[rhythmbox] Updated Bulgarian translation



commit 252cfc818332338a30b1b5b9900db859190d0513
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Fri May 20 07:02:09 2011 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po | 2420 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 844 insertions(+), 1576 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 23e7576..beb1161 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Bulgarian translation of rhythmbox po-file
-# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
+# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011.
 # Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616 abv bg> 2009, 2010.
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 # Peter Slavov <pslavov i-space org>, 2004, 2005.
 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan gmail com>, 2004.
 # Philip Dimitrov <philip dimitrov gmail com>, 2005.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>, 2005, 2006.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2009.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2009, 2011.
 # Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-26 13:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-26 13:15+0300\n"
-"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-20 07:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-20 07:00+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,69 +23,69 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде елеменÑ?-пÑ?иемник на GStreamer за запиÑ? на %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2734
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен опиÑ? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на изÑ?одÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен опиÑ? за Ñ?Ñ?здаване на елеменÑ? playbin2. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на "
 "GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен опиÑ? за Ñ?вÑ?Ñ?зване на нов поÑ?ок кÑ?м конвейеÑ? на GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен опиÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на нов поÑ?ок"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2659
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен опиÑ? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на изÑ?одÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3012
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3085
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен опиÑ? за Ñ?Ñ?здаване на елеменÑ? на GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а "
 "Ñ?и"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3026
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен опиÑ? за Ñ?Ñ?здаване на изÑ?оден аÑ?дио елеменÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а "
 "Ñ?и"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3059
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен опиÑ? за Ñ?вÑ?Ñ?зване на конвейеÑ? на GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а "
 "Ñ?и"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "пеÑ?ни"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "Ð?_лбÑ?м"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
 msgid "BPM"
 msgstr "Темпо"
 
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?оноÑ?екаÑ?а"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Разглеждане�"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
 msgid "_Edit..."
 msgstr "Р_едакÑ?иÑ?анеâ?¦"
 
@@ -300,16 +300,12 @@ msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Ð?Ñ?лжина на заÑ?иÑ?ване (Ñ?екÑ?нди)"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "РазмеÑ? на мÑ?ежов бÑ?Ñ?еÑ? (kB)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Player Backend"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? на плеÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "_Ð?зползване на модÑ?л за заÑ?иÑ?ване (изиÑ?ква Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "_Ð?аглÑ?Ñ?ване междÑ? пеÑ?ниÑ?е"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -327,27 +323,19 @@ msgstr "Ð?апазване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пеÑ?ни"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?о_йкиâ?¦"
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "УебÑ?айÑ?:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -377,29 +365,29 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Ð?аглавие:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>УпÑ?авление на изÑ?еглÑ?ниÑ?Ñ?а</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка за _нови епизоди:"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Every day"
 msgstr "Ð?Ñ?еки ден"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every hour"
 msgstr "Ð?Ñ?еки Ñ?аÑ?"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Every week"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка Ñ?едмиÑ?а"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
 msgid "Manually"
 msgstr "РÑ?Ñ?но"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Ð?зÑ?еглени подкаÑ?Ñ?и"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "Ð?збоÑ? на папка за подкаÑ?Ñ?и"
@@ -554,9 +542,6 @@ msgstr "Ð?аÑ?коÑ?о изпÑ?лнÑ?вани"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
-#: ../shell/rb-shell.c:2232
 msgid "Music Player"
 msgstr "СлÑ?Ñ?ане на мÑ?зика"
 
@@ -566,8 +551,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "СлÑ?Ñ?ане и оÑ?ганизиÑ?ане на мÑ?зикална ви колекÑ?иÑ?"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1236
+#: ../shell/rb-shell.c:2350
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -639,36 +624,45 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+msgid "Never"
+msgstr "Ð?икога"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Ð?неÑ?, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d %b, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -676,60 +670,54 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
-#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1023 ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1019
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:406
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:556
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1051
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1507
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:244
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?и в %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:487
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Ð?Ñ?екалено много Ñ?имволни вÑ?Ñ?зки"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1290
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е полÑ?Ñ?и Ñ?вободноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о на %s: %s"
@@ -766,35 +754,20 @@ msgstr "%d:%02d oÑ? %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d оÑ? %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?ен пÑ?облем в GStreamer. Ð?одайÑ?е доклад за гÑ?еÑ?ка."
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в комÑ?никаÑ?ииÑ?е на D-BUS"
-
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на елеменÑ? %s. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?здаване на елеменÑ? %s. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на елеменÑ?-изÑ?оÑ?ник. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?здаване на елеменÑ?-изÑ?оÑ?ник. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на GStreamer: неÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?омÑ?наÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на GStreamer: неÑ?Ñ?пеÑ?на пÑ?омÑ?на на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
 #, c-format
@@ -814,7 +787,7 @@ msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жан вид Ñ?айл: %s"
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на елеменÑ?и за пиÑ?ане на еÑ?икеÑ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?здаване на елеменÑ?и за пиÑ?ане на еÑ?икеÑ?и"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
 #, c-format
@@ -826,31 +799,31 @@ msgstr "Ð?зÑ?еÑ?е вÑ?емеÑ?о за задаване на конвейеÑ?
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? бе повÑ?еден пÑ?и запиÑ?"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art"
 msgstr "Ð?бложка"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на обложки на албÑ?ми оÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Ð?бложка пÑ?едоÑ?Ñ?авена оÑ? Last.fm"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:343
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦, издÑ?Ñ?пайÑ?е обложкаÑ?а Ñ?Ñ?к"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:348
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е обложкаÑ?а Ñ?Ñ?к"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Ð?бложка пÑ?едоÑ?Ñ?авена оÑ? Last.fm"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Player"
 msgstr "Ð?Ñ?дио CD плеÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка за изпÑ?лнение на аÑ?дио CD каÑ?о изÑ?оÑ?ник на мÑ?зика"
 
@@ -882,86 +855,85 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Ð?Ñ?одÑ?лжаване"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Ð?звлиÑ?ане кÑ?м Ñ?оноÑ?екаÑ?а"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на пеÑ?ниÑ?е кÑ?м Ñ?оноÑ?екаÑ?а"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Reload"
 msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за албÑ?ма"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
 msgid "Extract"
 msgstr "Ð?звлиÑ?ане"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Ð?збоÑ? на пеÑ?ни за извлиÑ?ане"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Ð?_зпÑ?аÑ?ане на албÑ?м"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
 msgid "Hide"
 msgstr "СкÑ?иване"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Този албÑ?м не може да Ñ?е намеÑ?и в MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Ð?ожеÑ?е да подобÑ?иÑ?е базаÑ?а оÑ? данни на MusicBrainz каÑ?о добавиÑ?е Ñ?ози албÑ?м."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<непÑ?авилен Уникод>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Ð?еÑ?ен â??â??%u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ð?Ñ?дио диÑ?кÑ?Ñ? не може да Ñ?е заÑ?еди"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox не Ñ?Ñ?пÑ? да доÑ?Ñ?Ñ?пи диÑ?ка."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?еÑ?ене на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за диÑ?ка"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?еÑ?ене на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за диÑ?ка"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
 msgid "Title"
 msgstr "Ð?аглавие"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:56 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox не Ñ?Ñ?пÑ? да полÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о за CD."
 
