[gnome-desktop/gnome-3-0] Updated Serbian translation



commit a1d424a7e59a5287bc75ee320020b7c1c0dd2223
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu May 19 20:54:55 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1214 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/sr latin po | 1214 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 1350 insertions(+), 1078 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index eff38f6..fdbb500 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,600 +1,736 @@
-# Serbian translation of gnome-desktop
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
-# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
-#
-# Maintainer: Ð?анило Шеган <dsegan gmx net>
-# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-16 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 01:21+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Ð? Ð?номÑ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "СазнаÑ?Ñ?е виÑ?е о Ð?номÑ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?и"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "Ð?иблиоÑ?ека Ð?нома"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?еÑ?иозни Ð?Ð?Ð?Ð?"
+"Language: Serbian (sr)\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?и гÑ?мени Gnome"
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "Ð?ном Ñ?иба звана Ð?анда"
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и УРÐ?"
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Умножи УРÐ?"
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Ð? Ñ?адном окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ? Ð?ном"
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ? Ð?ном докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?е"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли на Ð?номовÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?или Ñ?Ñ? вам:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "Ð?здаÑ?е"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "Ð?обавÑ?аÑ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м пÑ?ипÑ?еме"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о овом издаÑ?Ñ? Ð?нома"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
+#: C/gpl.xml:39(para)
 msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
 msgstr ""
-"Ð?ном Ñ?акоÑ?е Ñ?адÑ?жи и Ñ?азвоÑ?нÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? коÑ?а омогÑ?Ñ?ава пÑ?огÑ?амеÑ?има да пÑ?аве "
-"нове Ñ?ложене и моÑ?не пÑ?огÑ?аме."
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
+#: C/gpl.xml:48(para)
 msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"Ð?ном Ñ?адÑ?жи веÑ?инÑ? онога Ñ?Ñ?о видиÑ?е на ваÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и "
-"Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?екама, Ñ?иÑ?аÑ? веба, мениÑ?е, и многе пÑ?огÑ?аме."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"Ð?ном Ñ?е Ñ?лободно, Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?иво, моÑ?но и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?но Ñ?адно окÑ?Ñ?жеÑ?е за "
-"опеÑ?аÑ?ивне Ñ?иÑ?Ñ?еме налик УникÑ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
-"Ð?номове Ñ?ежÑ?е ка Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ивоÑ?Ñ?и и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?едовном поÑ?Ñ?Ñ?пкÑ? издаваÑ?а "
-"и Ñ?нажна подÑ?Ñ?ка пÑ?едÑ?зеÑ?а га издваÑ?аÑ?Ñ? меÑ?Ñ? Ñ?адним окÑ?Ñ?жеÑ?има Ñ?лободног "
-"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?веÑ?а Ñ?нага Ð?нома Ñ?е наÑ?а Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?а заÑ?едниÑ?а. Ð?оÑ?ово Ñ?вако, Ñ?а или без "
-"пÑ?огÑ?амеÑ?Ñ?киÑ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и, може допÑ?инеÑ?и да Ð?ном бÑ?де Ñ?оÑ? боÑ?и."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"СÑ?оÑ?ине Ñ?Ñ?ди Ñ?Ñ? напиÑ?али понеÑ?Ñ?о кода за Ð?ном од Ñ?еговог заÑ?еÑ?а 1997. "
-"године; многи Ñ?Ñ? допÑ?инели и на дÑ?Ñ?ге знаÑ?аÑ?не наÑ?ине, као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? пÑ?еводи, "
-"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а, и конÑ?Ñ?ола квалиÑ?еÑ?а."
-
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?епознаÑ?о"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емоÑ?аваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
-msgid "No name"
-msgstr "Ð?ез имена"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? ниÑ?е обиÑ?на даÑ?оÑ?ека или диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м."
-
-# bug: w00t?
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, c-format
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке ниÑ?е даÑ?о"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "Ð?ема адÑ?еÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Ð?ема наÑ?едбе (Exec) за покÑ?еÑ?аÑ?е"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Ð?оÑ?а наÑ?едба (Exec) за покÑ?еÑ?аÑ?е"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Ð?епознаÑ?о кодиÑ?аÑ?е за: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?еÑ?минал, коÑ?иÑ?Ñ?им xterm Ñ?ак и Ñ?колико не Ñ?ади"
-
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е за екÑ?ан (CRTC-и, излази, модови)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ена гÑ?еÑ?ка Ñ? X Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? опÑ?ега велиÑ?ина за екÑ?ан"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем опÑ?ег велиÑ?ина за екÑ?ан"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?но RANDR пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о излазÑ? %d"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"заÑ?Ñ?еван положаÑ?/велиÑ?ина за CRTC %d Ñ?е изван дозвоÑ?еног огÑ?аниÑ?еÑ?а: положаÑ?="
-"(%d, %d), велиÑ?ина=(%d, %d), наÑ?виÑ?е=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "не могÑ? да пÑ?Ñ?авим подеÑ?аваÑ?а за CRTC %d екÑ?ан"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о CRTC %d екÑ?анÑ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
-msgid "Laptop"
-msgstr "Ð?апÑ?оп"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"ни Ñ?едно од Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? подеÑ?аваÑ?а екÑ?ана Ñ?е не поклапа Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?им подеÑ?аваÑ?ем"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
-#, c-format
-msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr "ЦРТЦ %d не може добиÑ?е излаз %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
-#, c-format
-msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
-msgstr "излаз %s не подÑ?жава Ñ?ежим %dx%d %dHz"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "ЦРТЦ %d не подÑ?жава Ñ?оÑ?аÑ?иÑ?Ñ? = %s"
+"Свакоме Ñ?е допÑ?Ñ?Ñ?ено да Ñ?множава и да пÑ?оÑ?леÑ?Ñ?Ñ?е веÑ?баÑ?им (Ñ?д) пÑ?имеÑ?ке "
+"докÑ?менÑ?а ове лиÑ?енÑ?е, али Ñ?егово меÑ?аÑ?е ниÑ?е дозвоÑ?ено."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
-#, c-format
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Ð?здаÑ?е 2, Ñ?Ñ?н 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
 msgid ""
-"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
-"existing mode = %d, new mode = %d\n"
-"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
 msgstr ""
-"излаз %s нема иÑ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?е као дÑ?Ñ?ги клониÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:\n"
-"поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и Ñ?ежим = %d, нови Ñ?ежим = %d\n"
-"поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е кооÑ?динаÑ?е = (%d, %d), нове кооÑ?динаÑ?е = (%d, %d)\n"
-"поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?а Ñ?оÑ?аÑ?иÑ?а = %s, нова Ñ?оÑ?аÑ?иÑ?а = %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
-#, c-format
-msgid "cannot clone to output %s"
-msgstr "не могÑ? да клониÑ?ам Ñ? излаз %s"
+"Ð?иÑ?енÑ?е веÑ?ине Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ? намеÑ?ене одÑ?зимаÑ?Ñ? ваÑ?е Ñ?лободе Ñ?еговог деÑ?еÑ?а и "
+"меÑ?аÑ?а. Ð?аÑ?Ñ?пÑ?оÑ? Ñ?оме, Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а Ñ?е оÑ?миÑ?Ñ?ена да гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?е "
+"ваÑ?Ñ? Ñ?лободÑ? деÑ?еÑ?а и Ñ?азмене Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а â?? да би оÑ?игÑ?Ñ?ала Ñ?лободÑ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а за Ñ?ве Ñ?егове коÑ?иÑ?нике."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
-#, c-format
-msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?обавам Ñ?ежиме за ЦРТЦ %d\n"
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Увод"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
-#, c-format
-msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
 msgstr ""
-"ЦРТЦ %d: иÑ?пÑ?обавам Ñ?ежим %dx%d %dHz без излаза на %dx%d %dHz (%d. покÑ?Ñ?аÑ?)\n"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
-#, c-format
+"Ð?иÑ?енÑ?е веÑ?ине Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ? намеÑ?ене одÑ?зимаÑ?Ñ? ваÑ?е Ñ?лободе Ñ?еговог деÑ?еÑ?а и "
+"меÑ?аÑ?а. Ð?аÑ?Ñ?пÑ?оÑ? Ñ?оме, Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а Ñ?е оÑ?миÑ?Ñ?ена да гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?е "
+"ваÑ?Ñ? Ñ?лободÑ? деÑ?еÑ?а и Ñ?азмене Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а â?? како би оÑ?игÑ?Ñ?ала Ñ?лободÑ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а за Ñ?ве Ñ?егове коÑ?иÑ?нике. Ð?ва Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е на "
+"веÑ?инÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ð?адÑ?жбине Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а и на Ñ?ваки дÑ?Ñ?ги Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? Ñ?иÑ?и "
+"Ñ?е аÑ?Ñ?оÑ?и обавежÑ? на Ñ?ено коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е. (Ð?еки дÑ?Ñ?ги Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? Ð?адÑ?жбине Ñ?лободног "
+"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?е покÑ?ивен Ð?Ð?У Ð?иблиоÑ?еÑ?ком опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом.) Ð? ви Ñ?акоÑ?е "
+"можеÑ?е да Ñ?е пÑ?имениÑ?е на ваÑ?е пÑ?огÑ?аме."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
 msgid ""
-"could not assign CRTCs to outputs:\n"
-"%s"
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
 msgstr ""
-"не могÑ? да пÑ?идÑ?Ñ?жим ЦРТЦ-е излазима:\n"
-"%s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
-#, c-format
+"Ð?ада говоÑ?имо о Ñ?лободном Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?Ñ?, миÑ?лимо на Ñ?лободÑ?, а не на Ñ?енÑ?. Ð?аÑ?е "
+"Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е Ñ?Ñ? оÑ?миÑ?Ñ?ена да оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да ви имаÑ?е Ñ?лободÑ? да "
+"Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ке Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а (и да наплаÑ?иÑ?е за Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? ако "
+"желиÑ?е), да пÑ?имиÑ?е извоÑ?ни кôд или да можеÑ?е да га набавиÑ?е ако желиÑ?е, да "
+"можеÑ?е да измениÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? или да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?егове делове Ñ? новим Ñ?лободним "
+"пÑ?огÑ?амима; и да знаÑ?е да можеÑ?е да Ñ?Ñ?адиÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?и."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
 msgid ""
-"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
-"%s"
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
 msgstr ""
-"ни Ñ?едан од изабÑ?аниÑ? Ñ?ежима ниÑ?е Ñ?аглаÑ?ан Ñ?а могÑ?Ñ?им Ñ?ежимима:\n"
-"%s"
+"Ð?а биÑ?мо заÑ?Ñ?иÑ?или ваÑ?а пÑ?ава, моÑ?амо да напÑ?авимо огÑ?аниÑ?еÑ?а коÑ?а забÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"било коме да вам Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?и Ñ?а пÑ?ава или да од ваÑ? заÑ?Ñ?ажи да Ñ?е одÑ?екнеÑ?е "
+"иÑ?Ñ?иÑ?. Ð?ва огÑ?аниÑ?еÑ?а Ñ?е одноÑ?е на неке ваÑ?е одговоÑ?ноÑ?Ñ?и ако Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е "
+"пÑ?имеÑ?ке Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а или ако га меÑ?аÑ?е."
 
