle"
+#~ msgstr "Impossível inicializar o Oracle"
+
+#~ msgid "Could not initialize the Oracle environment"
+#~ msgstr "Impossível inicializar o ambiente Oracle"
+
+#~ msgid "Could not allocate the Oracle service handle"
+#~ msgstr "Impossível alocar handle do serviço Oracle"
+
+#~ msgid "Could not allocate the Oracle error handle"
+#~ msgstr "Impossível alocar handle de erros do Oracle"
+
+#~ msgid "Could not allocate the Oracle server handle"
+#~ msgstr "Impossível alocar handle de servidor Oracle"
+
+#~ msgid "Could not allocate the Oracle session handle"
+#~ msgstr "Impossível alocar handle de sessão Oracle"
+
+#~ msgid "Could not set the Oracle server attribute in the service context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível definir o atributo de servidor Oracle no contexto do serviço"
+
+#~ msgid "Could not set the Oracle username attribute"
+#~ msgstr "Impossível definir o atributo usuário de Oracle"
+
+#~ msgid "Could not set the Oracle password attribute"
+#~ msgstr "Impossível definir o atributo senha de Oracle"
+
+#~ msgid "Could not begin the Oracle session"
+#~ msgstr "Impossível inicializar sessão Oracle"
+
+#~ msgid "Could not set the Oracle session attribute in the service context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível definir o atributo de sessão Oracle no contexto do serviço"
+
+#~ msgid "Could not allocate the Oracle statement handle"
+#~ msgstr "Impossível alocar instrução handle do Oracle"
+
+#~ msgid "Could not bind the Oracle statement parameter"
+#~ msgstr "Impossível associar o parâmetro de instrução do Oracle"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle statement type"
+#~ msgstr "Impossível obter o tipo de sentença Oracle"
+
+#~ msgid "Could not set the Oracle statement pre-fetch row count"
+#~ msgstr "Impossivel definir a declaração Oracle 'pre-fetch row count'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get the number of affected rows"
+#~ msgstr "Impossível obter o número de colunas no resultado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get the attached transaction from the service context"
+#~ msgstr "Impossível anexar a transação ao contexto de serviço"
+
+#~ msgid "Could not get the parameter descripter in the result set"
+#~ msgstr "Impossível obter o descritor de parâmetro no resultado"
+
+#~ msgid "Could not get the column name in the result set"
+#~ msgstr "Impossível obter o nome da coluna no resultado"
+
+#~ msgid "Could not allocate the Oracle transaction handle"
+#~ msgstr "Impossível alocar a handle de transação Oracle"
+
+#~ msgid "Could not attach the transaction to the service context"
+#~ msgstr "Impossível anexar a transação ao contexto de serviço"
+
+#~ msgid "Could not start the Oracle transaction"
+#~ msgstr "Impossível iniciar a transação Oracle"
+
+#~ msgid "Could not commit the Oracle transaction"
+#~ msgstr "Impossível executar o commit da transação Oracle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not de-attach the transaction to the service context"
+#~ msgstr "Impossível anexar a transação ao contexto de serviço"
+
+#~ msgid "Could not rollback the Oracle transaction"
+#~ msgstr "Impossível executar o rollback da transação Oracle"
+
+#~ msgid "Indexes"
+#~ msgstr "Ã?ndices"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle parameter"
+#~ msgstr "Impossível obter o parâmetro Oracle"
+
+#~ msgid "Could not get the parameter defined size"
+#~ msgstr "Impossível obter o tamanho definido pelo parâmetro"
+
+#~ msgid "Could not define by position"
+#~ msgstr "Impossível definir por posição"
+
+#~ msgid "Column out of range"
+#~ msgstr "Coluna fora da faixa"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle parameter information"
+#~ msgstr "Impossível obter informação de parâmetro Oracle"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle column name"
+#~ msgstr "Impossível obter nome de coluna Oracle"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle column data type"
+#~ msgstr "Impossível obter o tipo de dados da coluna Oracle"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle column scale"
+#~ msgstr "Impossível obter escala da coluna Oracle"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle column nullable attribute"
+#~ msgstr "Impossível obter atributo de coluna nullable do Oracle"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle defined size"
+#~ msgstr "Impossível obter o tamanho definido do Oracle"
+
+#~ msgid "Provider for Oracle databases"
+#~ msgstr "Provedor para bancos de dados Oracle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the TNS configuration to use when connecting"
+#~ msgstr "Nome da configuração TNS a ser utilizada na conexão"
+
+#~ msgid "TNS Name"
+#~ msgstr "Nome TNS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example provider for C API databases"
+#~ msgstr "Provedor para bancos de dados IBMDB2"
+
+#~ msgid "Could not allocate datamodel. No results will be returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível alocar o modelo de dados. Nenhum resultado será retornado."