@@ -1028,17 +1000,17 @@ msgstr ""
 "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ено. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е пÑ?аваÑ?а за доÑ?Ñ?Ñ?п до "
 "него."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?е диÑ?кÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr ""
 "Ð?зпÑ?аÑ?ане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за пеÑ?ни на Last.fm и изпÑ?лнÑ?ване на поÑ?оÑ?и оÑ? Last."
@@ -1061,7 +1033,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "СÑ?здаване на Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ?"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?еакÑ?ивиÑ?ано"
 
@@ -1077,14 +1049,6 @@ msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?бими пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
-msgid "Never"
-msgstr "Ð?икога"
-
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Ð?еÑ?ни на опаÑ?каÑ?а:"
@@ -1129,77 +1093,77 @@ msgstr "Ð?ид:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на пÑ?оÑ?ила"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:248
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "Ð?бновÑ?ване на пÑ?оÑ?ила"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "Ð?бновÑ?ване на пÑ?оÑ?ила"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
 msgid "Love"
 msgstr "Ð?Ñ?бима"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Ð?Ñ?белÑ?зване на пеÑ?енÑ?а каÑ?о лÑ?бима"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
 msgid "Ban"
 msgstr "Ð?абÑ?ана"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Ð?абÑ?анÑ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а пеÑ?ен да Ñ?е изпÑ?лни повÑ?оÑ?но"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:640
 msgid "Download"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:641
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а пеÑ?ен"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:752
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е влезли в Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:753
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
 msgid "Log in"
 msgstr "Ð?лизане"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:759
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Ð?зÑ?акване на иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?аâ?¦"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?казване"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:770
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?а. Ð?пиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка вÑ?в вÑ?Ñ?зкаÑ?а. Ð?пиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1193
 msgid "My Library"
 msgstr "ФоноÑ?екаÑ?а ви"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1201
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?е оÑ? ваÑ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1209
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "СÑ?Ñ?едиÑ?е ви"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1376
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr " %s изпÑ?лнениÑ?"
@@ -1207,7 +1171,7 @@ msgstr " %s изпÑ?лнениÑ?"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1634
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Ð?зглед кÑ?м %s"
@@ -1215,138 +1179,153 @@ msgstr "_Ð?зглед кÑ?м %s"
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Ð?одобни на:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Ð?Ñ? най-големиÑ?е поÑ?иÑ?аÑ?ели на:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оноÑ?екаÑ?а на:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?едиÑ?е на:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Ð?Ñ?бимиÑ?е на:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?е на:"
 
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Ð?ознаÑ?и и нови за:"
+
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "С еÑ?икеÑ?:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "СлÑ?Ñ?ани оÑ? гÑ?Ñ?паÑ?а:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "РадиопÑ?огÑ?ама Ñ? подобни на %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "РадиопÑ?огÑ?ама оÑ? поÑ?иÑ?аÑ?елиÑ?е на %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "РадиопÑ?огÑ?ама оÑ? Ñ?оноÑ?екаÑ?а на %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "РадиопÑ?огÑ?ама на Ñ?Ñ?Ñ?еда %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "РадиопÑ?огÑ?ама Ñ? лÑ?бимиÑ?е пеÑ?ни на %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "РадиопÑ?огÑ?ама Ñ? пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?е на %s"
 
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "РадиопÑ?огÑ?ама Ñ? познаÑ?и и нови за %s"
+
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "РадиопÑ?огÑ?ама кÑ?м еÑ?икеÑ?а %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "РадиопÑ?огÑ?ама на гÑ?Ñ?паÑ?а %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "_Ð?Ñ?еименÑ?ване на Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
 msgid "Rename station"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
 msgid "Delete station"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "ТÑ?Ñ?бва да вÑ?ведеÑ?е паÑ?олаÑ?а Ñ?и, за да Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?ази Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойванеÑ?о на Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?: нÑ?ма оÑ?говоÑ?"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Ð?епÑ?авилен адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?"
 
@@ -1354,36 +1333,44 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилен адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "СÑ?анÑ?иÑ?Ñ?а е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо за поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ани кÑ?м %s."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание за изпÑ?лнение на Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?Ñ?а."
 