-#. Translators: the "requested", "minimum", and
-#. * "maximum" words here are not keywords; please
-#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
-#, c-format
+#: C/gpl.xml:97(para)
 msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
 msgstr ""
-"заÑ?Ñ?евана виÑ?Ñ?Ñ?елна велиÑ?ина Ñ?е изван доÑ?Ñ?Ñ?пне: заÑ?Ñ?евана=(%d, %d), наÑ?маÑ?а="
-"(%d, %d), наÑ?веÑ?а=(%d, %d)"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Ð?лониÑ?ани екÑ?ани"
-
-#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-#~ msgstr "не могÑ? да наÑ?ем одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а подеÑ?аваÑ?а за екÑ?ане"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Ð?еза"
-
-# СÐ? = СиÑ?Ñ?ем Ð?аÑ?оÑ?ека
-#~ msgid "FSDevice"
-#~ msgstr "СÐ?УÑ?еÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? вÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?га"
-
-#~ msgid "ServiceType"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аУÑ?лÑ?ге"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
-
-#~ msgid "Comm_and:"
-#~ msgstr "Ð?_аÑ?едба:"
+"Ð?а пÑ?имеÑ?, ако Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ке Ñ?аквог пÑ?огÑ?ама, било без или Ñ?з "
+"новÑ?анÑ? надокнадÑ?, моÑ?аÑ?е и пÑ?имаоÑ?има да даÑ?е Ñ?ва пÑ?ава коÑ?а поÑ?едÑ?Ñ?еÑ?е. "
+"Ð?оÑ?аÑ?е да Ñ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е да и они, Ñ?акоÑ?е, пÑ?име или да могÑ? да набаве извоÑ?ни "
+"кôд. Ð? моÑ?аÑ?е да им покажеÑ?е ове одÑ?едбе како би Ñ?е Ñ?познали Ñ?а Ñ?воÑ?им "
+"пÑ?авима."
 