+
+#~ msgid "ct_cancel() failed."
+#~ msgstr "ct_cancel() falhou."
+
+#~ msgid "%s failed while processing a row result."
+#~ msgstr "%s falha durante o processamento de resultado de linha."
+
+#~ msgid "%s returned <= 0 columns."
+#~ msgstr "%s retornou <= 0 colunas."
+
+#~ msgid "Could not allocate structure for column metainformation."
+#~ msgstr "Impossível alocar estrutura para metainformação de coluna."
+
+#~ msgid "Could not call %s while processing row resultset."
+#~ msgstr "Impossível chamar %s durante processamento do resultset de linha."
+
+#~ msgid "Could not run %s on column %d"
+#~ msgstr "Impossível executar %s na coluna %d"
+
+#~ msgid "Could not allocate data placeholder for column %d"
+#~ msgstr "Impossível alocar reserva de espaço para coluna %d"
+
+#~ msgid "Could not run %s to cancel processing row resultset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível rodar %s para cancelar o processamento do resultset de linha."
+
+#~ msgid "%s failed on row %d"
+#~ msgstr "%s falha na linha %d"
+
+#~ msgid "%s terminated with unexpected return code."
+#~ msgstr "%s terminado com código de retorno inesperado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when attempting to retrieve a server message count for "
+#~ "resultset"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro tentando obter contagem de mensagens de servidor para "
+#~ "conjunto resultados (resultset)"
+
+#~ msgid "attempting to make recordset and msg count != 1 !"
+#~ msgstr "tentando fazer recordset e contagem mensagens != 1 !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when attempting to retrieve a server message for "
+#~ "recordset"
+#~ msgstr ""
+#~ "ocorreu um erro tentando obter uma mensagem de servidor para conjunto "
+#~ "registros (recordset)"
+
+#~ msgid "call to ct_diag failed when attempting to clear the server messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "chamada ao ct_diag() falhou tentando limpar as mensagens de servidor"
+
+#~ msgid "GDA provider for sybase databases (using OpenClient)"
+#~ msgstr "Provedor GDA para bancos de dados sybase (usando OpenClient)"
+
+#~ msgid "Enable Sybase operative mode"
+#~ msgstr "Habilita o modo operativo do Sybase"
+
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Configuração Local"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Locale to use during the connection"
+#~ msgstr "Dialeto SQL a ser utilizado na conexão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either FILENAME or DIRECTORY can be specified, but not both or neither"
+#~ msgstr ""
+#~ "FILENAME ou DIRECTORY podem ser especificados, mas não os dois ou nenhum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either FILENAME or DIRECTORY must be specified in the connection string"
+#~ msgstr "Um FILENAME ou DIRECTORY deve ser especificado na string de conexão"
+
+#~ msgid "Invalid Xbase handle"
+#~ msgstr "Handle Xbase inválido"
+
+#~ msgid "Provider for xBase (dBase, FoxPro, etc) files"
+#~ msgstr "Provedor para arquivos xBase (dBase, FoxPro, etc)"
+
+#~ msgid "Directory containing the xBase files"
+#~ msgstr "Diretório contend os arquivos xBase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSN and connection string are exclusive\n"
+#~ msgstr "DSN da conexão em uso"
+
+#~ msgid "Could not find provider %s in the current setup"
+#~ msgstr "Impossível encontrar o provedor %s na configuração atual"
+
+#~ msgid "Could not create GdaServerProvider object from plugin"
+#~ msgstr "A criação do GdaServerProvider falhou"
+
+#~ msgid "Temporary data source created by libgda. Don't remove it"
+#~ msgstr "Fonte de dados temporária criada pelo libgda. Não a remova"
+
+#~ msgid "Node is not <gda_array> but <%s>"
+#~ msgstr "Nodo não é <gda_array> mas <%s>"
+
+#~ msgid "SQL command is not a SELECT (is '%s'"
+#~ msgstr "O comando SQL não é um SELECT (é '%s'"
+
+#~ msgid "Query is not a SELECT query"
+#~ msgstr "A consulta não é SELECT"
+
+#~ msgid "Error writing XML file %s"
+#~ msgstr "Erro ao gravar arquivo XML %s"
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for XML structure."