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "%s веÑ?е не поддÑ?Ñ?жа Ñ?ози вид Ñ?Ñ?анÑ?ии"
+
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойване кÑ?м Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?Ñ?а: %i â?? %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойване кÑ?м Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?Ñ?а: неоÑ?акван оÑ?говоÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойване кÑ?м Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?Ñ?а: непÑ?авилен оÑ?говоÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойване кÑ?м Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?Ñ?а: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а за Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адиоÑ?о %s използва изоÑ?Ñ?авено API"
@@ -1391,562 +1378,174 @@ msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а за Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адиоÑ?о %s използв
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване кÑ?м Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
 msgid "OK"
 msgstr "Ð?обÑ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
 msgid "Logging in"
 msgstr "Ð?лизане"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
 msgid "Request failed"
 msgstr "Ð?аÑ?вкаÑ?а е неÑ?Ñ?пеÑ?на"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "ЧаÑ?овникÑ?Ñ? не е Ñ?веÑ?ен"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Тази веÑ?Ñ?иÑ? на Rhythmbox беÑ?е забÑ?анена."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Ð?одаванеÑ?о на пеÑ?ен бе неÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?вÑ?Ñ?де много пÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Ð?апиÑ?ване на Ð?Ñ?дио CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Ð?апиÑ? на аÑ?дио CD оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? пеÑ?ни и копиÑ?ане на аÑ?дио CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "_СÑ?здаване на аÑ?дио CDâ?¦"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "СÑ?здаване на аÑ?дио CD оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ð?Ñ?дио CDâ?¦"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "СÑ?здаване на копие на Ñ?ова аÑ?дио CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox не може да копиÑ?а Ñ?ози диÑ?к"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox не може да Ñ?е запиÑ?е аÑ?дио диÑ?к"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е запиÑ?е Ñ?айла на аÑ?дио пÑ?оекÑ? %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е запиÑ?е аÑ?дио пÑ?оекÑ?"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде пÑ?оекÑ? за аÑ?дио CD"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
 msgid "Burn"
 msgstr "Ð?апиÑ?"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка на Ñ?Ñ?здаване на аÑ?дио диÑ?кове оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? пеÑ?ни"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Ð?е може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадено аÑ?дио CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Ð?иÑ?кÑ?Ñ? не може да бÑ?де копиÑ?ан"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ина"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Ð?аналÑ?Ñ? не може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "â??%sâ?? не може за Ñ?е изÑ?Ñ?ие"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Ð?е може да Ñ?е полÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на обÑ?абоÑ?ваниÑ? конвейеÑ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ?а позиÑ?иÑ? в пеÑ?енÑ?а не може да бÑ?де намеÑ?ена"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изпÑ?лнениеÑ?о на конвейеÑ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Ð?зпÑ?лнениеÑ?о не може да Ñ?е Ñ?пÑ?е"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не може да бÑ?де намеÑ?ено"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о %s не може да бÑ?де намеÑ?ено"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о %s не е запиÑ?ваÑ?ка"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Ð?е е оÑ?кÑ?иÑ?о запиÑ?ваÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?о на пеÑ?енÑ?а не може да полÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?айла: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на пеÑ?ниÑ?е не може да Ñ?е опÑ?едели."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ?ванеÑ?о на диÑ?ка:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ?ванеÑ?о на диÑ?ка"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "Ð?Ñ?зможно най-виÑ?ока"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "%s не е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во за запиÑ?ване"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
-msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?а"
-msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?и"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
-msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нди"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%sâ??Ñ?., %sâ??м. и %sâ??Ñ?ек."
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%sâ??м. и %sâ??Ñ?ек."
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%sâ??Ñ?ек."
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 Ñ?екÑ?нди"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? около %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Ð?апиÑ?ване на аÑ?дио вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Ð?Ñ?иклÑ?Ñ?ване на запиÑ?а на аÑ?дио CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"СÑ?здаванеÑ?о на аÑ?дио CD пÑ?иклÑ?Ñ?и.\n"
-"Ð?апиÑ?ване на дÑ?Ñ?го копие?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "Ð?апиÑ?ванеÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но. Ð?овÑ?оÑ?ен опиÑ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?Ñ? е оÑ?казан. Ð?овÑ?оÑ?ен опиÑ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ?ване на аÑ?диоÑ?о"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?еобÑ?азÑ?ванеÑ?о на аÑ?диоÑ?о"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ?ванеÑ?о"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да пÑ?екÑ?Ñ?неÑ?е запиÑ?а на Ñ?ози диÑ?к?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?Ñ?Ñ? може да е неизползваем диÑ?к."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ð?Ñ?казване"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ване"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Ð?е може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадено аÑ?дио CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама не използва диÑ?ка."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Ð?иÑ?кÑ?Ñ? е заеÑ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е пÑ?езапиÑ?ваем или пÑ?азен диÑ?к в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е пÑ?езапиÑ?ваем или пÑ?азен диÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е пÑ?азен диÑ?к в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е пÑ?азен диÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "Ð?аменеÑ?е диÑ?ка в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о Ñ? пÑ?езапиÑ?ваем или пÑ?азен диÑ?к."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "СложеÑ?е оÑ?ново пÑ?езапиÑ?ваем или пÑ?азен диÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Ð?аменеÑ?е диÑ?ка оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о Ñ? пÑ?азен диÑ?к."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане Ñ? пÑ?азен ноÑ?иÑ?ел"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азÑ?ване на пеÑ?ни"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Ð?одгоÑ?вÑ?не на диÑ?ка за запиÑ?ване"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Ð?апиÑ?ване на диÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ване на запиÑ?а"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на диÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Ð?еизпÑ?лнено дейÑ?Ñ?вие в burn_action_changed_cb"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Ð?зглежда веÑ?е има запиÑ?ана инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? на Ñ?ова %s."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а оÑ? Ñ?ози диÑ?к?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Ð?Ñ?оба Ñ? дÑ?Ñ?го"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на диÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
-msgid "C_reate"
-msgstr "СÑ?з_даване"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на запиÑ?: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еменнаÑ?а папка â??%sâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "СÑ?здаване на аÑ?дио CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "СÑ?здаване на аÑ?дио CD â??%sâ???"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изгÑ?ажданеÑ?о на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Този Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни е пÑ?екалено дÑ?лÑ?г, за да бÑ?де запиÑ?ан на диÑ?к."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Този Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни е дÑ?лÑ?г %s минÑ?Ñ?и. Това надвиÑ?ава пÑ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на "
-"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но аÑ?дио CD. Ð?ко диÑ?кÑ?Ñ?, на койÑ?о запиÑ?ваÑ?е, е по-голÑ?м оÑ? "
-"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но аÑ?дио CD, поÑ?Ñ?авеÑ?е го в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?ни е Ñ?вÑ?Ñ?де дÑ?лÑ?г"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?еменно мÑ?Ñ?Ñ?о!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Ð?е може да Ñ?е намеÑ?и доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но вÑ?еменно мÑ?Ñ?Ñ?о за пÑ?еобÑ?азÑ?ване на пеÑ?ниÑ?е. "
-"Ð?Ñ?жни Ñ?а %sâ??MiB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "СÑ?здаване на аÑ?дио CD оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Ð?апÑ?едÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ? на _запиÑ?:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Ð?апиÑ?ване на диÑ?к _в"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_СÑ?здаване на много копиÑ?"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"Ð?обавÑ? поддÑ?Ñ?жка за изпÑ?лнение и изпÑ?аÑ?ане на пеÑ?ни оÑ? и кÑ?м мÑ?ежови "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ? DLNA/UPnP. Ð?Ñ?вен Ñ?ова Ñ?азÑ?еÑ?ава на Rhythmbox да бÑ?де Ñ?пÑ?авлÑ?ван "
-"оÑ? конÑ?Ñ?олна Ñ?оÑ?ка за DLNA/UPnP."
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "СподелÑ?не и Ñ?пÑ?авление Ñ?Ñ?ез DLNA/UPnP"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ен панел"
 
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за изпÑ?лниÑ?елÑ? и пеÑ?енÑ?а."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Albums"
 msgstr "Ð?лбÑ?ми"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на най-попÑ?лÑ?Ñ?ниÑ?е албÑ?ми на %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:116
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на биогÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а на %s"
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "_Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на конÑ?екÑ?Ñ?ниÑ? панел"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/ContextView.py:92
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?не на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на конÑ?екÑ?Ñ?ниÑ? панел"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#: ../plugins/context/ContextView.py:210
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Ð?ай-попÑ?лÑ?Ñ?ниÑ?е пеÑ?ни на %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#: ../plugins/context/ContextView.py:243
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Ð?е Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва ниÑ?о"
 
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/LastFM.py:39
 msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
-"Тази инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е на last.fm. Ð?Ñ?ведеÑ?е "
-"данниÑ?е за Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за last.fm."
+"Тази инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е на Last.fm. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали "
+"пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а на Last.fm е вклÑ?Ñ?ена, избеÑ?еÑ?е Last.fm в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел и "
+"влезÑ?е в Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и."
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зки"
+
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:184
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Ð?е е Ñ?казан изпÑ?лниÑ?ел."
+
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:51
 msgid "Lyrics"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:102
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на Ñ?екÑ?Ñ?а на %s оÑ? %s"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не е намеÑ?ен"
 
@@ -1994,11 +1593,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?ане на по-малко"
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за изпÑ?лниÑ?елÑ? не може да бÑ?де полÑ?Ñ?ена"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "СподелÑ?не на мÑ?зика Ñ?Ñ?ез DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "СподелÑ?йÑ?е и Ñ?лÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?поделена мÑ?зика по локалнаÑ?а мÑ?ежа"
 
@@ -2056,109 +1655,110 @@ msgstr "Ð?меÑ?о â??%sâ?? веÑ?е е заеÑ?о в Ñ?поделенаÑ?а м
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "_Ð?ме на Ñ?поделеноÑ?о:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по DAAPâ?¦"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м дÑ?Ñ?г Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?поделен по DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а кÑ?м Ñ?поделениÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "ХоÑ?Ñ?:поÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по DAAP:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?поделÑ?неÑ?о на мÑ?зика по DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зикаÑ?а на %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? изиÑ?ква паÑ?ола за Ñ?вÑ?Ñ?зване"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?поделена мÑ?зика"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Ð?звлиÑ?ане на пеÑ?ни оÑ? Ñ?поделена мÑ?зика"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
 msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?поделена мÑ?зика"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?вÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?поделена мÑ?зика"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
-msgid "Remotes"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?анÑ?ионни"
-
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
 msgid "Connecting..."
 msgstr "СвÑ?Ñ?званеâ?¦"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?двои Ñ? Ñ?ова диÑ?Ñ?анÑ?ионно."
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+msgid "Remotes"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?анÑ?ионни"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? пÑ?ез D-Bus за MediaServer2"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авÑ? Ñ?еализаÑ?иÑ? на Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?а за инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? пÑ?ез D-Bus за "
 "MediaServer2"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1460
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "СпиÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? пеÑ?ни"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
 msgid "FM Radio"
 msgstr "Радио по УÐ?Ð?"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка Ñ?Ñ?лÑ?ги за излÑ?Ñ?ване на Ñ?адио по УÐ?Ð?"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Ð?ова Ñ?_адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ? по УÐ?Ð?"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "СÑ?здаване на нова Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ? по УÐ?Ð?"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Ð?ова Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ? по УÐ?Ð?"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?оÑ?а на Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивни плеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ни аÑ?дио плеÑ?Ñ?и (плÑ?Ñ? PSP и Nokia 770)"
 
