[gparted] Uploaded Ukranian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Uploaded Ukranian
- Date: Mon, 23 May 2011 00:31:35 +0000 (UTC)
commit 12d6eadaf1f40925a7b1ac2d255d7e5ee0e4f644
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Mon May 23 03:24:39 2011 +0300
Uploaded Ukranian
po/uk.po | 928 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 557 insertions(+), 371 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f1e4453..8a087ff 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,44 +3,45 @@
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010.
# Vitovt <v vitovt gmail com>, 2008.
-#
+# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.vtr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 11:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-13 23:28+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-22 13:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-22 13:38+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: translation linux org ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и, пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?и видалиÑ?и Ñ?оздÑ?л"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ?, пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? або вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
-#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1103
-#: ../src/Win_GParted.cc:1287
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GParted РедакÑ?оÑ? РоздÑ?лÑ?в"
+msgstr "РедакÑ?оÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в GParted"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
msgid "Partition Editor"
-msgstr "РедакÑ?оÑ? РоздÑ?лÑ?в"
+msgstr "РедакÑ?оÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?не мÑ?Ñ?Ñ?е пеÑ?ед (iB):"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?не мÑ?Ñ?Ñ?е пеÑ?ед (Ð?Ñ?Ð?):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
@@ -74,19 +75,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "Ð?емаÑ?"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
msgid "Resize"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "Resize/Move"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?/Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?/пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?малÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ?: %1 Ð?Ñ?Ð?"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ?: %1 Ð?Ñ?Ð?"
@@ -98,11 +99,11 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
-msgstr "УÐ?Ð?Ð?Ð?. ЦÑ? дÑ?Ñ? Ð?Ð?Ð?ЩÐ?ТЬ Ð?СÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? на Ð?СЬÐ?Ð?У Ð?Ð?СÐ?У %1"
+msgstr "УÐ?Ð?Ð?Ð?: ЦÑ? дÑ?Ñ? Ð?Ð?Ð?ЩÐ?ТЬ Ð?СÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? на Ð?СЬÐ?Ð?У Ð?Ð?СÐ?У %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr "Ð?а Ñ?мовÑ?аннÑ?м Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в MS-DOS"
+msgstr "Типово Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в MS-DOS"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
msgid "Advanced"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ип новоÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в:"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
msgid "Paste %1"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авка %1"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
@@ -132,7 +133,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:456
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "Size:"
msgstr "РозмÑ?Ñ?:"
@@ -148,16 +149,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?но:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
msgid "Flags:"
-msgstr "Ð?знаки:"
+msgstr "Ð?Ñ?апоÑ?Ñ?Ñ?:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:464
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
msgid "Path:"
msgstr "ШлÑ?Ñ?:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
msgid "Status:"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgstr "СÑ?ан:"
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?:"
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ð?Ñ?инаймÑ? один логÑ?Ñ?ний Ñ?оздÑ?л змонÑ?овано)"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?онайменÑ?е один логÑ?Ñ?ний Ñ?оздÑ?л змонÑ?овано)"
#. TO TRANSLATORS: Active
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
@@ -173,12 +174,12 @@ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ð?Ñ?инаймÑ? один логÑ?Ñ?н
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
msgid "Active"
-msgstr "Ð?кÑ?ивний"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?ий"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
msgid "Mounted on %1"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?ений Ñ? %1"
+msgstr "Ð?монÑ?ований на %1"
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?ений Ñ? %1"
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
-msgstr "Ð?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?ениÑ? логÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в)"
+msgstr "Ð?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? змонÑ?ованиÑ? логÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в)"
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
@@ -194,14 +195,14 @@ msgstr "Ð?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?дклÑ?
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
msgid "Not active"
-msgstr "Ð?е акÑ?ивний"
+msgstr "Ð?е ввÑ?мкнÑ?Ñ?ий"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
msgid "Not mounted"
-msgstr "Ð?е пÑ?дклÑ?Ñ?ений"
+msgstr "Ð?е змонÑ?ований"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
@@ -224,9 +225,9 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?й Ñ?екÑ?оÑ?:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:517
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Total sectors:"
-msgstr "Ð?агалом Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?в:"
+msgstr "УÑ?Ñ?ого Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?в:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Ð?овий Ñ?оздÑ?л â??%1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
msgid "Resize/Move %1"
-msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?/Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %1"
+msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?/пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
msgid "Resize %1"
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? %1"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? в з Ñ?еÑ?ги"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ги"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
@@ -326,16 +327,16 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
-msgstr "ЯкÑ?о вам поÑ?Ñ?Ñ?бна допомога - надайÑ?е збеÑ?еженÑ? подÑ?обиÑ?Ñ?!"
+msgstr "ЯкÑ?о вам поÑ?Ñ?Ñ?бна допомога â?? надайÑ?е збеÑ?еженÑ? подÑ?обиÑ?Ñ?!"
-#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information.
+#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "See %1 for more information."
-msgstr "Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %1 Ñ?об взнаÑ?и бÑ?лÑ?Ñ?е."
+msgstr "Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %1, Ñ?об взнаÑ?и бÑ?лÑ?Ñ?е."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
-msgstr "Ð?и впевненÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?каÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ??"
+msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ??"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и подÑ?обиÑ?Ñ?"
msgid "GParted Details"
msgstr "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ? GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
msgid "EXECUTING"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я"
@@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
msgid "SUCCESS"
msgstr "УСÐ?Ð?ШÐ?Ð?"
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "УСÐ?Ð?ШÐ?Ð?"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
msgid "ERROR"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
@@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "INFO"
msgstr "Ð?Ð?ФÐ?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Я"
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Ð?Ð?ФÐ?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Я"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
msgid "N/A"
msgstr "Ð?/Ð?"