+#~ msgstr "Impossível alocar memória para estrutura XML."
+
+#~ msgid "No connection associated to the dictionary"
+#~ msgstr "Nenhuma conexão associada ao dicionário"
+
+#~ msgid "Update already started!"
+#~ msgstr "Atualização já iniciada!"
+
+#~ msgid "Update stopped!"
+#~ msgstr "Atualização parada!"
+
+#~ msgid "XML Tag is not <gda_dict_constraint>"
+#~ msgstr "Tag XML não é <gda_dict_constraint>"
+
+#~ msgid "Referenced table (%s) not found"
+#~ msgstr "Tabela referenciada (%s) não encontrada"
+
+#~ msgid "Referenced field in constraint (%s) not found"
+#~ msgstr "Campo referenciado na restrição (%s) não encontrado"
+
+#~ msgid "Database already contains data"
+#~ msgstr "banco de dados já contém dados"
+
+#~ msgid "No connection associated to dictionary!"
+#~ msgstr "Nenhuma conexão associada ao dicionário!"
+
+#~ msgid "Custom data type"
+#~ msgstr "Tipo de dados customizado"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Atualizar"
+
+#~ msgid "Select (intersection)"
+#~ msgstr "Selecionar (interseção)"
+
+#~ msgid "Select (exception)"
+#~ msgstr "Selecionar (exceção)"
+
+#~ msgid "XML Tag is not <gda_query>"
+#~ msgstr "Tag XML não é <gda_query>"
+
+#~ msgid "Query without any SQL code"
+#~ msgstr "Consulta sem qualquer código SQL"
+
+#~ msgid "No join condition found in '%s'"
+#~ msgstr "Nenhuma condição de junção encontrada em '%s'"
+
+#~ msgid "Condition operator 'NOT' must have one argument"
+#~ msgstr "Operador condicional 'NOT' deve ter um argumento"
+
+#~ msgid "Condition must have two arguments"
+#~ msgstr "Condicional deve ter dois argumentos"
+
+#~ msgid "Condition 'BETWEEN' must have three arguments"
+#~ msgstr "Condicional 'BETWEEN' deve ter três argumentos"
+
+#~ msgid "No field to parse in '%s'"
+#~ msgstr "Nenhum campo para analisar em '%s'"
+
+#~ msgid "Wrong number of arguments for function %s"
+#~ msgstr "Número errado de argumentos para função %s"
+
+#~ msgid "Invalid ORDER BY clause"
+#~ msgstr "Cláusula ORDER BY inválida"
+
+#~ msgid "Invalid ORDER BY clause: can't find field number %d"
+#~ msgstr "Cláusula ORDER BY inválida: impossível encontrar número %d"
+
+#~ msgid "Invalid field name: %s"
+#~ msgstr "Nome de campo inválido: %s"
+
+#~ msgid "Invalid field '%s.%s'"
+#~ msgstr "Campo '%s.%s' inválido"
+
+#~ msgid "Ambiguous field '%s'"
+#~ msgstr "Campo '%s' ambíguo"
+
+#~ msgid "Ambiguous field '*'"
+#~ msgstr "Campo '*' ambíguo"
+
+#~ msgid "Can't get the name of target's referenced table"
+#~ msgstr "Impossível obter o nome da tabela referenciada pelo alvo"
+
+#~ msgid "Could not parse SQL command '%s'"
+#~ msgstr "Impossível analisar o comando SQL '%s'"
+
+#~ msgid "TRUE"
+#~ msgstr "VERDADEIRO"
+
+#~ msgid "FALSE"
+#~ msgstr "FALSO"
+
+#~ msgid "(%s %p)"
+#~ msgstr "(%s %p)"
+
+#~ msgid "NULL GObject"
+#~ msgstr "GObject NULL"
+
+#~ msgid "XML Tag is not <gda_graph_item>"
+#~ msgstr "Tag XML não é <gda_graph_item>"
+
+#~ msgid "Parse error near `%s'"
+#~ msgstr "Erro de processamento próximo a `%s'"
+
+#~ msgid "Empty query to parse"
+#~ msgstr "Pesquisa vazia para realizar o processamento"
+
+#~ msgid "Blob already open"
+#~ msgstr "Blob já aberto"
+
+#~ msgid "Error getting blob segment."
+#~ msgstr "Erro ao obter o segmento blob."