@@ -2202,46 +1802,46 @@ msgstr "СеÑ?иен номеÑ?:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Ð?еÑ?ни:"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Ð?ов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни на Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ози Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "Сво_йÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1308
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2065
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1601
 msgid "Advanced"
 msgstr "РазÑ?иÑ?ени"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние за моменÑ?ни Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
 "and Pidgin)"
@@ -2249,45 +1849,11 @@ msgstr ""
 "Ð?бновÑ?ва Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о в пÑ?огÑ?амаÑ?а за моменÑ?ни Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?, вÑ?з оÑ?нова на "
 "Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а пеÑ?ен (Ñ?абоÑ?и Ñ? Empathy, Gossip и Pidgin)"
 
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
-#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s â?? %(title)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
-#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s â?? %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
-#, python-format
-msgid "â?« %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
-#, python-format
-msgid "â?« %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(title)s â?«"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
-msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr "â?« СлÑ?Ñ?ане на мÑ?зикаâ?¦ â?«"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивни плеÑ?Ñ?и â?? iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "Ð?оддÑ?Ñ?жка за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Apple iPod (показва Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о, изпÑ?лнение оÑ? "
@@ -2359,57 +1925,57 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ? е iPod"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е иниÑ?иализиÑ?а нов iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Ð?Ñ?еименÑ?ване"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?войÑ?Ñ?ва на iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Ð?ов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на нов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни в iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1575
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1955
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ð?ов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Радио по Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка на Ñ?Ñ?лÑ?ги за излÑ?Ñ?ване по Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
@@ -2418,26 +1984,22 @@ msgid "<b>Download</b>"
 msgstr "<b>Ð?зÑ?еглÑ?не</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
 msgid "MP3 (200Kbps)"
 msgstr "MP3 (200â??Kbps)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
 msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 msgstr "Ogg Vorbis (300â??Kbps)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
 msgid "Visit Jamendo at "
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е Jamendo на "
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
 msgid "_Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
 msgid "http://www.jamendo.com/";
 msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
@@ -2531,108 +2093,91 @@ msgstr ""
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgstr "Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?: http://www.jamendo.com/";
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr ""
 "Ð?обавÑ? в Rhythmbox поддÑ?Ñ?жка на изпÑ?лнение и изÑ?еглÑ?не на албÑ?ми оÑ? Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:59
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
-msgid "_Download Album"
-msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не на албÑ?м"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?ози албÑ?м Ñ? помоÑ?Ñ?а на BitTorrent"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Ð?аÑ?ение за изпÑ?лниÑ?елÑ?"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ване на паÑ?и на Ñ?ози изпÑ?лниÑ?ел"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:111
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на каÑ?алога на Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:285
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на p2plink за албÑ?ма %s в jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:309
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на изпÑ?лниÑ?елÑ? %s в jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Ð?ова _Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ? по Ð?нÑ?еÑ?неÑ?â?¦"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "СÑ?здаване на нова Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ? по Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Ð?ово"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Ð?анÑ?"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
 msgid "Radio"
 msgstr "Радио"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:620
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?"
 msgstr[1] "%d Ñ?Ñ?анÑ?ии"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ð?ова Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ? по Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ?:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%luâ??kb/Ñ?ек."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а на Ñ?Ñ?анÑ?иÑ?Ñ?а не може да Ñ?е пÑ?омени"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
@@ -2643,78 +2188,47 @@ msgstr ""
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "Mе_Ñ?Ñ?оположение:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "УпÑ?авление на Rhythmbox Ñ?Ñ?ез диÑ?Ñ?анÑ?ионно Ñ? инÑ?Ñ?аÑ?еÑ?вени лÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
-msgid "No lyrics found"
-msgstr "Ð?е Ñ?а намеÑ?ени Ñ?екÑ?Ñ?ове"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
-msgid "_Save"
-msgstr "_Ð?апазване"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "_Edit"
-msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
-msgid "_Search again"
-msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
-msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?екÑ?Ñ?â?¦"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_ТекÑ?Ñ? на пеÑ?ен"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?екÑ?Ñ?а на изпÑ?лнÑ?ванаÑ?а пеÑ?ен"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:101
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на папка Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овеâ?¦"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?ове оÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? на пеÑ?ен"
 
@@ -2730,10 +2244,6 @@ msgstr "<b>ТÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ки</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Разглеждане�"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за Ñ?екÑ?Ñ?ове"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr "     â?¢ Ð?Ñ?новаÑ?елÑ?Ñ?/пÑ?иÑ?ежаÑ?елÑ?Ñ? го изпÑ?лнÑ?ва â?? поддÑ?Ñ?жа малÑ?к бизнеÑ?"
@@ -3006,58 +2516,54 @@ msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ? (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "May (05)"
 msgstr "Ð?ай (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 msgid "November (11)"
 msgstr "Ð?оемвÑ?и (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 msgid "October (10)"
 msgstr "Ð?кÑ?омвÑ?и (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 msgid "Password:"
 msgstr "Ð?аÑ?ола:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ан аÑ?дио _Ñ?оÑ?маÑ?:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?но изÑ?еглÑ?не на закÑ?пена мÑ?зика оÑ? "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "September (09)"
 msgstr "СепÑ?емвÑ?и (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 msgid "Username:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 msgid ""
 "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
 "start Rhythmbox."
@@ -3065,19 +2571,19 @@ msgstr ""
 "Ð?анниÑ?е за Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а ви Ñ?а пÑ?оменени. Ще влÑ?заÑ? в Ñ?ила Ñ?лед "
 "Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на Rhythmbox."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
 msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
 "online music store"
@@ -3085,51 +2591,47 @@ msgstr ""
 "Ð?обавÑ? кÑ?м Rhythmbox поддÑ?Ñ?жка за изпÑ?лнение и пазаÑ?Ñ?ване онлайн оÑ? "
 "мÑ?зикалниÑ? магазин Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Ð?агазин Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:102
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на каÑ?алога на Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:109
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на албÑ?м(и) оÑ? Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:203
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Ð?лбÑ?мÑ?Ñ? не е закÑ?пен"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "ТÑ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?е задали меÑ?Ñ?оположение на Ñ?оноÑ?екаÑ?а, за да кÑ?пиÑ?е албÑ?м."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Ð?аÑ?алогÑ?Ñ? не може да Ñ?е заÑ?еди"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox не може да анализиÑ?а каÑ?алога на Magnatune, молÑ? докладвайÑ?е "
 "гÑ?еÑ?каÑ?а."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:292
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:392
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а не могаÑ? да бÑ?даÑ? полÑ?Ñ?ени"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:441
 msgid "Download Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?не"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3140,12 +2642,11 @@ msgstr ""
 "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Magnatune вÑ?Ñ?на:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3156,186 +2657,190 @@ msgstr ""
 "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на гÑ?еÑ?каÑ?а е:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о пÑ?иклÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки изÑ?еглÑ?ниÑ? оÑ? Magnatune пÑ?иклÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
-msgid "Download Album"
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на албÑ?м"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?ози албÑ?м оÑ? Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за изпÑ?лниÑ?елÑ?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за изпÑ?лниÑ?елÑ?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Ð?Ñ?казване на изÑ?еглÑ?ниÑ?Ñ?а"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "СпиÑ?ане на изÑ?еглÑ?не на кÑ?пениÑ?е албÑ?ми"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Ð?анниÑ?е за Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а не бÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анени"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?облем пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па до клÑ?Ñ?одÑ?Ñ?жаÑ?елÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за изÑ?иÑ?Ñ?ване "
-"на гÑ?еÑ?ки."
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "УпÑ?авлÑ?ване на Rhythmbox Ñ? помоÑ?Ñ?а на бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "Ð?лавиÑ?и за мÑ?лÑ?имедиÑ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивни плеÑ?Ñ?и â?? MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
 "Ð?оддÑ?Ñ?жка за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ? MTP (показване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о, пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не, "
 "Ñ?лÑ?Ñ?ане оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е оÑ?воÑ?и вÑ?еменен Ñ?айл: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ? MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во â?? Ñ?иÑ?Ñ?ов плеÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е оÑ?воÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "ЦиÑ?Ñ?ов аÑ?дио плеÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е копиÑ?а Ñ?айл оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ? MTP: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о на %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ? MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е копиÑ?а Ñ?айл на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во Ñ? MTP: %s"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Ð?звеÑ?Ñ?ие"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Ð?зÑ?каÑ?аÑ?и извеÑ?Ñ?иÑ?"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+msgid "Previous"
+msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Pause"
+msgstr "Ð?аÑ?за"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Play"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Next"
+msgstr "СледваÑ?а"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "на <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "оÑ? <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Ð?е Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва ниÑ?о"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?едоÑ?вÑ?аÑ?Ñ?ване на пÑ?иÑ?пиванеÑ?о на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ? Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на "
 "заÑ?Ñ?анванеÑ?о, докаÑ?о Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а мÑ?зика"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
 msgstr "УпÑ?авление на заÑ?Ñ?анванеÑ?о"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Ð?онзола на Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Ð?оказване на конзолаÑ?а на Rhythmbox за Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на гÑ?еÑ?ки на Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на оÑ?далеÑ?еноÑ?о изÑ?иÑ?Ñ?ване на гÑ?еÑ?ки на Python Ñ? rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr ""
 "Ð?ожеÑ?е да доÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?е оÑ?новниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?ез пÑ?оменливаÑ?а за â??обвивкаÑ?аâ??:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
 "След каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е â??OKâ??, Rhythmbox Ñ?е изÑ?ака докаÑ?о Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ? winpdb "
 "или rpdb2. Ð?ко не Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?е задали паÑ?ола на пÑ?огÑ?ама за изÑ?иÑ?Ñ?ване на гÑ?еÑ?ки "
-"в GConf, Ñ?е Ñ?е използва паÑ?олаÑ?а по подÑ?азбиÑ?ане (â??rhythmboxâ??)."
+"вÑ?в Ñ?айла â??%sâ??, Ñ?е Ñ?е използва паÑ?олаÑ?а по подÑ?азбиÑ?ане (â??rhythmboxâ??)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивна конзола на Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Ð?онзола на Python"
 