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ð?ме:"
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "заÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?емо Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима, и"
 
-#~ msgid "_Generic name:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?новно име:"
-
-#~ msgid "Co_mment:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и_медба:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "РазгледаÑ?"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_Ñ?а:"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ð?конa:"
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "РазгледаÑ? иконе"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ? Ñ?_еÑ?миналÑ?"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Ð?език"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ð?ме"
-
-#~ msgid "Generic name"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?новно име"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имедба"
-
-#~ msgid "_Try this before using:"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ? ово пÑ?е Ñ?по_Ñ?Ñ?ебе:"
-
-#~ msgid "_Documentation:"
-#~ msgstr "_УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва:"
-
-#~ msgid "_Name/Comment translations:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еводи име_на и пÑ?имедбе:"
-
-#~ msgid "_Add/Set"
-#~ msgstr "Ð?од_аÑ?/поÑ?Ñ?ави"
-
-#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? или поÑ?Ñ?ави пÑ?еводе имена и пÑ?имедбе"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "_Уклони"
-
-#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
-#~ msgstr "Уклони пÑ?евод имена и пÑ?имедбе"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?новно"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?едно"
-
-#~ msgid "_Show Hints at Startup"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?авеÑ?е пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?ликама за заглавÑ?е."
-
-#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ? Ñ?а Ñ?ликама за заглавÑ?е: %s"
-
-#~ msgid "Unable to load header image: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?ликÑ? за заглавÑ?е: %s"
-
-#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем логоÑ?ип Ð?нома."
-
-#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим адÑ?еÑ?и â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: "
-#~ msgstr "%s: "
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Developers"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амеÑ?и"
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"нÑ?димо вам овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? коÑ?а вам даÑ?е пÑ?авнÑ? дозволÑ? да Ñ?множаваÑ?е, "
+"Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е и/или меÑ?аÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?."
 
-#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пиÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?иÑ?имо ваÑ?а пÑ?ава Ñ? два коÑ?ака: <placeholder-1/>"
 
-#~ msgid "The End!"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?!"
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"ТакоÑ?е, због заÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ваког аÑ?Ñ?оÑ?а а и наÑ?е, желимо да Ñ?е оÑ?игÑ?Ñ?амо да Ñ?вако "
+"Ñ?азÑ?ме да не поÑ?Ñ?оÑ?и гаÑ?анÑ?иÑ?а за Ñ?аÑ? Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?. Ð?ко Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? "
+"изменио неко дÑ?Ñ?ги и пÑ?оÑ?ледио га, желимо да Ñ?егови пÑ?имаоÑ?и знаÑ?Ñ? да оно "
+"Ñ?Ñ?о они имаÑ?Ñ? ниÑ?е оÑ?игинал, Ñ?ако да било коÑ?и пÑ?облем коÑ?и Ñ?веде неко дÑ?Ñ?ги "
+"неÑ?е да Ñ?е одÑ?ази на Ñ?глед аÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?игинала."
 
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?ке"
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?зад, Ñ?ви Ñ?лободни пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ? непÑ?екидно Ñ?гÑ?ожени Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?Ñ?ким паÑ?енÑ?има. "
+"Ð?елимо да избегнемо опаÑ?ноÑ?Ñ? да Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и Ñ?лободног пÑ?огÑ?ама поÑ?единаÑ?но "
+"набаве лиÑ?енÑ?е паÑ?енÑ?а, и да запÑ?аво Ñ?Ñ?ине пÑ?огÑ?ам влаÑ?ниÑ?ким. Ð?а биÑ?мо ово "
+"Ñ?пÑ?еÑ?или, Ñ?аÑ?но Ñ?мо назнаÑ?или да Ñ?ваки паÑ?енÑ? моÑ?а биÑ?и лиÑ?енÑ?иÑ?ан за "
+"Ñ?ваÑ?иÑ?е Ñ?лободно коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е или да не бÑ?де лиÑ?енÑ?иÑ?ан Ñ?опÑ?Ñ?е."
 
-#~ msgid "Accessories menu"
-#~ msgstr "Ð?ени Ñ?а алаÑ?кама"
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr "ТаÑ?не одÑ?едбе и Ñ?Ñ?лови за Ñ?множаваÑ?е, Ñ?аÑ?поделÑ? и измене Ñ?леде."
 