@@ -453,7 +454,7 @@ msgid ""
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"Ð?е вÑ?Ñ? дÑ?Ñ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловими Ñ?иÑ?Ñ?емами, Ñ?аÑ?Ñ?ково Ñ?е визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?иÑ?одоÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?а обмеженнÑ?ми пÑ?огÑ?амного забезпеÑ?еннÑ?."
+"пÑ?иÑ?одоÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?а обмеженнÑ?ми пÑ?огÑ?амниÑ? заÑ?обÑ?в."
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
@@ -480,52 +481,152 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?канÑ?ваÑ?и пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ванÑ? дÑ?Ñ?"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? ознаками на %1"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? пÑ?апоÑ?Ñ?Ñ?ми на %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к диÑ?ка длÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+msgid "File systems found on on %1"
+msgstr "ФайловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? знайдено на %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "Data found"
+msgstr "Ð?найдено данÑ?"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "Ð?найдено данÑ? з невÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?Ñ?ми"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr "Ð?беÑ?ежно!: ФайловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми познаÑ?енÑ? з (!) Ñ? невÑ?дповÑ?дними. "
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е наÑ?Ñ?апиÑ?и на помилкÑ? пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+"Ð?нопка «Ð?еÑ?еглÑ?д» Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?д лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ? кожноÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr "УÑ?Ñ? змонÑ?ованÑ? пеÑ?еглÑ?ди бÑ?де демонÑ?овано, Ñ?кÑ?о ви закÑ?иÑ?Ñ?е вÑ?кно."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+msgid "File systems"
+msgstr "ФайловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "#%1: %2 (%3 Ð?Ñ?Ð?)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+msgid "View"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "ТÑ?апилаÑ?Ñ? помилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+"Ð?бо Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? неможливо змонÑ?Ñ?ваÑ?и (Ñ?к swap), або Ñ?е Ñ?каÑ?Ñ? помилка Ñ? "
+"Ñ?айловÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. "
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и пеÑ?еглÑ?д лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+msgid "Error:"
+msgstr "Ð?омилка:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "ФайловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? змонÑ?овано на:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?ипового менеджеÑ?а Ñ?айлÑ?в "
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition."
+msgstr ""
+"Увага: виÑ?влено дÑ?лÑ?нка Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми пеÑ?екÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?онайменÑ?е з одним "
+"наÑ?вним Ñ?оздÑ?лом. "
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr ""
+"Рекомендовано не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? пеÑ?екÑ?иваннÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, Ñ?об "
+"Ñ?никнÑ?Ñ?и негаÑ?аздÑ?в з наÑ?вними даними."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "СпÑ?обÑ?ваÑ?и вимкнÑ?Ñ?и Ñ?акÑ? Ñ?оÑ?ки монÑ?Ñ?ваннÑ??"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:325
+#: ../src/DMRaid.cc:322
msgid "create missing %1 entries"
-msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? %1 елеменÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и %1 елеменÑ?Ñ?в, Ñ?киÑ? бÑ?акÑ?Ñ?"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:441
+#: ../src/DMRaid.cc:421
msgid "delete affected %1 entries"
-msgstr "видалиÑ?и вÑ?дповÑ?днÑ? %1 елеменÑ?Ñ?в"
+msgstr "вилÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?дповÑ?днÑ? %1 елеменÑ?Ñ?в"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:464
+#: ../src/DMRaid.cc:444
msgid "delete %1 entry"
-msgstr "видалиÑ?и %1 елеменÑ?Ñ?в"
+msgstr "вилÑ?Ñ?иÑ?и %1 елеменÑ?Ñ?в"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:514
+#: ../src/DMRaid.cc:494
msgid "update %1 entry"
msgstr "оновиÑ?и %1 елеменÑ?Ñ?в"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:208 ../src/GParted_Core.cc:219
-#: ../src/GParted_Core.cc:229
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1"
msgstr "СканÑ?ваннÑ? %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:250
+#: ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Confirming %1"
-msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка %1"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?веÑ?дженнÑ? %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:262
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %1 з Ñ?озмÑ?Ñ?ом логÑ?Ñ?ного Ñ?екÑ?оÑ?Ñ? %2 байÑ?Ñ?в."