-#. sys.excepthook = _excepthandler
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?миÑ?ане на Zeitgeist за дейноÑ?Ñ?иÑ?е ви"
 
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "Ð?зÑ?авнÑ?ване на Ñ?Ñ?илванеÑ?о"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr ""
 "Ð?зползване на изÑ?авнÑ?ване на Ñ?Ñ?илванеÑ?о за оÑ?игÑ?Ñ?Ñ?ванеÑ?о на еднаква Ñ?ила на "
@@ -3369,19 +2874,19 @@ msgstr "Ð?олзване на _компÑ?еÑ?иÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? изкÑ?ивÑ?ва
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?Ñ?илване:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15,0â??dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0,0â??dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15,0â??dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -3390,273 +2895,56 @@ msgstr ""
 "Ð?леменÑ?иÑ?е на GStreamer необÑ?одими за изÑ?авнÑ?ване на Ñ?Ñ?илванеÑ?о липÑ?ваÑ?. "
 "Това Ñ?а: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е на GStreamer за изÑ?авнÑ?ване на Ñ?Ñ?илванеÑ?о липÑ?ваÑ?"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
 msgid "Python Source"
 msgstr "Ð?зÑ?оден код на Python"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?на пÑ?иÑ?Ñ?авка на Python без Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?на пÑ?иÑ?Ñ?авка на Python"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?на пÑ?иÑ?Ñ?авка"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?на пÑ?иÑ?Ñ?авка на C без Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?на пÑ?иÑ?Ñ?авка на Vala без Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?на пÑ?иÑ?Ñ?авка на Vala"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
 msgid "Send to..."
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане наâ?¦"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на Ñ?айлове Ñ?Ñ?ез е-поÑ?а, бÑ?Ñ?зи Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?â?¦"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на избÑ?аниÑ?е пеÑ?ни Ñ?Ñ?ез е-поÑ?а или бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?обÑ?ение"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на пеÑ?ни"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
-msgid "_Close"
-msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "СкÑ?иване на главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "Ð?оказване на _главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е мÑ?зика за Ñ?лÑ?Ñ?ане"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Ð?оказване на _Ñ?ведомÑ?ваниÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?ведомÑ?ваниÑ? за пÑ?омени по пеÑ?ниÑ?е и дÑ?Ñ?ги Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
-msgid "Previous"
-msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
-msgid "Pause"
-msgstr "Ð?аÑ?за"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
-msgid "Next"
-msgstr "СледваÑ?а"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
-msgid "Not playing"
-msgstr "Ð?иÑ?о не Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Ð?а паÑ?за, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "на <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "оÑ? <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Ð?кона за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Ð?кона за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние и извеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и изÑ?каÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "винаги Ñ?е показваÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "винаги Ñ?е показва"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Ñ?менÑ? на пеÑ?енÑ?а"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "пÑ?оменÑ? Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "никога не Ñ?е показваÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "никога не Ñ?е показва"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Ñ?пÑ?авлÑ?ва оÑ?новниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "когаÑ?о оÑ?новниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? е Ñ?кÑ?иÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на икона за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "показва Ñ?е Ñ? извеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_Ð?олелÑ?е на миÑ?каÑ?а:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Ð?звеÑ?Ñ?иÑ?:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "Ð?кона за _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане и Ñ?пиÑ?ане на визÑ?ализаÑ?иÑ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Small"
-msgstr "малко"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Normal"
-msgstr "ноÑ?мално"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Large"
-msgstr "голÑ?мо"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
-msgid "Extra Large"
-msgstr "извÑ?нÑ?едно голÑ?мо"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Embedded"
-msgstr "вгÑ?аждане"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Desktop"
-msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
-msgid "Window"
-msgstr "в пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Ð?звежданеÑ?о на видео не може да запоÑ?не"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване на нов визÑ?ален еÑ?екÑ? кÑ?м конвейеÑ?а на GStreamer"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Ð?а Ñ?е вклÑ?Ñ?аÑ? ли визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Ð?зглежда изпÑ?лнÑ?ваÑ?е Rhythmbox оÑ?далеÑ?ено.\n"
-"СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да вклÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ? на мÑ?зикален плеÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Ð?кÑ?ан:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Ð?оказва визÑ?ализаÑ?ииÑ?е"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?"
-
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Ð?ови епизоди"
@@ -3686,30 +2974,30 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в подкаÑ?Ñ?"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ð?Ñ?каÑ?е ли да добавиÑ?е емиÑ?иÑ?Ñ?а на подкаÑ?Ñ? вÑ?пÑ?еки Ñ?ова?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папка за изÑ?еглÑ?не на подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде папка за изÑ?еглÑ?не на %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ð?епÑ?авилен адÑ?еÑ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? е непÑ?авилен. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е го."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 msgid "URL already added"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ? веÑ?е е добавен"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3718,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? веÑ?е е добавен каÑ?о Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ?. Ð?ко Ñ?ова е емиÑ?иÑ? на подкаÑ?Ñ?, "
 "изÑ?Ñ?ийÑ?е Ñ?адиоÑ?Ñ?анÑ?иÑ?Ñ?а."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3729,11 +3017,11 @@ msgstr ""
 "погÑ?еÑ?ен или пÑ?к може да е пÑ?авилен, но подкаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да е Ñ?Ñ?Ñ?пен. Ð?Ñ?каÑ?е ли "
 "Rhythmbox да го използва вÑ?пÑ?еки Ñ?ова?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
 msgid "Podcast"
 msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3763,104 +3051,104 @@ msgstr "Ð?миÑ?иÑ?Ñ?а не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа никакви елеменÑ?и з
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "УказаниÑ?Ñ? адÑ?еÑ? не може да бÑ?де показан"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ð?е е изÑ?еглено"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Ð?ова емиÑ?иÑ? на подкаÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Ð?бониÑ?ане кÑ?м нова емиÑ?иÑ? на подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на _епизод"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на епизод на подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_Ð?Ñ?казване на изÑ?еглÑ?не"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Ð?Ñ?казване на изÑ?еглÑ?не на епизод"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на епизода"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Ð?бновÑ?ване на емиÑ?иÑ? на подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Ð?бновÑ?ване на емиÑ?иÑ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на емиÑ?иÑ? на подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на емиÑ?иÑ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Ð?бновÑ?ване на вÑ?иÑ?ки емиÑ?ии"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Ð?бновÑ?ване на вÑ?иÑ?ки емиÑ?ии"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "All"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене вÑ?в вÑ?иÑ?ки полеÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Feeds"
 msgstr "Ð?миÑ?ии"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на емиÑ?ии на подкаÑ?Ñ?и"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Episodes"
 msgstr "Ð?пизоди"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на епизоди оÑ? подкаÑ?Ñ?и"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Ð?ова емиÑ?иÑ? на подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? на емиÑ?иÑ?Ñ?а на подкаÑ?Ñ?:"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?Ñ?ие ли на емиÑ?иÑ?Ñ?а на подкаÑ?Ñ?а, какÑ?о и изÑ?еглениÑ?е Ñ?айлове?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3870,42 +3158,42 @@ msgstr ""
 "изÑ?Ñ?иÑ?и. Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?амо емиÑ?иÑ?Ñ?а каÑ?о запазиÑ?е "
 "Ñ?валениÑ?е Ñ?айлове."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване _Ñ?амо на емиÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на емиÑ?иÑ?Ñ?а и Ñ?айловеÑ?е"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Ð?зÑ?еглен"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgid "Failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ð?зÑ?акване"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d емиÑ?иÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?иÑ?ки %d емиÑ?ии"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на подкаÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?Ñ?ие ли епизода на подкаÑ?Ñ? и изÑ?еглениÑ? Ñ?айл?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3914,15 +3202,15 @@ msgstr ""
 "Ð?ко избеÑ?еÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е епизода и Ñ?айла, Ñ?е Ñ?е бÑ?даÑ? оконÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иÑ?и. "
 "Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?амо епизода каÑ?о запазиÑ?е Ñ?валениÑ? Ñ?айл."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване Ñ?амо на _епизода"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на епизода и на Ñ?айла"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3931,27 +3219,27 @@ msgstr[1] "%d епизода"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Ð?ов"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
 msgid "Update"
 msgstr "Ð?бновÑ?ване"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
 msgid "Date"
 msgstr "Ð?аÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
 msgid "Feed"
 msgstr "Ð?миÑ?иÑ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
 msgid "Status"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 
@@ -3959,7 +3247,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ð?а не Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а нов пÑ?оÑ?еÑ? на Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "СпиÑ?ане на Rhythmbox"
 