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð? УСÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, РÐ?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?У Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амиÑ?аÑ?е"
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 0"
 
-#~ msgid "Tools for software development"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?азвоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а"
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Ð?ва лиÑ?енÑ?а Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?ваки пÑ?огÑ?ам или дÑ?Ñ?ги Ñ?ад коÑ?и Ñ?адÑ?жи "
+"Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е влаÑ?ника аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?ава Ñ? ком Ñ?Ñ?оÑ?и да може биÑ?и Ñ?аÑ?подеÑ?ен под "
+"одÑ?едбама ове Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е. â??Ð?Ñ?огÑ?амâ?? Ñ?е надаÑ?е ознаÑ?аваÑ?и Ñ?ваки "
+"Ñ?акав пÑ?огÑ?ам или дело, а â??дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?â?? Ñ?е ознаÑ?аваÑ?и Ð?Ñ?огÑ?ам "
+"или било коÑ?е дело пÑ?оиÑ?Ñ?екло из Ñ?ега по Ð?аконÑ? о аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима; Ñ?Ñ?. "
+"дело коÑ?е Ñ?адÑ?жи Ð?Ñ?огÑ?ам или Ñ?егов део, било доÑ?ловни или Ñ?а изменама и/или "
+"пÑ?еведен на дÑ?Ñ?ги Ñ?език. (Ð?давде па надаÑ?е, пÑ?евод Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен без огÑ?аниÑ?еÑ?а "
+"Ñ? погледÑ? изÑ?аза â??изменаâ??.) Сваки коÑ?иÑ?ник лиÑ?енÑ?е Ñ?е ознаÑ?ен као â??виâ??."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?ивноÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е од Ñ?множаваÑ?а, Ñ?аÑ?поделе и меÑ?аÑ?а ниÑ?Ñ? покÑ?ивене овом "
+"лиÑ?енÑ?ом; оне Ñ?Ñ? изван Ñ?ене пÑ?имене. Чин покÑ?еÑ?аÑ?а Ð?Ñ?огÑ?ама ниÑ?е огÑ?аниÑ?ен, "
+"а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ð?Ñ?огÑ?ама Ñ?е покÑ?ивен Ñ?едино ако Ñ?егов Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?аÑ?иÑ?ава дело "
+"заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ? (незавиÑ?но од Ñ?ога да ли Ñ?е наÑ?Ñ?ао покÑ?еÑ?аÑ?ем "
+"Ð?Ñ?огÑ?ама). Ð?а ли Ñ?е ово биÑ?и Ñ?ако завиÑ?и од Ñ?ога Ñ?Ñ?а Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?ади."
 
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?е"
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 1"
 
-#~ msgid "Games menu"
-#~ msgstr "Ð?ени за игÑ?иÑ?е"
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?множаваÑ?е и Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е веÑ?баÑ?им (Ñ?д) пÑ?имеÑ?ке извоÑ?ног кôда "
+"пÑ?огÑ?ама одмаÑ? Ñ?им га пÑ?имиÑ?е, на било ком медиÑ?Ñ?мÑ?, Ñ?з Ñ?Ñ?лов да Ñ?падÑ?иво и "
+"на одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и наÑ?ин обÑ?авиÑ?е на Ñ?ваком пÑ?имеÑ?кÑ? одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?е о "
+"аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима и одÑ?иÑ?аÑ?е од гаÑ?анÑ?иÑ?е; да задÑ?жиÑ?е неÑ?акнÑ?Ñ?а Ñ?ва "
+"обавеÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?а Ñ?е одноÑ?е на овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? и одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во било какве гаÑ?анÑ?иÑ?е; и "
+"да даÑ?е Ñ?вим дÑ?Ñ?гим пÑ?имаоÑ?има Ð?Ñ?огÑ?ама пÑ?имеÑ?ак ове лиÑ?енÑ?е Ñ?з Ð?Ñ?огÑ?ам."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да наплаÑ?иÑ?е надокнадÑ? за Ñ?изиÑ?ки Ñ?ин пÑ?еноÑ?а пÑ?имеÑ?ка, и можеÑ?е по "
+"ваÑ?ем избоÑ?Ñ? да понÑ?диÑ?е заÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гаÑ?анÑ?иÑ?ом Ñ? заменÑ? за надокнадÑ?."
 
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ика"
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 2"
 
-#~ msgid "Graphics menu"
-#~ msgstr "Ð?ени за гÑ?аÑ?иÑ?ке пÑ?огÑ?аме"
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?аÑ?е да оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е да измеÑ?ене даÑ?оÑ?еке ноÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?ива обавеÑ?Ñ?еÑ?а Ñ? коÑ?има Ñ?е "
+"наведено да Ñ?Ñ?е ви изменили даÑ?оÑ?еке и даÑ?Ñ?м било какве измене."
 
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?аÑ?е да оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е да Ñ?вако дело коÑ?е Ñ?аÑ?поделиÑ?е или издаÑ?е, а коÑ?е Ñ? "
+"поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и или делом Ñ?адÑ?жи или Ñ?е изведено из Ð?Ñ?огÑ?ама или било ког Ñ?еговог "
+"дела, бÑ?де лиÑ?енÑ?иÑ?ано Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и без новÑ?ане надокнаде Ñ?вим Ñ?Ñ?еÑ?им лиÑ?има "
+"под одÑ?едбама ове Ð?иÑ?енÑ?е."
 
-#~ msgid "Programs for Internet and networks"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за Ð?нÑ?еÑ?неÑ? и мÑ?еже"
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Ð?зÑ?зеÑ?ак:"
 
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедиÑ?а"
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?ам Ð?Ñ?огÑ?ам инÑ?еÑ?акÑ?иван али обиÑ?но не иÑ?пиÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?акво Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е, ваÑ?е "
+"дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ? не моÑ?а да Ñ?Ñ?ампа Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е."
 