-#: ../src/GParted_Core.cc:264
+#: ../src/GParted_Core.cc:242
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr "Ð?лÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в з Ñ?озмÑ?Ñ?ом Ñ?екÑ?оÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?им нÑ?ж 512 байÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?бна GParted веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2.2 або Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваннÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в з Ñ?озмÑ?Ñ?ом Ñ?екÑ?оÑ?Ñ? понад 512 байÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?бно "
+"GParted веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2.2 або подалÑ?Ñ?оÑ?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:301
+#: ../src/GParted_Core.cc:281
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?оздÑ?лÑ?в на %1"
@@ -533,192 +634,199 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?оздÑ?лÑ?в на %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:348
+#: ../src/GParted_Core.cc:328
msgid "unrecognized"
msgstr "не Ñ?озпÑ?знано"
-#: ../src/GParted_Core.cc:538
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:555
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "РоздÑ?л не може маÑ?и довжинÑ? в %1 Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?в"
-#: ../src/GParted_Core.cc:546
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:564
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
-"РоздÑ?л в Ñ?комÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аниÑ? Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?в (%1) бÑ?лÑ?Ñ?а за загалÑ?нÑ? "
-"кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?в (%2) не Ñ? дÑ?йним"
+"РоздÑ?л, Ñ? Ñ?комÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аниÑ? Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?в (%1) бÑ?лÑ?Ñ?а за загалÑ?нÑ? "
+"кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?в (%2), не Ñ? дÑ?йним"
-#: ../src/GParted_Core.cc:611
+#: ../src/GParted_Core.cc:629
msgid "libparted messages"
msgstr "повÑ?домленнÑ? libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1051
+#: ../src/GParted_Core.cc:1054
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"УнÑ?Ñ?Ñ?коване налаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? клÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Linux наÑ?азÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1179
+#: ../src/GParted_Core.cc:1171
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Ð?енеджеÑ? логÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?омÑ?в (LVM) наÑ?азÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1205
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "BTRFS наÑ?азÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1213
+#: ../src/GParted_Core.cc:1200
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?виÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?! Ð?ожливÑ? пÑ?иÑ?ини:"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виÑ?виÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?! Ð?ожливÑ? пÑ?иÑ?ини:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1215
+#: ../src/GParted_Core.cc:1202
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема зÑ?пÑ?ована"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1217
+#: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема невÑ?дома GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1219
+#: ../src/GParted_Core.cc:1206
msgid "There is no file system available (unformatted)"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?еми (неÑ?оÑ?маÑ?ований Ñ?оздÑ?л)"
+msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми (неÑ?оÑ?маÑ?ований Ñ?оздÑ?л)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "Ð?емаÑ? запиÑ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1354
+#: ../src/GParted_Core.cc:1348
msgid "Unable to find mount point"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1419
+#: ../src/GParted_Core.cc:1410
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1421
+#: ../src/GParted_Core.cc:1412
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "ТомÑ? деÑ?кÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
+#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иноÑ? Ñ?Ñ?омÑ? може бÑ?Ñ?и бÑ?ак пÑ?огÑ?амного пакÑ?нка."
+
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1419
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
-msgstr "Ð?лÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имки Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми %1 поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пакеÑ?и: %2."
+msgstr "Ð?лÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имки Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми %1 поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?акÑ? пакÑ?нки: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1497
+#: ../src/GParted_Core.cc:1490
msgid "create empty partition"
msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и поÑ?ожнÑ?й Ñ?оздÑ?л"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "path: %1"
msgstr "Ñ?лÑ?Ñ? %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
msgid "start: %1"
msgstr "поÑ?аÑ?ок: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
msgid "end: %1"
msgstr "кÑ?неÑ?Ñ?: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1568 ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Ñ?озмÑ?Ñ?: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1598 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новÑ? Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1631
+#: ../src/GParted_Core.cc:1626
msgid "delete partition"
-msgstr "видалиÑ?и Ñ?оздÑ?л"
+msgstr "вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?оздÑ?л"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1671
+#: ../src/GParted_Core.cc:1668
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и мÑ?Ñ?кÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? %"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1676
+#: ../src/GParted_Core.cc:1673
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и мÑ?Ñ?кÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? \"%1\" на %2"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и мÑ?Ñ?кÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? «%1» на %2"
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? Ñ?об Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ? нова довжина бÑ?ли однаковÑ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Ñ?каÑ?Ñ?ваÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? змÑ?нÑ? Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1822
+#: ../src/GParted_Core.cc:1819
msgid "move file system to the left"
msgstr "пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824
+#: ../src/GParted_Core.cc:1821
msgid "move file system to the right"
msgstr "пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1827
+#: ../src/GParted_Core.cc:1824
msgid "move file system"
msgstr "пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1829
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
-"нова Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема маÑ?Ñ?Ñ? одне й Ñ?е ж мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?. "
-"Тож опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де пÑ?опÑ?Ñ?ено"
+"нова Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема маÑ?Ñ?Ñ? одне й Ñ?е ж мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?. Тож "
+"опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де пÑ?опÑ?Ñ?ено"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1848
+#: ../src/GParted_Core.cc:1845
msgid "perform real move"
msgstr "дÑ?йÑ?но пеÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1890
+#: ../src/GParted_Core.cc:1892
msgid "using libparted"
msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1930
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "змÑ?на Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ?, Ñ?об Ñ?Ñ?аÑ?ий Ñ?а новий поÑ?аÑ?ок збÑ?галиÑ?Ñ?"