@@ -4080,6 +3368,10 @@ msgstr "СÑ?Ñ? звÑ?к"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Ð?адаване на оÑ?енкаÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а пеÑ?ен"
 
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "Ð?иÑ?о не Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва"
+
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:817
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
@@ -4099,7 +3391,7 @@ msgstr ""
 "Ð?азаÑ?а оÑ? данни е Ñ?Ñ?здадена оÑ? по-нова веÑ?Ñ?иÑ? на Rhythmbox. Тази веÑ?Ñ?иÑ? на "
 "Rhythmbox не може да пÑ?оÑ?еÑ?е базаÑ?а."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?Ñ?п до %s: %s"
@@ -4109,7 +3401,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?Ñ?п до %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?лÑ?"
 
@@ -4117,7 +3409,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?лÑ?"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -4125,52 +3417,52 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Ð?еобÑ?одими Ñ?а допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки на GStreamer за изпÑ?лнение на Ñ?айла: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "непÑ?авилен Уникод в Ñ?Ñ?обÑ?ениеÑ?о за гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Ð?Ñ?азен Ñ?айл"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ð?азаÑ?а оÑ? данни не можа да Ñ?е заÑ?еди:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "%ld минÑ?Ñ?и"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%ld Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -4178,7 +3470,7 @@ msgstr[0] "%ld ден"
 msgstr[1] "%ld дни"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s и %s"
@@ -4186,46 +3478,50 @@ msgstr "%s, %s и %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s и %s"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?еглед на гÑ?еÑ?ки"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?еглед на гÑ?еÑ?ки, коиÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?казаниÑ? низ"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "ФоноÑ?екаÑ?а да не Ñ?е акÑ?Ñ?ализиÑ?а Ñ? пÑ?омени на Ñ?айловеÑ?е"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ð?бвивкаÑ?а да не Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr ""
 "Ð?а не Ñ?е запазваÑ? никакви данни за поÑ?Ñ?оÑ?нно (пÑ?едполага â??--no-registrationâ??)"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:116
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Ð?ез заÑ?еждане на пÑ?иÑ?Ñ?авки"
+
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? кÑ?м базаÑ?а оÑ? данни"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пеÑ?ни за изпÑ?лнение"
 
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:120
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Ð?Ð?РÐ?Сâ?¦]"
 