-#~ msgid "Multimedia menu"
-#~ msgstr "Ð?ени за мÑ?лÑ?имедиÑ?Ñ?"
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Уколико измеÑ?ени пÑ?огÑ?ам ноÑ?мално Ñ?иÑ?а наÑ?едбе инÑ?еÑ?акÑ?ивно када Ñ?е "
+"покÑ?енÑ?Ñ?, ви моÑ?аÑ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?и, када Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?акве инÑ?еÑ?акÑ?ивне "
+"Ñ?поÑ?Ñ?ебе на наÑ?обиÑ?ниÑ?и наÑ?ин, да одÑ?Ñ?ампа или да пÑ?икаже Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е "
+"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?е о аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима и обавеÑ?Ñ?еÑ?е да не "
+"поÑ?Ñ?оÑ?и гаÑ?анÑ?иÑ?а (или дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е, да наведе да ви даÑ?еÑ?е гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?) и да "
+"коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и пÑ?огÑ?ам под Ñ?им Ñ?Ñ?ловима, и да обавеÑ?Ñ?и "
+"коÑ?иÑ?ника како да пÑ?икаже пÑ?имеÑ?ак ове Ð?иÑ?енÑ?е. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е измениÑ?и ваÑ? пÑ?имеÑ?ак или пÑ?имеÑ?ке Ð?Ñ?огÑ?ама или било ког Ñ?еговог "
+"дела, Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ако дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?, и Ñ?множаваÑ?и и "
+"Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и Ñ?акве измене или дело под Ñ?Ñ?ловима <link linkend=\"sect1"
+"\">Ð?деÑ?ка 1</link>, обезбеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и да ви Ñ?акоÑ?е иÑ?пÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?ве Ñ?е Ñ?Ñ?лове: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?а"
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Ð?ви заÑ?Ñ?еви Ñ?е одноÑ?е на измеÑ?ено дело као Ñ?елинÑ?. Ð?ко пÑ?епознаÑ?Ñ?иви делови "
+"Ñ?аквог дела ниÑ?Ñ? изведени из Ð?Ñ?огÑ?ама, и могÑ? биÑ?и Ñ?азÑ?мно Ñ?маÑ?Ñ?ани "
+"незавиÑ?ним и одвоÑ?еним делима за Ñ?ебе, онда Ñ?е ова Ð?иÑ?енÑ?а, и Ñ?ене одÑ?едбе, "
+"не одноÑ?и на Ñ?е делове када иÑ? Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е као одвоÑ?ена дела. Ð?ли када "
+"Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е иÑ?Ñ?е делове као део Ñ?елине коÑ?а Ñ?е дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?, "
+"Ñ?аÑ?подела Ñ?елине моÑ?а биÑ?и под одÑ?едбама ове Ð?иÑ?енÑ?е, Ñ?иÑ?а Ñ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за "
+"дÑ?Ñ?ге лиÑ?енÑ?е пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?иÑ?авÑ? Ñ?елинÑ?, а Ñ?име и на Ñ?ваки и на било коÑ?и "
+"део без обзиÑ?а ко га Ñ?е напиÑ?ао."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Ð?акле, ниÑ?е намеÑ?а овог одеÑ?ка да заÑ?Ñ?ева пÑ?ава или да оÑ?поÑ?ава ваÑ?а пÑ?ава "
+"на дело коÑ?е Ñ?Ñ?е ви Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и напиÑ?али; веÑ? мÑ? Ñ?е намеÑ?а да оÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?аво "
+"да конÑ?Ñ?олиÑ?е Ñ?аÑ?поделÑ? изведениÑ? или заÑ?едниÑ?киÑ? дела заÑ?нованиÑ? на "
+"Ð?Ñ?огÑ?амÑ?."
 
-#~ msgid "Office Applications"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами за канÑ?елаÑ?иÑ?Ñ?"
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ед Ñ?ога, Ñ?амо пÑ?иÑ?аÑ?едиÑ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?амÑ? дÑ?Ñ?гог дела коÑ?е ниÑ?е заÑ?новано на "
+"Ð?Ñ?огÑ?амÑ? (или делÑ? заÑ?нованом на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?) на Ñ?единиÑ?Ñ? Ñ?кладиÑ?Ñ?еÑ?а или на "
+"медиÑ?Ñ?м за Ñ?аÑ?поделÑ? не доводи дÑ?Ñ?го дело под оквиÑ? ове Ð?иÑ?енÑ?е."
 
-#~ msgid "Applications without a category"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами без одÑ?еÑ?ене каÑ?егоÑ?иÑ?е"
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 3"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало"
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?з Ñ?ега пÑ?иложиÑ?е поÑ?пÑ?ни одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и маÑ?инама Ñ?иÑ?Ñ?ив извоÑ?ни кôд, коÑ?и "
+"моÑ?а биÑ?и Ñ?аÑ?подеÑ?ен пÑ?ема одÑ?едбама <link linkend=\"sect1\">Ð?деÑ?ка 1</link> "
+"и <link linkend=\"sect2\">2</link> на медиÑ?Ñ?мÑ? Ñ?обиÑ?аÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?еном за "
+"Ñ?азменÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; или,"
 
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?з Ñ?ега пÑ?иложиÑ?е пиÑ?менÑ? понÑ?дÑ?, коÑ?а важи наÑ?маÑ?е Ñ?Ñ?и године, да даÑ?е "
+"било коÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани, за надокнадÑ? не веÑ?Ñ? од Ñ?ене Ñ?изиÑ?ког обавÑ?аÑ?а "
+"Ñ?аÑ?поделе извоÑ?а, поÑ?пÑ?ни пÑ?имеÑ?ак маÑ?инама Ñ?иÑ?Ñ?ивог одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ег извоÑ?ног "
+"кôда, за Ñ?аÑ?поделÑ? пÑ?ема одÑ?едбама Ð?деÑ?ка 1 и 2 на медиÑ?Ñ?мÑ? Ñ?обиÑ?аÑ?ено "
+"коÑ?иÑ?Ñ?еном за Ñ?азменÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; или,"
 
-#~ msgid "Programs menu"
-#~ msgstr "Ð?ени за пÑ?огÑ?аме"
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?з Ñ?ега пÑ?иложиÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?е добили као понÑ?дÑ? да Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е "
+"одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и извоÑ?ни кôд. (Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?е дозвоÑ?ена Ñ?амо за некомеÑ?Ñ?иÑ?алнÑ? "
+"Ñ?аÑ?поделÑ? и Ñ?амо ако Ñ?Ñ?е пÑ?огÑ?ам добили Ñ? обÑ?екÑ?ном кôдÑ? или Ñ? извÑ?Ñ?ном "
+"обликÑ? Ñ?з Ñ?аквÑ? понÑ?дÑ?, Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а гоÑ?Ñ?им Ð?ододеÑ?ком б.)"
 