+
+#~ msgid "Blob is closed"
+#~ msgstr "O Blob está fechado"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Firebird's ARRAY datatype not supported yet!\n"
+#~ msgstr "O tipo de dados ARRAY do Firebird ainda não é suportado!\n"
+
+#~ msgid "A database FILENAME must be specified in the connection_string"
+#~ msgstr "Um FILENAME deve ser indicado na connection_string"
+
+#~ msgid "Invalid MDB handle"
+#~ msgstr "Handle MDB inválida"
+
+#~ msgid "Transactions not supported in MDB provider"
+#~ msgstr "Transações não são suportadas no provedor MDB"
+
+#~ msgid "# of args"
+#~ msgstr "Nº de args"
+
+#~ msgid "GDA Type"
+#~ msgstr "Tipo GDA"
+
+#~ msgid "Boolean type"
+#~ msgstr "Tipo booleano"
+
+#~ msgid "1-byte integers"
+#~ msgstr "Inteiros de 8 bits"
+
+#~ msgid "Double precision values"
+#~ msgstr "Valores de precisão dupla"
+
+#~ msgid "Single precision values"
+#~ msgstr "Valores de precisão simples"
+
+#~ msgid "32-bit integers"
+#~ msgstr "Inteiros de 32 bits"
+
+#~ msgid "64-bit integers"
+#~ msgstr "Inteiros de 64 bits"
+
+#~ msgid "Variable length character strings"
+#~ msgstr "Strings de caractere de comprimento variável"
+
+#~ msgid "Money amounts"
+#~ msgstr "Quantias monetárias"
+
+#~ msgid "Date/time value"
+#~ msgstr "Valor data/hora"
+
+#~ msgid "Character strings"
+#~ msgstr "Strings de caractere"
+
+#~ msgid "Got no result for '%s' command"
+#~ msgstr "Não foi obtido nenhum resultado para o comando '%s'"
+
+#~ msgid "mSQL allows database creation only through the msqladmin tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "O mSQL permite a criação de banco de dados somente através da ferramenta "
+#~ "msqladmin."
+
+#~ msgid "mSQL allows database drops only through the msqladmin tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "O mSQL permite o abandono do banco de dados somente através da ferramenta "
+#~ "msqladmin."
+
+#~ msgid "mSQL doesn't support transactions."
+#~ msgstr "O mSQL não suporta transações."
+
+#~ msgid "Not null"
+#~ msgstr "Não nulo"
+
+#~ msgid "Invalid MYSQL handle"
+#~ msgstr "Handle MYSQL inválida"
+
+#~ msgid "Missing parameter 'DATABASE'"
+#~ msgstr "Parâmetro 'DATABSE' faltando"
+
+#~ msgid "Method not handled by this provider"
+#~ msgstr "Método não suportado por este provedor"
+
+#~ msgid "Unable to SQLAllocEnv()..."
+#~ msgstr "Impossível fazer SQLAllocEnv()..."
+
+#~ msgid "Invalid Odbc handle"
+#~ msgstr "Handle ODBC inválido"
+
+#~ msgid "# args"
+#~ msgstr "Nº de args"
+
+#~ msgid "Could not allocate the Oracle describe handle"
+#~ msgstr "Impossível alocar handle de descrição Oracle"
+
+#~ msgid "Could not set describe handle attribute"
+#~ msgstr "Impossível definir o atributo handle de descrição"
+
+#~ msgid "Could not get described object type"
+#~ msgstr "Impossível obter o tipo de objeto descrito"
+
+#~ msgid "Could not get synonym referred-to schema"
+#~ msgstr "Impossível obter sinônimo do esquema referenciado"
+
+#~ msgid "Could not get synonym referred-to name"
+#~ msgstr "Impossível obter nome do esquema referenciado"
+
+#~ msgid "Could not get synonym referred-to dblink"
+#~ msgstr "Impossível obter dblink do esquema referenciado"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle field defined size"
+#~ msgstr "Impossível obter definição de tamanho de campo Oracle"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle field scale"
+#~ msgstr "Impossível obter escala de campo Oracle"
+
+#~ msgid "Could not get the Oracle field nullable attribute"
+#~ msgstr "Impossível obter atributo de nulificação de campo Oracle"
+
+#~ msgid "Invalid PostgreSQL handle"
+#~ msgstr "Handle PostgreSQL inválida"
+
+#~ msgid "Model doesn't have at least one non-modified unique key."
+#~ msgstr "O modelo não possui ao menos uma chave única não modificável."
+
+#~ msgid "Model doesn't have any non-unique values to update."
+#~ msgstr "O modelo não possui nenhum valor não único para atualizar."