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/main.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4234,149 +3530,128 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ð?а пÑ?лниÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? опÑ?ии изпÑ?лнеÑ?е â??%s --helpâ??.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? MPEG Ð?еÑ?Ñ?иÑ? 3.0"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни на Shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? в XML на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?поделени пеÑ?ни:"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "_Playlist"
 msgstr "Сп_иÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Ð?ов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ниâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Ð?ов _авÑ?омаÑ?иÑ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ниâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "СÑ?здаване на нов, авÑ?омаÑ?иÑ?но обновÑ?ваÑ? Ñ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_Ð?аÑ?еждане оÑ? Ñ?айлâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни за заÑ?еждане"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Ð?апазване вÑ?в Ñ?айлâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пеÑ?ниÑ?е вÑ?в Ñ?айл"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "СÑ?здаване на авÑ?омаÑ?иÑ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?ки пеÑ?ни на опаÑ?каÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на вÑ?иÑ?ки пеÑ?ни в Ñ?пиÑ?Ñ?ка кÑ?м опаÑ?каÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_РазбÑ?Ñ?кано изпÑ?лнÑ?ване"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "РазмеÑ?Ñ?ване на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на пеÑ?ниÑ?е в Ñ?ози Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Ð?апазване на опаÑ?каÑ?а Ñ? пеÑ?ни вÑ?в Ñ?айл"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни без име"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка на пеÑ?ниÑ?е може да е в непознаÑ? Ñ?оÑ?маÑ? или да е Ñ?азвален."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Ð?еозаглавен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?ни не може да бÑ?де пÑ?оÑ?еÑ?ен"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "СпиÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? пеÑ?ни"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
 msgid "All Files"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?ни не може да бÑ?де запазен"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Ð?адено е неподдÑ?Ñ?жано Ñ?айлово Ñ?азÑ?иÑ?ение."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?ни â??%sâ?? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?ни â??%sâ?? е авÑ?омаÑ?иÑ?ен"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ано"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и акÑ?ивиÑ?ане на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а â??%sâ??"
-
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ð?зваждане"
@@ -4386,12 +3661,15 @@ msgid "Eject this medium"
 msgstr "Ð?зваждане на ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка на пÑ?еноÑ?имиÑ?е _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка за _нови Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка за нови пÑ?еноÑ?ими ноÑ?иÑ?ели"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?овеÑ?ка за допÑ?лниÑ?елни Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва за мÑ?лÑ?имедийни данни, коиÑ?о не Ñ?а "
+"заÑ?еÑ?ени авÑ?омаÑ?иÑ?но"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
@@ -4485,338 +3763,338 @@ msgstr "Сво_йÑ?Ñ?ва"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за избÑ?аниÑ?е пеÑ?ни пооÑ?делно"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?на пеÑ?ен"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на пÑ?едиÑ?наÑ?а пеÑ?ен"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 msgid "_Next"
 msgstr "С_ледваÑ?а пеÑ?ен"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?ледваÑ?аÑ?а пеÑ?ен"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "_УвелиÑ?аване на звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "УвелиÑ?аване на Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "Ð?_амалÑ?ване на звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване на Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "_Play"
 msgstr "_Ð?зпÑ?лнение"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
 msgid "Start playback"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на изпÑ?лнениеÑ?о"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Раз_бÑ?Ñ?кано"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "СлÑ?Ñ?ане на пеÑ?ниÑ?е в Ñ?лÑ?Ñ?аен Ñ?ед"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Ð?о_вÑ?аÑ?Ñ?не"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване оÑ?ново на пÑ?Ñ?ваÑ?а пеÑ?ен Ñ?лед вÑ?иÑ?ки дÑ?Ñ?ги"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "Ð?лÑ?з_гаÑ? за позиÑ?иÑ?Ñ?а на пеÑ?енÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?не на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на плÑ?згаÑ?а за позиÑ?иÑ? на пеÑ?енÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
 msgid "Stream error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в поÑ?ока"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Ð?еоÑ?акван кÑ?ай на поÑ?ока!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
 msgid "Linear"
 msgstr "Ð?инейно"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Ð?епÑ?екÑ?Ñ?наÑ?о повÑ?аÑ?Ñ?не"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
 msgid "Shuffle"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айно"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айно Ñ? еднаква веÑ?оÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:985
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айно по вÑ?еме на поÑ?ледно изпÑ?лнение"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:987
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 msgid "Random by rating"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айно по Ñ?ейÑ?инг"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:989
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айно по вÑ?еме на поÑ?ледно изпÑ?лнение и Ñ?ейÑ?инг"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Ð?оÑ?ледоваÑ?елно, пÑ?емаÑ?ване на пеÑ?ни Ñ?лед изпÑ?лнениеÑ?о им"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на пÑ?огÑ?амаÑ?а: %s"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?здаване на пÑ?огÑ?амаÑ?а: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1562
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?ни беÑ?е пÑ?азен"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ð?иÑ?о не Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ð?Ñ?ма пÑ?едиÑ?на пеÑ?ен"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?ледваÑ?а пеÑ?ен"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнениеÑ?о не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ано"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3214
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнениеÑ?о не може да бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?но"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва позиÑ?иÑ? на изпÑ?лнение"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Ð? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а пеÑ?ен не може да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Ð?аÑ?за на вÑ?зпÑ?оизвежданеÑ?о"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
 msgid "Stop playback"
 msgstr "СпиÑ?ане на изпÑ?лнениеÑ?о"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2545
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де показана"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
 msgid "General"
 msgstr "Ð?Ñ?новни"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
 msgid "Playback"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_Music"
 msgstr "_Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:347
+msgid "_Edit"
+msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Control"
 msgstr "_УпÑ?авление"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ð?_нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на _папкаâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на папка, коÑ?Ñ?о да Ñ?е добавÑ? кÑ?м Ñ?оноÑ?екаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на _Ñ?айлâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на Ñ?айл, койÑ?о да Ñ?е добави кÑ?м Ñ?оноÑ?екаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за пÑ?огÑ?амаÑ?а"
+#: ../shell/rb-shell.c:360
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СÑ?дÑ?Ñ?жание"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Ð?оказване на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во"
+#: ../shell/rb-shell.c:363
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Ð?звеждане на помоÑ? за Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "_Quit"
 msgstr "_СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?о_йки"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
+#: ../shell/rb-shell.c:369
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Ð?Ñ?и_Ñ?Ñ?авки"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на и наÑ?Ñ?Ñ?ойка на пÑ?иÑ?Ñ?авки"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "_Ð?оказване на вÑ?иÑ?ки пеÑ?ни"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Ð?оказване на вÑ?иÑ?ки пеÑ?ни оÑ? Ñ?ози мÑ?зикален изÑ?оÑ?ник"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Ð?Ñ?м изпÑ?лнÑ?ванаÑ?а пеÑ?ен"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? изпÑ?лнÑ?ваниÑ?е в моменÑ?а пеÑ?ни"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?не на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ð?енÑ?а Ñ? _инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Ð?алÑ?к пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "СмалÑ?ване на главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "СмÑ?на на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на Ñ?Ñ?л екÑ?ан â?? каÑ?о за кÑ?пон"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Ð?паÑ?каÑ?а каÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен панел"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?ова дали опаÑ?каÑ?а за изпÑ?лнение да е видима каÑ?о изÑ?оÑ?ник или "
 "каÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен панел"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:448
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:449
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
+#: ../shell/rb-shell.c:1199 ../shell/rb-shell.c:1432
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ?е Ñ?айлове не могаÑ? да Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1539
+#: ../shell/rb-shell.c:1521
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1960
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запазване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за пеÑ?енÑ?а"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2252
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Ð?аÑ?за)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2356
+#: ../shell/rb-shell.c:2463
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?Ñ? Славов <pslavov i-space org>\n"
@@ -4830,7 +4108,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2359
+#: ../shell/rb-shell.c:2466
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4843,7 +4121,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по \n"
 "ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2363
+#: ../shell/rb-shell.c:2470
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4855,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 "Ð? \n"
 "Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2474
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4865,72 +4143,73 @@ msgstr ""
 "заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, \n"
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2374
+#: ../shell/rb-shell.c:2481
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2377
+#: ../shell/rb-shell.c:2484
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на поддÑ?Ñ?жка:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2380
+#: ../shell/rb-shell.c:2487
 msgid "Contributors:"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?и:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2382
+#: ../shell/rb-shell.c:2489
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "СоÑ?Ñ?Ñ?еÑ? за Ñ?пÑ?авление и изпÑ?лнение на мÑ?зика за GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2391
+#: ../shell/rb-shell.c:2498
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Уеб Ñ?айÑ? на Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
+#: ../shell/rb-shell.c:2590
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2554
+#: ../shell/rb-shell.c:2678
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на папка вÑ?в Ñ?оноÑ?екаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2576
+#: ../shell/rb-shell.c:2697
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на Ñ?айл вÑ?в Ñ?оноÑ?екаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
+#: ../shell/rb-shell.c:3228 ../shell/rb-shell.c:3585
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ð?икой Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан изÑ?оÑ?ник не може да обÑ?абоÑ?и адÑ?еÑ?а %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3658
+#: ../shell/rb-shell.c:3705
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Ð?икой Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан изÑ?оÑ?ник не оÑ?говаÑ?Ñ? на адÑ?еÑ?а %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3738 ../shell/rb-shell.c:3781
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен адÑ?еÑ? на пеÑ?ен: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3743
+#: ../shell/rb-shell.c:3790
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но Ñ?войÑ?Ñ?во %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3757
+#: ../shell/rb-shell.c:3804
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ð?епÑ?авилен вид %s на Ñ?войÑ?Ñ?во %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
+#: ../shell/rb-source-header.c:137
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Разглеждане"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
+#: ../shell/rb-source-header.c:138
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?не на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
+#: ../shell/rb-source-header.c:305
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?иÑ?ане на мÑ?зикаÑ?а по жанÑ?, изпÑ?лниÑ?ел, албÑ?м, или заглавие"
 
@@ -4939,6 +4218,11 @@ msgstr "ФилÑ?Ñ?иÑ?ане на мÑ?зикаÑ?а по жанÑ?, изпÑ?лни
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?Ñ?каÑ?е ли да го замениÑ?е?"
 