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авкe окÑ?Ñ?жеÑ?а"
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?множаваÑ?е и да Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам (или дело заÑ?новано на Ñ?емÑ?, "
+"под <link linkend=\"sect2\">Ð?деÑ?ком 2</link>) Ñ? обÑ?екÑ?ном кôдÑ? или извÑ?Ñ?ном "
+"обликÑ? под одÑ?едбама <link linkend=\"sect1\">Ð?деÑ?ка 1</link> и <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> обезбеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и да и ви Ñ?Ñ?адиÑ?е Ñ?едно од Ñ?ледеÑ?ег: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке коÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?ело Ñ?адно окÑ?Ñ?жеÑ?е Ð?ном"
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Ð?звоÑ?ни кôд дела подÑ?азÑ?мева жеÑ?ени облик дела за Ñ?ноÑ?еÑ?е измена на Ñ?емÑ?. Ð?а "
+"извÑ?Ñ?ни облик дела, поÑ?пÑ?ни извоÑ?ни кôд подÑ?азÑ?мева Ñ?ав извоÑ?ни кôд Ñ?виÑ? "
+"модÑ?ла коÑ?е Ñ?адÑ?жи, Ñ?а додаÑ?ком Ñ?виÑ? даÑ?оÑ?ека деÑ?иниÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а, Ñ?виÑ? "
+"Ñ?кÑ?ипÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ениÑ? за конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е пÑ?евоÑ?еÑ?а и инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?а извÑ?Ñ?ног издаÑ?а. "
+"Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, као поÑ?ебан изÑ?зеÑ?ак, Ñ?аÑ?подеÑ?ени извоÑ?ни кôд не моÑ?а да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е "
+"Ñ?ве оно Ñ?Ñ?о Ñ?е обиÑ?но Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е (било Ñ? извоÑ?ном или извÑ?Ñ?ном обликÑ?) Ñ?а "
+"главним компоненÑ?ама (пÑ?еводиоÑ?ем, Ñ?езгÑ?ом, и Ñ?ако даÑ?е) опеÑ?аÑ?ивног Ñ?иÑ?Ñ?ема "
+"на коÑ?ем Ñ?е покÑ?еÑ?е извÑ?Ñ?на даÑ?оÑ?ека, оÑ?им Ñ?колико Ñ?е Ñ?ама Ñ?а компоненÑ?а не "
+"иÑ?поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?з извÑ?Ñ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ?."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?подела извÑ?Ñ?ног или обÑ?екÑ?ног кôда вÑ?Ñ?и нÑ?Ñ?еÑ?ем пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па за "
+"Ñ?множаваÑ?е Ñ?а одÑ?еÑ?еног меÑ?Ñ?а, онда Ñ?е нÑ?Ñ?еÑ?е иÑ?Ñ?овеÑ?ног пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?множаваÑ?Ñ? "
+"извоÑ?ног кôда Ñ?а иÑ?Ñ?ог меÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?на као Ñ?аÑ?подела извоÑ?ног кôда, Ñ?ак и ако "
+"Ñ?е од Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане не заÑ?Ñ?ева да Ñ?множава извоÑ?ни кôд заÑ?едно Ñ?а обÑ?екÑ?ним "
+"кôдом."
 
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ки алаÑ?и"
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 4"
 