+
+#~ msgid "Tuples:\"%s\""
+#~ msgstr "Tuplas:\"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A full path must be specified on the connection string to open a database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deve ser indicado um caminho completo na string de conexão para abrir um "
+#~ "banco de dados."
+
+#~ msgid "Invalid SQLITE handle"
+#~ msgstr "Handle SQLITE inválida"
+
+#~ msgid "Only one database per connection is allowed"
+#~ msgstr "� permitido apenas um banco de dados por conexão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove a SQLite database you should remove the database file by hand"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para remover um banco de dados SQLite é necessário remover manualmente o "
+#~ "arquivo de banco de dados"
+
+#~ msgid "Can't execute PRAGMA table_info()"
+#~ msgstr "Impossível executar PRAGMA table_info()"
+
+#~ msgid "Out of memory. Allocating connection structure failed."
+#~ msgstr "Sem memória. A alocação da estrutura de conexão falhou."
+
+#~ msgid "Locale set to '%s'."
+#~ msgstr "Locale definido para '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cmd structure already in use. Command will not be executed because of "
+#~ "blocked connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estrutura cmd já está em uso. O comando não será executado devido a "
+#~ "conexão bloqueada."
+
+#~ msgid "Failed allocating a command structure in %s()"
+#~ msgstr "Falha ao alocar uma estrutura de comando em %s()"
+
+#~ msgid "Could not prepare command structure."
+#~ msgstr "Impossível preparar a estrutura de comando."
+
+#~ msgid "Sending sql-command failed."
+#~ msgstr "Envio de sql-command falhou."
+
+#~ msgid "GDA_IS_SYBASE_RECORDSET != TRUE"
+#~ msgstr "GDA_IS_SYBASE_RECORDSET != TRUE"
+
+#~ msgid "CS_STATUS_RESULT!"
+#~ msgstr "CS_STATUS_RESULT!"
+
+#~ msgid "Hit unsupported result type"
+#~ msgstr "Encontrado tipo de resultado não suportado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when attempting to test if there is a server message "
+#~ "for resultset"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro na tentativa de testar a existência de uma mensagem de "
+#~ "servidor para o conjunto resultados (resultset)"
+
+#~ msgid "%s returned %s"
+#~ msgstr "%s retornou %s"
+
+#~ msgid "Failed dropping command structure."
+#~ msgstr "Falha ao descartar a estrutura de comando."
+
+#~ msgid "Command structure already in use. %s failed."
+#~ msgstr "Estrutura de comando já está em uso.  %s falhou."
+
+#~ msgid "Could not prepare command structure with %s."
+#~ msgstr "Impossível preparar estrutura de comandos com %s."
+
+#~ msgid "Sending command failed."
+#~ msgstr "Envio do comando falhou."
+
+#~ msgid "%s: %s failed"
+#~ msgstr "%s: %s falhou"
+
+#~ msgid "could not allocate cmd structure to find current database."
+#~ msgstr ""
+#~ "impossível alocar estrutura de comandos para encontrar o banco de dados "
+#~ "atual."
+
+#~ msgid "could not execute command to get current database."
+#~ msgstr "impossível executar o comando para pegar o banco de dados atual."
+
+#~ msgid "could not send command to get current database."
+#~ msgstr "impossível enviar o comando para pegar o banco de dados atual."
+
+#~ msgid "could not bind variable to get current database."
+#~ msgstr "impossível vincular variável para pegar o banco de dados atual."
+
+#~ msgid "could not fetch data to find current database."
+#~ msgstr "impossível buscar dados para encontrar o banco de dados atual."
+
+#~ msgid "could not drop cmd structure to find current database."
+#~ msgstr ""
+#~ "impossível descartar estrutura de comandos para encontrar o banco de "
+#~ "dados atual."
+
+#~ msgid "Attempt setting a nonnullable field to null."
+#~ msgstr "Tentativa de definir um campo de valor obrigatório como nulo."
+
+#~ msgid "cslib cannot convert type %d"
+#~ msgstr "a cslib não pode converter o tipo %d"
+
+#~ msgid "Call: csmsg callback"
+#~ msgstr "Chamada: callback de csmsg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CS-Library error:\n"
+#~ "\tseverity(%ld) layer(%ld) origin (%ld) number(%ld)\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro na CS-Library:\n"
+#~ "\tseveridade(%ld) camada(%ld) origem (%ld) número(%ld)\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "OS error: %s"
+#~ msgstr "Erro de SO: %s"
+
+#~ msgid "Call: Client callback."