+msgstr "змÑ?на Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ?, Ñ?об Ñ?Ñ?аÑ?ий Ñ? новий поÑ?аÑ?ок збÑ?галиÑ?Ñ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997
msgid "resize/move partition"
msgstr "змÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?/пеÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?оздÑ?л"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998
+#: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "move partition to the right"
msgstr "пеÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?оздÑ?л впÑ?аво"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2001
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid "move partition to the left"
msgstr "пеÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?оздÑ?л влÑ?во"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2006
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?оздÑ?л з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2007
+#: ../src/GParted_Core.cc:2009
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "зменÑ?иÑ?и Ñ?оздÑ?л з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2010
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "пеÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?оздÑ?л впÑ?аво Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и його з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "пеÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?оздÑ?л впÑ?аво Ñ? зменÑ?иÑ?и його з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2016
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "пеÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?оздÑ?л влÑ?во Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и його з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2019
+#: ../src/GParted_Core.cc:2021
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "пеÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?оздÑ?л влÑ?во Ñ? зменÑ?иÑ?и його з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2034
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -726,227 +834,227 @@ msgstr ""
"новий Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ий Ñ?оздÑ?л маÑ?Ñ?Ñ? однаковий Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?а позиÑ?Ñ?Ñ?. Тож опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де "
"пÑ?опÑ?Ñ?ено"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2044
+#: ../src/GParted_Core.cc:2046
msgid "old start: %1"
msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?ий поÑ?аÑ?ок: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2045
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047
msgid "old end: %1"
msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?ий кÑ?неÑ?Ñ?: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2046
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?ий Ñ?озмÑ?Ñ?: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2108 ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
msgid "new start: %1"
msgstr "новий поÑ?аÑ?ок: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2109 ../src/GParted_Core.cc:2857
+#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
msgid "new end: %1"
msgstr "новий кÑ?неÑ?Ñ?: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
+#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "новий Ñ?озмÑ?Ñ?: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
msgid "shrink file system"
msgstr "зменÑ?иÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2154
msgid "grow file system"
msgstr "збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2153
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "resize file system"
msgstr "змÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"нова Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема маÑ?Ñ?Ñ? один Ñ? Ñ?ой же Ñ?озмÑ?Ñ?. Тож опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
"пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2191
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, заповнÑ?Ñ?Ñ?и веÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?л"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2196
+#: ../src/GParted_Core.cc:2200
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215
+#: ../src/GParted_Core.cc:2219
msgid "the destination is smaller than the source partition"
-msgstr "мÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?изнаÑ?еннÑ? менÑ?е нÑ?ж Ñ?оздÑ?л-джеÑ?ело"
+msgstr "пÑ?изнаÑ?еннÑ? менÑ?е за Ñ?оздÑ?л-джеÑ?ело"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2236
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? з %1 Ñ? %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid "perform read-only test"
-msgstr "виконаÑ?и Ñ?еÑ?Ñ? «Ñ?Ñ?лÑ?ки-Ñ?иÑ?аннÑ?»"
+msgstr "виконаÑ?и випÑ?обÑ?ваннÑ? лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2330
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "using internal algorithm"
msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й алгоÑ?иÑ?м"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2338
msgid "read %1"
msgstr "Ñ?иÑ?аннÑ? %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2336
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "copy %1"
msgstr "копÑ?Ñ?ваннÑ? %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2344
msgid "finding optimal block size"
msgstr "поÑ?Ñ?к опÑ?ималÑ?ного Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? блокÑ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 Ñ?екÑ?нд"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2398
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "опÑ?ималÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ? блокÑ?: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2416
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 байÑ?) пÑ?оÑ?иÑ?ано"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2422
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 байÑ?) Ñ?копÑ?йовано"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "roll back last transaction"
msgstr "Ñ?каÑ?Ñ?ваннÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? Ñ?Ñ?анзакÑ?Ñ?Ñ?"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2460
+#: ../src/GParted_Core.cc:2464
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? на %1 на помилки Ñ? (по можливоÑ?Ñ?Ñ?) випÑ?авиÑ?и Ñ?Ñ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2468
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "checking is not available for this file system"
-msgstr "пеÑ?евÑ?Ñ?ка недоÑ?Ñ?Ñ?пна длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
+msgstr "пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?ннÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пне длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2494
+#: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "set partition type on %1"
msgstr "вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ип Ñ?оздÑ?лÑ? на %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "new partition type: %1"
msgstr "новий Ñ?ип Ñ?оздÑ?лÑ?: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2557
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "%1 з %2 пÑ?оÑ?иÑ?ано (%3 залиÑ?илоÑ?Ñ?)"
+msgstr "%1 з %2 пÑ?оÑ?иÑ?ано (%3 залиÑ?илоÑ?Ñ?)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2555
+#: ../src/GParted_Core.cc:2559
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 з %2 Ñ?копÑ?йовано (%3 залиÑ?илоÑ?Ñ?)"
+msgstr "%1 з %2 Ñ?копÑ?йовано (%3 залиÑ?илоÑ?Ñ?)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563 ../src/GParted_Core.cc:2680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 з %2 пÑ?оÑ?иÑ?ано"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2565 ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 з %2 Ñ?копÑ?йовано"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "Ñ?иÑ?аннÑ? %1 з Ñ?озмÑ?Ñ?ом блокÑ? %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "копÑ?Ñ?ваннÑ? %1 з Ñ?озмÑ?Ñ?ом блокÑ? %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? запиÑ?Ñ? блокÑ? в Ñ?екÑ?оÑ?Ñ? %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?иÑ?аннÑ? блокÑ? в Ñ?екÑ?оÑ?Ñ? %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
msgid "calibrate %1"
msgstr "калÑ?бÑ?Ñ?ваннÑ? %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и новий Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?а позиÑ?Ñ?Ñ? %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2807
msgid "requested start: %1"
msgstr "поÑ?аÑ?ок, Ñ?кий вимагаÑ?Ñ?Ñ?: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "requested end: %1"
msgstr "кÑ?неÑ?Ñ?, Ñ?кий вимагаÑ?Ñ?Ñ?: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2809
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Ñ?озмÑ?Ñ?, Ñ?кий вимагаÑ?Ñ?Ñ?: %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "оновленнÑ? Ñ?екÑ?оÑ?а заванÑ?аженнÑ? %1 Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми на %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? запиÑ?Ñ? Ñ? заванÑ?ажÑ?валÑ?ний Ñ?екÑ?оÑ? %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2993
+#: ../src/GParted_Core.cc:2995
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и до позиÑ?Ñ?Ñ? 0x1c Ñ? %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3000
+#: ../src/GParted_Core.cc:3002
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3010
+#: ../src/GParted_Core.cc:3012
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Ð?омилка пÑ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? кÑ?лÑ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ованиÑ? Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?в Ñ? %1 заванÑ?ажÑ?валÑ?номÑ? "
"Ñ?екÑ?оÑ?Ñ? NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:3014
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
-msgstr "Ð?лÑ? випÑ?авленнÑ? пÑ?облеми Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? командÑ?:"
+msgstr "Ð?лÑ? випÑ?авленнÑ? пÑ?облеми Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?акÑ? командÑ?:"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еÑ?гÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?й"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -977,7 +1085,7 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и %1 â??%2 (%3, %4) на %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:82
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и %1 (%2, %3) Ñ?з %4"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и %1 (%2, %3) Ñ?з %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
@@ -987,12 +1095,12 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?ваÑ?и %1 Ñ?к %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ð?Ñ?Ñ?кÑ? РоздÑ?лÑ? на %1"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и мÑ?Ñ?кÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ð?Ñ?Ñ?кÑ? РоздÑ?лÑ? \"%1\" на %2"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и мÑ?Ñ?кÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? «%1» на %2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
@@ -1061,14 +1169,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?но"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
-msgstr "Ð?знаки"
+msgstr "Ð?Ñ?апоÑ?Ñ?Ñ?"