-#~ msgid "System menu"
-#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ки мени"
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?меÑ?е Ñ?множаваÑ?и, меÑ?аÑ?и, подлиÑ?енÑ?иÑ?аÑ?и или Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и Ð?Ñ?огÑ?ам изÑ?зев "
+"под изÑ?иÑ?иÑ?им одÑ?едбама ове лиÑ?енÑ?е. Сваки покÑ?Ñ?аÑ? да на дÑ?Ñ?ги наÑ?ин "
+"Ñ?множиÑ?е, меÑ?аÑ?е, подлиÑ?енÑ?иÑ?аÑ?е или Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е ниÑ?Ñ?аван, и "
+"аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?е Ñ?кинÑ?Ñ?и ваÑ?а пÑ?ава под овом лиÑ?енÑ?ом. Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, Ñ?Ñ?Ñ?анама коÑ?е "
+"Ñ?Ñ? од ваÑ? пÑ?имиле пÑ?имеÑ?ке или пÑ?ава под овом Ð?иÑ?енÑ?ом неÑ?е биÑ?и Ñ?кинÑ?Ñ?е "
+"Ñ?иÑ?ове лиÑ?енÑ?е Ñ?ве док Ñ?акве Ñ?Ñ?Ñ?ане оÑ?Ñ?анÑ? Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ? Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?е обавезни да пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?е овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?о Ñ?е ниÑ?Ñ?е ни поÑ?пиÑ?али. "
+"Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, ниÑ?Ñ?а дÑ?Ñ?го вам не дозвоÑ?ава да меÑ?аÑ?е или Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам "
+"или изведена дела. Те Ñ?адÑ?е Ñ?Ñ? забÑ?аÑ?ене законом Ñ?колико не пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?е овÑ? "
+"лиÑ?енÑ?Ñ?. Тако, меÑ?аÑ?ем или Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?ем Ð?Ñ?огÑ?ама (или дела заÑ?нованог на "
+"Ð?Ñ?огÑ?амÑ?), ви пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?е овÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ?, и Ñ?ве Ñ?ене одÑ?едбе и Ñ?Ñ?лове за "
+"Ñ?множаваÑ?е, Ñ?аÑ?поделÑ? или меÑ?аÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ама или дела заÑ?нованиÑ? на Ñ?емÑ?."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Сваки пÑ?Ñ? када Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам (или било коÑ?е дело заÑ?новано на "
+"Ð?Ñ?огÑ?амÑ?), пÑ?ималаÑ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?има лиÑ?енÑ?Ñ? од пÑ?вобиÑ?ног даваоÑ?а лиÑ?енÑ?е "
+"за Ñ?множаваÑ?е, Ñ?аÑ?поделÑ? или меÑ?аÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ама пÑ?ема овим одÑ?едбама и "
+"Ñ?Ñ?ловима. Ð?и не можеÑ?е пÑ?имаоÑ?Ñ? да намеÑ?неÑ?е никаква даÑ?а огÑ?аниÑ?еÑ?а на било "
+"какво коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е овде гаÑ?анÑ?ованиÑ? пÑ?ава. Ð?и ниÑ?Ñ?е одговоÑ?ни за пÑ?именÑ? "
+"Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?Ñ?еÑ?иÑ? лиÑ?а на ове лиÑ?енÑ?е."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ? вам, као поÑ?ледиÑ?а Ñ?Ñ?дÑ?ке пÑ?еÑ?Ñ?де или под изговоÑ?ом кÑ?Ñ?еÑ?а паÑ?енÑ?а "
+"или због било ког дÑ?Ñ?гог Ñ?азлога (не огÑ?аниÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е на пиÑ?аÑ?а паÑ?енаÑ?а), "
+"намеÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лови (било Ñ?Ñ?дÑ?ким налогом, договоÑ?ом или дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е) коÑ?и Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ни Ñ?Ñ?ловима ове лиÑ?енÑ?е, иÑ?Ñ?и ваÑ? не изÑ?зимаÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?лова ове лиÑ?енÑ?е. "
+"Ð?ко не можеÑ?е да Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е и да иÑ?Ñ?овÑ?емено задовоÑ?иÑ?е ваÑ?е обавезе под "
+"овом лиÑ?енÑ?ом и под било коÑ?ом дÑ?Ñ?гом знаÑ?аÑ?ном обавезом, онда Ñ?е поÑ?ледиÑ?а "
+"Ñ?вега Ñ?ога да не можеÑ?е пÑ?огÑ?ам да Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?опÑ?Ñ?е. Ð?а пÑ?имеÑ?, ако "
+"лиÑ?енÑ?а паÑ?енÑ?а не дозвоÑ?ава беÑ?плаÑ?нÑ? Ñ?аÑ?поделÑ? Ð?Ñ?огÑ?ама од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?виÑ? "
+"ониÑ? коÑ?и диÑ?екÑ?но или индиÑ?екÑ?но пÑ?име пÑ?имеÑ?ак пÑ?еко ваÑ?, онда Ñ?едини "
+"наÑ?ин да задовоÑ?иÑ?е и Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?лов и овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е Ñ?аÑ? да Ñ?е Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"одÑ?екнеÑ?е Ñ?аÑ?поделе Ð?Ñ?огÑ?ама."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е било коÑ?и део овог одеÑ?ка Ñ?маÑ?Ñ?а неважеÑ?им или непÑ?именÑ?ивим под било "
+"коÑ?ом одÑ?еÑ?еном околноÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?ак одеÑ?ка а одеÑ?ак Ñ? Ñ?елини Ñ?е "
+"пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? оÑ?Ñ?алим околноÑ?Ñ?има."
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to "
-#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because "
-#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, "
-#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?нома Ñ?азвиÑ?а акÑ?ивна заÑ?едниÑ?а добÑ?овоÑ?аÑ?а коÑ?и желе да напÑ?аве Ñ?адно "
-#~ "окÑ?Ñ?жеÑ?е и Ñ?кÑ?п пÑ?огÑ?ама лакиÑ? за Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?. Ð?ако Ð?номÑ? Ñ?век Ñ?Ñ?еба допÑ?на "
-#~ "докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?е, пÑ?евода, и Ñ?оÑ? много Ñ?Ñ?а, гоÑ?ово Ñ?вако, Ñ?а или без "
-#~ "пÑ?огÑ?амеÑ?Ñ?ког Ñ?меÑ?а, може да допÑ?инеÑ?е Ð?номÑ?."
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?е Ñ?вÑ?Ñ?а овог одеÑ?ка да ваÑ? наведе да пÑ?екÑ?Ñ?иÑ?е било коÑ?а поÑ?Ñ?аживаÑ?а "
+"паÑ?енÑ?а или дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?ава на Ñ?воÑ?инÑ? ниÑ?и да оÑ?поÑ?и пÑ?новажноÑ?Ñ? Ñ?аквиÑ? "
+"поÑ?Ñ?аживаÑ?а; Ñ?едина Ñ?вÑ?Ñ?а овог одеÑ?ка Ñ?е да заÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еловиÑ?оÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема "
+"Ñ?аÑ?поделе Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а, коÑ?а Ñ?е Ñ?пÑ?оводи пÑ?именом Ñ?авниÑ? лиÑ?енÑ?и. "
+"Ð?ноги Ñ?Ñ?ди Ñ?Ñ? дали великодÑ?Ñ?не допÑ?иноÑ?е Ñ?иÑ?оком Ñ?пекÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а "
+"Ñ?аÑ?подеÑ?еног овим Ñ?иÑ?Ñ?емом оÑ?лаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е на доÑ?леднÑ? пÑ?именÑ? Ñ?ог Ñ?иÑ?Ñ?ема; на "
+"аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?/донаÑ?оÑ?Ñ? Ñ?е да одлÑ?Ñ?и да ли Ñ?е он или она Ñ?пÑ?еман/Ñ?пÑ?емна да "
+"Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? неким дÑ?Ñ?гим Ñ?иÑ?Ñ?емом а лиÑ?енÑ?а не може да намеÑ?не Ñ?аÑ? "
+"избоÑ?."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Ð?ваÑ? одеÑ?ак Ñ?е намеÑ?ен да деÑ?аÑ?но Ñ?азÑ?аÑ?ни оно Ñ?Ñ?о Ñ?е веÑ?Ñ?Ñ?е да Ñ?е поÑ?ледиÑ?а "
+"оÑ?Ñ?аÑ?ка ове лиÑ?енÑ?е."
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми"
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 8"
 