+#~ msgstr "Chamada: callback de cliente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "CT-Client error:\n"
+#~ "\tseverity(%ld) layer(%ld) origin (%ld) number(%ld)\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro no CT-Client:\n"
+#~ "\tseveridade(%ld) camada(%ld) origem (%ld) número(%ld)\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Call: server callback"
+#~ msgstr "Chamada: callback de servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CT-Server message:\n"
+#~ "\tnumber(%ld) severity(%ld) state(%ld) line(%ld)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagem do CT-Server:\n"
+#~ "\tnúmero(%ld) severidade(%ld) estado(%ld) linha(%ld)"
+
+#~ msgid "\tProcedure name: %s\n"
+#~ msgstr "\tNome do Procedimento: %s\n"
+
+#~ msgid "ct_diag() failed determining # of client messages."
+#~ msgstr "ct_diag() falhou determinando o número de mensagens dos clientes."
+
+#~ msgid "Failed when attempting to retrieve the amount of client messages"
+#~ msgstr "Falha ao tentar obter quantidade de mensagens dos clientes"
+
+#~ msgid "OS_Error:("
+#~ msgstr "OS_Error:("
+
+#~ msgid ") Message: "
+#~ msgstr ") Mensagem: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sybase OpenClient Msg: severity(%ld), number(%ld), origin(%ld), layer(%"
+#~ "ld): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sybase OpenClient Msg: severidade(%ld), número(%ld), origem(%ld), camada(%"
+#~ "ld): %s"
+
+#~ msgid "call to cs_diag failed when attempting to clear the client messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "chamada ao cs_diag falhou ao tentar limpar as mensagens dos clientes"
+
+#~ msgid "Failed when attempting to retrieve the amount of server messages"
+#~ msgstr "Falha ao tentar obter a quantidade de mensagens do servidor"
+
+#~ msgid "An error occurred when attempting to retrieve a server message"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar obter uma mensagem do servidor"
+
+#~ msgid "Stored Procedure:"
+#~ msgstr "Procedimento Armazenado:"
+
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Número"
+
+#~ msgid "Severity"
+#~ msgstr "Severidade"
+
+#~ msgid "An error occured when attempting to retrieve a client message"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar obter uma mensagem de cliente"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Camada"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origem"
+
+#~ msgid "Message Number"
+#~ msgstr "Número da Mensagem"
+
+#~ msgid "call to ct_diag failed when attempting to clear the client messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "chamada ao ct_diag falhou ao tentar limpar as mensagens dos clientes"
+
+#~ msgid "Operation not possible, connection busy."
+#~ msgstr "Operação impossível, conexão ocupada."
+
+#~ msgid "XML document is not valid"
+#~ msgstr "Documento XML inválido"
+
+#~ msgid "An element with ID %s already exists in the report"
+#~ msgstr "Um elemento com ID %s já existe no relatório"
+
+#~ msgid "Item with ID %s is not a label"
+#~ msgstr "Item com ID %s não é um rótulo"
+
+#~ msgid "Item with ID %s is not a repfield"
+#~ msgstr "Item com ID %s não é um 'repfield'"
+
+#~ msgid "Error setting parent -> child relation"
+#~ msgstr "Erro ao definir relação pai -> filho"
+
+#~ msgid "Error setting value %s to attribute %s of item %s"
+#~ msgstr "Erro ao definir o valor %s para atribuir %s do item %s"
+
+#~ msgid "could not get DTD from %s"
+#~ msgstr "impossível obter DTD de %s"
+
+#~ msgid "Error validating element %s"
+#~ msgstr "Erro ao validar o elemento %s"
+
+#~ msgid "No declaration for attribute %s of element %s\n"
+#~ msgstr "Sem declaração para o atributo %s do elemento %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value \"%s\" for attribute %s of %s is not among the enumerated set\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor \"%s\" para o atributo %s de %s não está detro do conjunto "
+#~ "enumerado\n"
+
+#~ msgid "Invalid BDB handle"
+#~ msgstr "Handle BDB inválida"
+
+#~ msgid "Usage: %s <Data source>\n"
+#~ msgstr "Uso: %s <Fonte de dados>\n"
+
+#~ msgid "List of data sources from the config files (user and system wide)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de origens de dados dos arquivos de configuração (usuário e do "
+#~ "sistema)"
+
+#~ msgid "Data source's parameters: none provided"
+#~ msgstr "Parâmetros da origem de dados: nenhum informado"
+
+#~ msgid "Detailed data source's parameters: none provided"
+#~ msgstr "Parâmetros detalhados da origem de dados: nenhum informado"
+
+#~ msgid "Present?"