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:126
+#: ../src/Utils.cc:125
msgid "unallocated"
msgstr "не Ñ?озподÑ?лено"
@@ -1077,7 +1185,7 @@ msgstr "не Ñ?озподÑ?лено"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:133
+#: ../src/Utils.cc:132
msgid "unknown"
msgstr "невÑ?домо"
@@ -1085,37 +1193,37 @@ msgstr "невÑ?домо"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unformatted"
msgstr "не Ñ?оÑ?маÑ?овано"
-#: ../src/Utils.cc:156
+#: ../src/Utils.cc:155
msgid "used"
-msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?ано"
-#: ../src/Utils.cc:157
+#: ../src/Utils.cc:156
msgid "unused"
-msgstr "не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "не викоÑ?иÑ?Ñ?ано"
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:196
msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
+msgstr "%1 Ð?"
-#: ../src/Utils.cc:204
+#: ../src/Utils.cc:201
msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
+msgstr "%1 Ð?Ñ?Ð?"
-#: ../src/Utils.cc:209
+#: ../src/Utils.cc:206
msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
+msgstr "%1 Ð?Ñ?Ð?"
-#: ../src/Utils.cc:214
+#: ../src/Utils.cc:211
msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
+msgstr "%1 Ð?Ñ?Ð?"
-#: ../src/Utils.cc:219
+#: ../src/Utils.cc:216
msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
+msgstr "%1 ТÑ?Ð?"
#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
@@ -1125,525 +1233,602 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
-#: ../src/Utils.cc:364
+#: ../src/Utils.cc:374
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
-msgstr "# ТимÑ?аÑ?овий Ñ?айл Ñ?Ñ?воÑ?ений gparted. Ð?ого можна видалиÑ?и.\n"
+msgstr "# ТимÑ?аÑ?овий Ñ?айл Ñ?Ñ?воÑ?ено Ñ?еÑ?ез gparted. Ð?ого можна вилÑ?Ñ?иÑ?и.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:386
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
-"Ð?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? з мÑ?Ñ?коÑ? не вдалаÑ?Ñ?: Ð?еможливо запиÑ?аÑ?и до Ñ?имÑ?аÑ?ового Ñ?айлÑ? %1\n"
+"Ð?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? з мÑ?Ñ?коÑ? не вдалоÑ?Ñ?: неможливо запиÑ?аÑ?и до Ñ?имÑ?аÑ?ового Ñ?айла %1\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:388
+#: ../src/Utils.cc:398
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
-msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? з мÑ?Ñ?коÑ? не вдалаÑ?Ñ?: Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий Ñ?айл %1\n"
+msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? з мÑ?Ñ?коÑ? не вдалаÑ?Ñ?: неможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий Ñ?айл %1\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:138
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Ð?новиÑ?и Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:144
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
msgid "_Devices"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:149
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
msgid "_GParted"
-msgstr "_GParted"
+msgstr "_Файл"
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Edit"
-msgstr "_РедагÑ?ваÑ?и"
+msgstr "Ð?_мÑ?ни"
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "Device _Information"
msgstr "_Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Ð?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? в ЧеÑ?зÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_View"
-msgstr "_Ð?иглÑ?д"
+msgstr "Ð?_еÑ?еглÑ?д"
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_File System Support"
msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Create Partition Table"
-msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и ТаблиÑ?Ñ? РоздÑ?лÑ?в"
+msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "_Ð?опомогÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и данÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:186
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Device"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Partition"
msgstr "_РоздÑ?л"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
msgid "_Contents"
-msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "New"
msgstr "Ð?овий"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?оздÑ?л Ñ? вибÑ?аномÑ? не Ñ?озподÑ?леномÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Delete the selected partition"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и видÑ?лений Ñ?оздÑ?л"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?оздÑ?л"
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?/пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?оздÑ?л"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний Ñ?оздÑ?л Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?оздÑ?л з бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:303
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
msgid "_New"
msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и"
-#: ../src/Win_GParted.cc:319
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?/Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../src/Win_GParted.cc:343
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
msgid "_Format to"
msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?оÑ?маÑ?Ñ?ваÑ?и в "
-#: ../src/Win_GParted.cc:352
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "Unmount"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и ФС"
+msgstr "Ð?емонÑ?Ñ?ваÑ?и"
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
msgid "_Mount on"
-msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и в"
+msgstr "_Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и на"
-#: ../src/Win_GParted.cc:365
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
msgid "M_anage Flags"
-msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ð?знаками"
+msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? пÑ?апоÑ?Ñ?Ñ?ми"
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "C_heck"
msgstr "Ð?_еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
msgid "_Label"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ка"
-#: ../src/Win_GParted.cc:440
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
msgid "Device Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:448
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
msgid "Model:"
msgstr "Ð?оделÑ?:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:485
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
msgid "Partition table:"
msgstr "ТаблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:493
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
msgid "Heads:"
msgstr "Ð?оловок:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:501
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
msgid "Sectors/track:"
msgstr "СекÑ?оÑ?Ñ?в/доÑ?Ñ?жок:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:509
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Cylinders:"
msgstr "ЦилÑ?ндÑ?Ñ?в:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:525
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
msgid "Sector size:"
msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?в:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:699
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Ð?еможливо додаÑ?и Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?пиÑ?кÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:724
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?зÑ?"