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ð?Ñ?казване"
+
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане"
@@ -4994,146 +4278,154 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на пеÑ?ен %d оÑ? %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на пеÑ?ен %d оÑ? %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Artists"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ели"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на изпÑ?лниÑ?ели"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на албÑ?ми"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Titles"
 msgstr "Ð?аглавиÑ?"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на заглавиÑ?"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?енаÑ?Ñ?не на пеÑ?ен"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ð?е може да Ñ?е извади"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ð?е може да Ñ?е демонÑ?иÑ?а"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Разглеждане на Ñ?ози _жанÑ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:137
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Ð?зглед Ñ?амо на Ñ?ози жанÑ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Разглеждане на Ñ?ози _изпÑ?лниÑ?ел"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:140
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Ð?зглед Ñ?амо на Ñ?ози изпÑ?лниÑ?ел"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Разглеждане на Ñ?ози _албÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:143
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Ð?зглед Ñ?амо на Ñ?ози албÑ?м"
 
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "ФоноÑ?ека"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Ð?агазини"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Споделени"
+
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
 msgid "Install Plugins"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане на пÑ?иÑ?Ñ?авки"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 msgstr ""
 "Ð?еобÑ?одими Ñ?а допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки на GStreamer за изпÑ?лнение на нÑ?кои оÑ? "
 "Ñ?айловеÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ки пÑ?и внаÑ?Ñ?неÑ?о"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d гÑ?еÑ?ка пÑ?и внаÑ?Ñ?не"
 msgstr[1] "%d гÑ?еÑ?ки пÑ?и внаÑ?Ñ?не"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел/Ð?зпÑ?лниÑ?ел - Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел/Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел - Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Ð?омеÑ? - Ð?аглавие"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел - Ð?аглавие"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел - Ð?омеÑ? - Ð?аглавие"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел (Ð?лбÑ?м) - Ð?омеÑ? - Ð?аглавие"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Ð?омеÑ?. Ð?зпÑ?лниÑ?ел - Ð?аглавие"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
+#: ../sources/rb-library-source.c:372
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Ð?збоÑ? на меÑ?Ñ?оположение на Ñ?оноÑ?екаÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:617
+#: ../sources/rb-library-source.c:426
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оени Ñ?а множеÑ?Ñ?во меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:988
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?ен пÑ?Ñ?:"
 
+#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?енаÑ?Ñ?не на пеÑ?ен"
+
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:94
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?ане Ñ? Ñ?оноÑ?екаÑ?а"
@@ -5142,7 +4434,7 @@ msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?ане Ñ? Ñ?оноÑ?екаÑ?а"
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?ане на плеÑ?Ñ? Ñ? библиоÑ?екаÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -5150,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?Ñ?е избÑ?али ниÑ?о мÑ?зика, ниÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? пеÑ?ни, ниÑ?о подкаÑ?Ñ?и за "
 "пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -5158,109 +4450,97 @@ msgstr ""
 "Ð?а плеÑ?Ñ?а нÑ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?вободно мÑ?Ñ?Ñ?о, за да Ñ?е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?ли избÑ?анаÑ?а "
 "мÑ?зика, Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? пеÑ?ни и подкаÑ?Ñ?и."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?анеÑ?о на %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?ане Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ð?ез Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?ане"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Ð?ипÑ?ваÑ?и Ñ?айлове"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d липÑ?ваÑ? Ñ?айл"
 msgstr[1] "%d липÑ?ваÑ?и Ñ?айла"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване на опаÑ?каÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на вÑ?иÑ?ки пеÑ?ни оÑ? опаÑ?каÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "РазбÑ?Ñ?кано изпÑ?лнение на опаÑ?ка"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "РазбÑ?Ñ?кано изпÑ?лнение на пеÑ?ниÑ?е в опаÑ?каÑ?а"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
 msgid "Clear"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Ð?паÑ?ка"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
 msgid "from"
 msgstr "оÑ?"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
 msgid "by"
 msgstr "на"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
 msgid "Remove From Playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?аниÑ?е пеÑ?ни оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ð?е може да Ñ?е извади"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ð?е може да Ñ?е демонÑ?иÑ?а"
+
+#: ../sources/rb-source.c:521
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d пеÑ?ен"
 msgstr[1] "%d пеÑ?ни"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1965
+#: ../sources/rb-source.c:1344
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "ФоноÑ?ека"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Ð?агазини"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Споделени"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
-msgid "S_ource"
-msgstr "_Ð?зÑ?оÑ?ник"
-
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?иÑ?анеâ?¦"
 
@@ -5305,108 +4585,96 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ониÑ?е на пÑ?озоÑ?еÑ?а за извеÑ?Ñ?Ñ?ване"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "_Ð?опÑ?лниÑ?елни подÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?ен обекÑ?"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?ниÑ?Ñ? обекÑ?, койÑ?о да Ñ?е изобÑ?ази."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "Ð?ез загÑ?би"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
 msgid "Track"
 msgstr "Ð?еÑ?ен"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
 msgid "Comment"
 msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
 msgid "Year"
 msgstr "Ð?одина"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
 msgid "Quality"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000â??kb/Ñ?ек."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?енка"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ð?Ñ?ой Ñ?лÑ?Ñ?аниÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ð?оÑ?ледно Ñ?лÑ?Ñ?ане"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
 msgid "Date Added"
 msgstr "Ð?аÑ?а на добавÑ?не"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ð?оÑ?ледно виждано"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Ð? моменÑ?а Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изпÑ?лнениеÑ?о"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Ð?е Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва ниÑ?о"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d изпÑ?лниÑ?ел (%d)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?иÑ?ки %d изпÑ?лниÑ?елÑ? (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d албÑ?м (%d)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?иÑ?ки %d албÑ?ма (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:641
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d жанÑ? (%d)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?иÑ?ки %d жанÑ?а (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:643
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?иÑ?ки %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:650
+#: ../widgets/rb-property-view.c:649
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -5698,19 +4966,19 @@ msgstr "дни"
 msgid "weeks"
 msgstr "Ñ?едмиÑ?и"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "СÑ?здаване на авÑ?омаÑ?иÑ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? изпÑ?лнениÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на авÑ?омаÑ?иÑ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пеÑ?ни"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Ð?ез звезди"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5726,22 +4994,22 @@ msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:373
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за пеÑ?енÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:430
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Ð?ножеÑ?Ñ?во наÑ?Ñ?Ñ?ойки на пеÑ?енÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о име на Ñ?айла"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но меÑ?Ñ?оположение"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]