+#~ msgstr "Presente?"
+
+#~ msgid "GdaServerProvider object's virtual functions"
+#~ msgstr "Funções virtuais do objeto GdaServerProvider"
+
+#~ msgid "Result"
+#~ msgstr "Resultado"
+
+#~ msgid "Result without any connection"
+#~ msgstr "Resultado sem nenhuma conexão"
+
+#~ msgid "Schemas not reported by this provider"
+#~ msgstr "Esquemas não reportados por este provedor"
+
+#~ msgid "Fields for '%s'"
+#~ msgstr "Campos para '%s'"
+
+#~ msgid "Nothing to return"
+#~ msgstr "Nada a retornar"
+
+#~ msgid "get_sql_from_value() and get_str_from_value()"
+#~ msgstr "get_sql_from_value() e get_str_from_value()"
+
+#~ msgid "get_value_from_sql()"
+#~ msgstr "get_value_from_sql()"
+
+#~ msgid "get_value_from_str()"
+#~ msgstr "get_value_from_str()"
+
+#~ msgid "%s (init value)"
+#~ msgstr "%s (valor inicial)"
+
+#~ msgid "Datasource '%s' details"
+#~ msgstr "Detalhes da fonte de dados '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't run command '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível executar o comando '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "There is no query in this file.\n"
+#~ msgstr "Não há consultas neste arquivo.\n"
+
+#~ msgid "########### Query \"%s\" ###########\n"
+#~ msgstr "######### Consulta \"%s\" ##########\n"
+
+#~ msgid "## SQL:\n"
+#~ msgstr "## SQL:\n"
+
+#~ msgid "SQL ERROR: %s\n"
+#~ msgstr "ERRO SQL: %s\n"
+
+#~ msgid "Query_%02d"
+#~ msgstr "Consulta_%02d"
+
+#~ msgid "Location: %s\n"
+#~ msgstr "Localização: %s\n"
+
+#~ msgid "Data source's parameters (Name / Type / Description):\n"
+#~ msgstr "Parâmetros da origem de dados (Nome / Tipo / Descrição):\n"
+
+#~ msgid "None provided"
+#~ msgstr "Nenhum infromado"
+
+#~ msgid "Model %s (name=%s) has changed!"
+#~ msgstr "Modelo %s (nome=%s) foi alterado!"
+
+#~ msgid "Model %s (name=%s): row %d updated!"
+#~ msgstr "Modelo %s (nome=%s): linha %d atualizada!"
+
+#~ msgid "Model %s (name=%s): row %d removed!"
+#~ msgstr "Modelo %s (nome=%s): linha %d removida!"
+
+#~ msgid "SQL tested"
+#~ msgstr "SQL testado"
+
+#~ msgid "Query Status"
+#~ msgstr "Estado da Consulta"
+
+#~ msgid "non-parsed"
+#~ msgstr "não-analizado"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inativo"
+
+#~ msgid "There is already a field called %s"
+#~ msgstr "Já existe um campo chamado %s"
+
+#~ msgid "Could not create a XML node from table %s"
+#~ msgstr "Impossível criar um nó XML a partir da tabela %s"
+
+#~ msgid "Could not dump XML file to memory"
+#~ msgstr "Impossível despejar o arquivo XML para a memória"
+
+#~ msgid "Duplicated <data> node for table %s"
+#~ msgstr "Nó <data> duplicado para a tabela %s"
+
+#~ msgid "Invalid XML node"
+#~ msgstr "Nó XML inválido"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
+
+#~ msgid "Host name of the machine where the database is located"
+#~ msgstr "Nome Host da máquina onde o banco de dados está localizado"
+
+#~ msgid "Host Address"
+#~ msgstr "Endereço do Host"
+
+#~ msgid "IP address of the host to connect to"
+#~ msgstr "Endereço IP do host a se conectar"
+
+#~ msgid "Port to use to connect to the database's host"
+#~ msgstr "Porta a ser utilizada para se conectar ao banco de dados do host"
+
+#~ msgid "LDAP flags"
+#~ msgstr "flags LDAP"
+
+#~ msgid "FIXME"
+#~ msgstr "FIXME"
+
+#~ msgid "Search path"
+#~ msgstr "Caminho de busca"
+
+#~ msgid "Extra PostgreSQL options to use for the connection"
+#~ msgstr "Opções PostgreSQL extras a serem utilizadas na conexão"
+
+#~ msgid "TTY"
+#~ msgstr "TTY"
+
+#~ msgid "Full path of the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Caminho completo do arquivo contendo o banco de dados SQLite"
+
+#~ msgid "Extra Sybase options to use for the connection"
+#~ msgstr "Opções extras do Sybase a serem utilizadas na conexão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "an error occured when calling cs_diag attempting to retrieve a client "
+#~ "message"
+#~ msgstr ""
+#~ "ocorreu um erro chamando cs_diag tentando obter uma mensagem de cliente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "call to ct_diag failed when attempting to the amount of client messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "chamada ao ct_diag falhou ao determinar a quantidade de mensagens dos "
+#~ "clientes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A full path must be specified on the connection string to open a database "
+#~ "on the XML provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deve ser indicado um caminho completo na string de conexão para abrir um "
+#~ "banco de dados no provedor XML."