msgstr[1] "%1 опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?зÑ?"
msgstr[2] "%1 опеÑ?аÑ?Ñ?й Ñ? Ñ?еÑ?зÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:778
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ð?ийÑ?и з GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:784 ../src/Win_GParted.cc:2017
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? заÑ?аз Ñ? Ñ?еÑ?зÑ?"
msgstr[1] "%1 опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? заÑ?аз Ñ? Ñ?еÑ?зÑ?"
msgstr[2] "%1 опеÑ?аÑ?Ñ?й заÑ?аз Ñ? Ñ?еÑ?зÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:810
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
msgid "_Unmount"
-msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и ФС"
+msgstr "_Ð?емонÑ?Ñ?ваÑ?и"
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
msgid "_Swapoff"
-msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?вопÑ?нгÑ?"
+msgstr "_Ð?имкнÑ?Ñ?и Ñ?вопÑ?нг"
-#: ../src/Win_GParted.cc:841
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
msgid "_Swapon"
-msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?вопÑ?нгÑ?"
+msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?вопÑ?нг"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
msgid "%1 - GParted"
-msgstr "%1 - GParted"
+msgstr "%1 â?? GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1081
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
msgid "Scanning all devices..."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в..."
+msgstr "СканÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?вâ?¦"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1126
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
msgid "No devices detected"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? не знайдено"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1207
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ð?е знайдено Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Ð?еÑ?ед додаваннÑ?м Ñ?оздÑ?лÑ?в Ñ?Ñ?еба Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1214
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? менÑ?:"
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? менÑ?:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1217
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й --> СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1246
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл довÑ?дки GParted."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл довÑ?дки GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1262
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Цей екземплÑ?Ñ? gparted зÑ?бÑ?ано без докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1269
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
msgid "Documentation is available at the project web site."
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна на веб-Ñ?айÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна на Ñ?айÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1290
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
msgid "GNOME Partition Editor"
-msgstr "GNOME РедакÑ?оÑ? РоздÑ?лÑ?в"
+msgstr "РедакÑ?оÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1306
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
-"Ð?Ñ?Ñ?овÑ? <vitovt grusha org ua>"
+"Ð?Ñ?Ñ?овÑ? <vitovt grusha org ua>\n"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1348
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и бÑ?лÑ?Ñ? нÑ?ж %1 пеÑ?винниÑ? Ñ?оздÑ?ли неможливо."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и понад %1 пеÑ?винний Ñ?оздÑ?л"
+msgstr[1] "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и понад %1 пеÑ?виннÑ? Ñ?оздÑ?ли"
+msgstr[2] "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и понад %1 пеÑ?винниÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1356
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
-"ЯкÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?оздÑ?лÑ?в, Ñ?о Ñ?пеÑ?Ñ?Ñ? ви повиннÑ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?ений "
+"ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?оздÑ?лÑ?в, Ñ?о Ñ?пеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?ений "
"Ñ?оздÑ?л. Такий Ñ?оздÑ?л може мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?ли. Ð?Ñ?кÑ?лÑ?ки Ñ?озÑ?иÑ?ений Ñ?оздÑ?л "
-"Ñ?акож Ñ? пеÑ?винним Ñ?оздÑ?лом, Ñ?о можливо Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? знадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и "
+"Ñ?акож Ñ? пеÑ?винним Ñ?оздÑ?лом, Ñ?о, можливо, Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? бÑ?де поÑ?Ñ?Ñ?бно вилÑ?Ñ?иÑ?и "
"пеÑ?винний Ñ?оздÑ?л."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? може Ñ?неможливиÑ?и заванÑ?аженнÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?йноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1438
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Ð?и запланÑ?вали опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? поÑ?аÑ?кового Ñ?екÑ?оÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ? %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1444
-msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? може Ñ?неможливиÑ?и заванÑ?аженнÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?йноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1447
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?е Ñ?к випÑ?авиÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажÑ?ваÑ?а Ñ? GParted FAQ."
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?е Ñ?к випÑ?авиÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? заванÑ?ажÑ?ваÑ?а Ñ? GParted FAQ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1518
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Ð?и вÑ?Ñ?авили Ñ? наÑ?вний Ñ?оздÑ?л."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1525
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
-msgstr "ЯкÑ?о ви заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, данÑ? Ñ? %1 бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?"
+msgstr "ЯкÑ?о ви заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, данÑ? Ñ? %1 бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1580
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
msgid "Unable to delete %1!"
-msgstr "Ð?еможливо видалиÑ?и %1!"
+msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1587
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? логÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в з номеÑ?ами бÑ?лÑ?Ñ?ими "
+"Ð?емонÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? логÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в з номеÑ?ами бÑ?лÑ?Ñ?ими "
"за %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1598
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
-msgstr "Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е видалиÑ?и %1?"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1605
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? видаленнÑ?, Ñ?ей Ñ?оздÑ?л бÑ?лÑ?Ñ?е недоÑ?Ñ?Ñ?пний длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ?, Ñ?ей Ñ?оздÑ?л бÑ?лÑ?Ñ?е недоÑ?Ñ?Ñ?пний длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ?."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1608
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и %1(%2, %3)"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и %1(%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1678
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Ð?еможливо вÑ?дÑ?оÑ?маÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1690
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
-msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?л Ñ?озмÑ?Ñ?ом пÑ?инаймнÑ? %2."
+msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?л Ñ?озмÑ?Ñ?ом Ñ?онайменÑ?е %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1698
+#: ../src/Win_GParted.cc:1724
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
-msgstr "РоздÑ?л з Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ? Ñ?ипÑ? %1 може маÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? не бÑ?лÑ?Ñ?е %2."
+msgstr "РоздÑ?л з Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ? Ñ?ипÑ? %1 може маÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? не бÑ?лÑ?Ñ?е за %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1784
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
-msgstr "РоздÑ?л не може бÑ?Ñ?и вÑ?дклÑ?Ñ?ено вÑ?д наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?оÑ?ок монÑ?Ñ?ваннÑ?:"
+msgstr "РоздÑ?л неможливо демонÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?д Ñ?акиÑ? Ñ?оÑ?ок монÑ?Ñ?ваннÑ?:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1786
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
-"СкоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ого Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?ли Ñ?акож пÑ?дклÑ?Ñ?енÑ? Ñ? Ñ?Ñ? ж Ñ?оÑ?ки монÑ?Ñ?ваннÑ?. Радимо "
-"вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?."
+"Ð?айÑ?мовÑ?Ñ?нÑ?Ñ?е, Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?ли Ñ?акож змонÑ?ованÑ? Ñ? Ñ?Ñ? ж Ñ?оÑ?ки монÑ?Ñ?ваннÑ?. Радимо "
+"демонÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1835 ../src/Win_GParted.cc:1919
+#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "%1 опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? заÑ?аз Ñ? Ñ?еÑ?зÑ? длÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? %2."
msgstr[1] "%1 опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? заÑ?аз Ñ? Ñ?еÑ?зÑ? длÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? %2."
msgstr[2] "%1 опеÑ?аÑ?Ñ?й заÑ?аз Ñ? Ñ?еÑ?зÑ? длÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1849
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"Ð?еможливо виконаÑ?и дÑ?Ñ? swapon, Ñ?кÑ?о Ñ? незавеÑ?Ñ?ена опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1851
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
-"СкоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? менÑ? Ð?Ñ?авка длÑ? оÑ?иÑ?еннÑ? або заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?й пеÑ?ед "
+"СкоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? менÑ? «Ð?мÑ?ни» длÑ? оÑ?иÑ?еннÑ? або заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?й пеÑ?ед "
"опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? swapon."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1869
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Ð?еакÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ? Ñ?вопÑ?нгÑ? на %1"
+msgstr "Ð?имкненнÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? Ñ?вопÑ?нгÑ? на %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1869
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Activating swap on %1"
-msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ? Ñ?вопÑ?нгÑ? на %1"
+msgstr "УвÑ?мкненнÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? Ñ?вопÑ?нгÑ? на %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1876
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Ð?еможливо деакÑ?ивÑ?ваÑ?и Ñ?оздÑ?л Ñ?вопÑ?нгÑ?"
+msgstr "Ð?еможливо вимкнÑ?Ñ?и Ñ?оздÑ?л Ñ?вопÑ?нгÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1876
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
msgid "Could not activate swap"
-msgstr "Ð?еможливо акÑ?ивÑ?ваÑ?и Ñ?оздÑ?л Ñ?вопÑ?нгÑ?"
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?оздÑ?л Ñ?вопÑ?нгÑ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1892
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "Unmounting %1"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?аÑ? %1"
+msgstr "Ð?емонÑ?Ñ?ваннÑ? %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1931
msgid "Could not unmount %1"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и ФС %1"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? демонÑ?Ñ?ваÑ?и %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1933
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ? монÑ?Ñ?ваннÑ? неможливо виконаÑ?и, Ñ?кÑ?о Ñ? незавеÑ?Ñ?ена опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1935
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
-"СкоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? менÑ? Ð?Ñ?авка викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е длÑ? оÑ?иÑ?еннÑ? або заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?й пеÑ?ед "
-"монÑ?Ñ?ваннÑ?м Ñ?Ñ?ого Ñ?оздÑ?лÑ?."
+"СкоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? менÑ? «Ð?мÑ?ни» длÑ? оÑ?иÑ?еннÑ? або заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"опеÑ?аÑ?Ñ?й пеÑ?ед монÑ?Ñ?ваннÑ?м Ñ?Ñ?ого Ñ?оздÑ?лÑ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1953
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
msgid "mounting %1 on %2"
-msgstr "пÑ?дклÑ?Ñ?аÑ? %1 в %2"
+msgstr "монÑ?Ñ?ваннÑ? %1 на %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1960
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
msgid "Could not mount %1 on %2"
-msgstr "Ð?е можÑ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и %1 в %2"
+msgstr "Ð?еможливо змонÑ?Ñ?ваÑ?и %1 на %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1986
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
-msgstr[0] "%1 Ñ?оздÑ?л наÑ?азÑ? акÑ?ивний на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? %2."
-msgstr[1] "%1 Ñ?оздÑ?ли наÑ?азÑ? акÑ?ивнÑ? на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? %2."
-msgstr[2] "%1 Ñ?оздÑ?лÑ?в наÑ?азÑ? акÑ?ивнÑ? на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? %2."
+msgstr[0] "%1 Ñ?оздÑ?л наÑ?азÑ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?о на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? %2."
+msgstr[1] "%1 Ñ?оздÑ?ли наÑ?азÑ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?о на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? %2."
+msgstr[2] "%1 Ñ?оздÑ?лÑ?в наÑ?азÑ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?о на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2001
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
-msgstr "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в поки Ñ? акÑ?ивнÑ? Ñ?оздÑ?ли."
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в поки Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздÑ?ли."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2003
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
-"Ð?кÑ?ивними Ñ? Ñ?оздÑ?ли, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, з пÑ?дклÑ?Ñ?еними Ñ?айловими Ñ?иÑ?Ñ?емами або Ñ?вÑ?мкненим Ñ?оздÑ?лом Ñ?вопÑ?нгÑ?."
+"УвÑ?мкнÑ?Ñ?им Ñ? Ñ?оздÑ?ли, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, зÑ? змонÑ?ованими "
+"Ñ?айловими Ñ?иÑ?Ñ?емами або Ñ?вÑ?мкненим Ñ?оздÑ?лом Ñ?вопÑ?нгÑ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
-"СкоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? менÑ? Ð?Ñ?авка длÑ? вÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми або Ñ?вопÑ?нгÑ?, деакÑ?ивÑ?йÑ?е вÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?ли на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? пеÑ?ед "
-"Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ?м новоÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в."
+"СкоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? менÑ? «Ð?мÑ?ни» длÑ? демонÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми або Ñ?вопÑ?нгÑ?, "
+"вимкнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оздÑ?ли на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? пеÑ?ед Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ?м новоÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? "
+"Ñ?оздÑ?лÑ?в."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2030
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Ð?еможливо Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в поки Ñ? незавеÑ?Ñ?енÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
-"Ð?енÑ? Ð?Ñ?авка викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е длÑ? оÑ?иÑ?еннÑ? або заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?й пеÑ?ед "
+"СкоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? менÑ? «Ð?мÑ?ни» длÑ? оÑ?иÑ?еннÑ? або заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?й пеÑ?ед "
"Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ?м новоÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2047
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в виникла помилка."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2208
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "Ð?оманди gpart не знайдено"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr ""
+"ЦÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? gpart. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? gpart Ñ? Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е "
+"зновÑ?."
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr "Ð?овне Ñ?канÑ?ваннÑ? диÑ?ка поÑ?Ñ?Ñ?бне длÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "СканÑ?ваннÑ? може Ñ?Ñ?иваÑ?и дÑ?же довго."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?канÑ?ваннÑ? можеÑ?е змонÑ?Ñ?ваÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? виÑ?вленÑ? Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми Ñ? "
+"Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и данÑ? на Ñ?нÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Ð?Ñ?одовжиÑ?и?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к длÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем на %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к длÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем на %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Ð?е знайдено жодноÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми на %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+"СканÑ?ваннÑ? диÑ?ка Ñ?еÑ?ез gpart не знайÑ?ло Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? помÑ?Ñ?ноÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми на "
+"Ñ?Ñ?омÑ? диÑ?кÑ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
-msgstr "Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? незавеÑ?Ñ?енÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ??"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? незавеÑ?Ñ?енÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ??"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2214
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?оздÑ?лÑ?в може поÑ?енÑ?Ñ?йно пÑ?извеÑ?Ñ?и до Ð?ТРÐ?Т Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2216
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
-"РекомендÑ?Ñ?мо зÑ?обиÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ? важливиÑ? даниÑ? пеÑ?ед Ñ?им Ñ?к поÑ?аÑ?и."
+"РекомендÑ?Ñ?мо зÑ?обиÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ? важливиÑ? даниÑ? пеÑ?ед поÑ?аÑ?ком."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?й на диÑ?кÑ?"
#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?Ñ?ваннÑ? (%1)"
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
msgid "mount %1 on %2"
-msgstr "пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и %1 в %2"
+msgstr "змонÑ?Ñ?ваÑ?и %1 на %2"
#: ../src/jfs.cc:157
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-msgstr "пеÑ?епÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и %1 в %2 з Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?оÑ? ознакоÑ? 'змÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?'"
+msgstr "пеÑ?емонÑ?Ñ?ваÑ?и %1 на %2 з Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?им пÑ?апоÑ?Ñ?ем «змÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?»"
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
msgid "unmount %1"
-msgstr "вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и %1"
+msgstr "демонÑ?Ñ?ваÑ?и %1"
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
msgid "remove temporary mount point (%1)"
-msgstr "видалиÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?Ñ?ваннÑ? (%1)"
+msgstr "вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?Ñ?ваннÑ? (%1)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? пÑ?опÑ?Ñ?ено, бо Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? даниÑ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? пÑ?опÑ?Ñ?ено, бо Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? даниÑ?"
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr "Ð?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? GParted вимагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ава адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а (root)."
+msgstr "Ð?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? GParted поÑ?Ñ?Ñ?бно пÑ?ава адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а (root)."
#: ../src/main.cc:43
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?кÑ?лÑ?ки GParted.- Ñ?е поÑ?Ñ?жний Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? здаÑ?ний зниÑ?иÑ?и Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в "
+"Ð?Ñ?кÑ?лÑ?ки GParted.â?? Ñ?е поÑ?Ñ?жний Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, здаÑ?ний зниÑ?иÑ?и Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?в "
"на диÑ?кÑ? Ñ? велиÑ?езнÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ?, Ñ?о Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?Ñ?пеÑ?коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? (root) може "
"його запÑ?Ñ?каÑ?и."
@@ -1663,8 +1848,9 @@ msgid "grow mounted file system"
msgstr "збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? змонÑ?ованоÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:276
+#: ../src/xfs.cc:284
msgid "copy file system"
msgstr "копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
+#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
+#~ msgstr "BTRFS наÑ?азÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]