+
+#~ msgid "Invalid XML handle"
+#~ msgstr "Handle XML inválida"
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Não Implementado"
+
+#~ msgid "Big integer"
+#~ msgstr "Inteiro grande"
+
+#~ msgid "Big unsigned integer"
+#~ msgstr "Inteiro sem sinal grande"
+
+#~ msgid "Double precision"
+#~ msgstr "Precisão dupla"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
+#~ msgid "Money"
+#~ msgstr "Dinheiro"
+
+#~ msgid "Numeric"
+#~ msgstr "Numérico"
+
+#~ msgid "Point"
+#~ msgstr "Ponto"
+
+#~ msgid "Small integer"
+#~ msgstr "Inteiro pequeno"
+
+#~ msgid "Small unsigned integer"
+#~ msgstr "Inteiro sem sinal pequeno"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
+
+#~ msgid "Tiny integer"
+#~ msgstr "Inteiro tiny"
+
+#~ msgid "Tiny unsigned integer"
+#~ msgstr "Inteiro sem sinal tiny"
+
+#~ msgid "XML provider, based on the libgda XML database format"
+#~ msgstr "Provedor XML, baseado no formato de banco de dados XML do libgda"
+
+#~ msgid "Full path of the file containing the XML database"
+#~ msgstr "Caminho completo do arquivo que contém o banco de dados XML"
+
+#~ msgid "\t\tNONE\n"
+#~ msgstr "\t\tNENHUM\n"
+
+#~ msgid "\tProvider capabilities...\n"
+#~ msgstr "\tCapacidades do provedor...\n"
+
+#~ msgid "\t\tAggregates: %s\n"
+#~ msgstr "\t\tAgregados: %s\n"
+
+#~ msgid "\t\tIndexes: %s\n"
+#~ msgstr "\t\tÃ?ndices: %s\n"
+
+#~ msgid "\t\tNamespaces: %s\n"
+#~ msgstr "\t\tEspaços de nome: %s\n"
+
+#~ msgid "\t\tProcedures: %s\n"
+#~ msgstr "\t\tProcedimentos: %s\n"
+
+#~ msgid "\t\tSequences: %s\n"
+#~ msgstr "\t\tSeqüências: %s\n"
+
+#~ msgid "\t\tTransactions: %s\n"
+#~ msgstr "\t\tTransações: %s\n"
+
+#~ msgid "\t\tUsers: %s\n"
+#~ msgstr "\t\tUsuários: %s\n"
+
+#~ msgid "\t\tViews: %s\n"
+#~ msgstr "\t\tVistas: %s\n"
+
+#~ msgid "\t\tXML queries: %s\n"
+#~ msgstr "\t\tConsultas XML: %s\n"
+
+#~ msgid "\t\tBLOBs: %s\n"
+#~ msgstr "\t\tBLOBs: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tProvider reports version: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tRelatório de versões de provedores: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Stored procedures"
+#~ msgstr "Procedimentos armazenados"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Linguagens"
+
+#~ msgid "\tStarting transaction..."
+#~ msgstr "\tIniciando transação..."
+
+#~ msgid "Testing GDA client API"
+#~ msgstr "Testando API cliente do GDA"
+
+#~ msgid "** ERROR: gda_config_get_data_source_list returned a NULL item\n"
+#~ msgstr "** ERRO: gda_config_get_data_source_list devolveu um item NULL\n"
+
+#~ msgid "** ERROR: gda_config_get_provider_list returned a NULL item\n"
+#~ msgstr "** ERRO: gda_config_get_provider_list devolveu um item NULL\n"
+
+#~ msgid "\tgda_params ="
+#~ msgstr "\tgda_params ="



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]