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и"
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?подела и/или коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ама огÑ?аниÑ?ено Ñ? одÑ?еÑ?еним земÑ?ама, "
+"било паÑ?енÑ?има или аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима, пÑ?вобиÑ?ни ноÑ?илаÑ? аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?ава коÑ?и "
+"Ñ?Ñ?ави Ð?Ñ?огÑ?ам под овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? може да дода изÑ?иÑ?иÑ?о геогÑ?аÑ?Ñ?ко огÑ?аниÑ?еÑ?е "
+"Ñ?аÑ?поделе иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?е земÑ?е, Ñ?ако да Ñ?е Ñ?аÑ?подела дозвоÑ?ена Ñ?амо Ñ? земÑ?и "
+"или земÑ?ама коÑ?е ниÑ?Ñ? на Ñ?аÑ? наÑ?ин иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ене. У Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, ова лиÑ?енÑ?а "
+"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е огÑ?аниÑ?еÑ?е као да Ñ?е Ñ?ен Ñ?аÑ?Ñ?авни део."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а може Ñ? вÑ?емена на вÑ?еме да обÑ?ави пÑ?еÑ?аÑ?ена и/"
+"или нова издаÑ?а Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е. Такве пÑ?еÑ?аде Ñ?е по дÑ?Ñ?Ñ? биÑ?и Ñ?лиÑ?не "
+"Ñ?адаÑ?Ñ?ем издаÑ?Ñ?, али Ñ?е могÑ? Ñ?азликоваÑ?и Ñ? деÑ?аÑ?има Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казиваÑ?а на нове "
+"пÑ?облеме или пиÑ?аÑ?а."
 
-#~ msgid "Foundation"
-#~ msgstr "Ð?адÑ?жбина"
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Сваком издаÑ?Ñ? Ñ?е додаÑ?е бÑ?оÑ? за Ñ?азликоваÑ?е издаÑ?а. Ð?ко Ð?Ñ?огÑ?ам одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е "
+"бÑ?оÑ? издаÑ?а Ð?иÑ?енÑ?е коÑ?а мÑ? Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е и â??било коÑ?е новиÑ?е издаÑ?еâ??, имаÑ?е "
+"могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да Ñ?ледиÑ?е одÑ?едбе и Ñ?Ñ?лове било Ñ?ог издаÑ?а или било ког новиÑ?ег "
+"издаÑ?а коÑ?е обÑ?ави Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а. Ð?ко пÑ?огÑ?ам не одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е "
+"бÑ?оÑ? издаÑ?а Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, можеÑ?е да изабеÑ?еÑ?е било коÑ?е издаÑ?е коÑ?е Ñ?е до Ñ?ада "
+"обÑ?авила Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Ð?ко желиÑ?е да пÑ?ипоÑ?иÑ?е делове Ð?Ñ?огÑ?ама дÑ?Ñ?гим Ñ?лободним пÑ?огÑ?амима Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?лови Ñ?аÑ?поделе дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?и, пиÑ?иÑ?е аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и од Ñ?ега заÑ?Ñ?ажиÑ?е одобÑ?еÑ?е. Ð?а "
+"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? за коÑ?и аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава задÑ?жава Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а, пиÑ?иÑ?е "
+"Ð?адÑ?жбини Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; за ово ми понекад напÑ?авимо изÑ?зеÑ?ке. Ð?аÑ?а "
+"одлÑ?ка Ñ?е биÑ?и моÑ?ивиÑ?ана Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ваÑ?а Ñ?лободног Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?виÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?еклиÑ? "
+"Ñ?адова наÑ?ег Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а и Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?омовиÑ?аÑ?а деÑ?еÑ?а и поновне "
+"Ñ?поÑ?Ñ?ебе Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?опÑ?Ñ?е."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?ТÐ?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"Ð?Ð?ТÐ? ШТÐ? Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?Ð?ЦÐ?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð? Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?, "
+"Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?УШТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?ЧÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, "
+"Ð?Ð?СÐ?Ð?ЦÐ? Ð?УТÐ?РСÐ?Ð?Ð¥ Ð?РÐ?Ð?Ð? Ð?/Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УÐ?У Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? â??Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СТÐ?â?? "
+"Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РСТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, УÐ?Ð?УЧУÐ?УÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð? СÐ? Ð?Ð?, Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?ШÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? "
+"Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. ЦÐ?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð? РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Т Ð? Ð?Ð?РФÐ?РÐ?Ð?Ð?СÐ? "
+"Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ш. Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?ТÐ?Ð?, Ð?Ð? Ð?РÐ?УÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ? ТРÐ?ШÐ?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?Ð¥ "
+"Ð?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð¥ СÐ?РÐ?Ð?СÐ?РÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"Ð?Ð? У Ð?Ð?Ð? СÐ?УЧÐ?Ð?У, Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? ТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?ХТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Р, Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ц Ð?УТÐ?РСÐ?Ð?Ð¥ Ð?РÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?/Ð?Ð?Ð? РÐ?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? ШТÐ? Ð?Ð? ТÐ? Ð?Ð?Ð?УШТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, Ð?Ð?ТÐ? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? ШТÐ?ТÐ?, УÐ?Ð?УЧУÐ?УÐ?Ð? СÐ?Ð? Ð?Ð?ШТÐ?, Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?, СÐ?УЧÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð? ШТÐ?ТÐ? Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð? УСÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?ШÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?ШÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð? "
+"(УÐ?Ð?УЧУÐ?УÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð? СÐ? Ð?Ð? Ð?УÐ?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?ШÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? СТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?УСÐ?Ð?Ð¥ "
+"Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð? Ð?Ð? РÐ?Ð? СÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?), ЧÐ?Ð? Ð? Ð?Ð?Ð? СУ ТÐ?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ц "
+"Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ШТÐ?Ð?Ð? Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?СТÐ? ТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð¥ ШТÐ?ТÐ?."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 41cd6a9..c7c699d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,600 +1,736 @@
-# Serbian translation of gnome-desktop
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
-# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
-#
-# Maintainer: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
-# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-16 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 01:21+0200\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "O Gnomu"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "Saznajte više o Gnomu"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "Vesti"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "Biblioteka Gnoma"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Prijatelji Gnoma"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Misteriozni GEGL"
+"Language: Serbian (sr)\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "KreÅ¡teÄ?i gumeni Gnome"
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU Opšta javna licenca"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "Gnom riba zvana Vanda"
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otvori URL"
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Umnoži URL"
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Zadužbina slobodnog softvera"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "O radnom okruženju Gnom"
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekat Gnom dokumentacije"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površinu"
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "OmoguÄ?ili su vam:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "Izdanje"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "DobavljaÄ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "Datum pripreme"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "Prikaži informacije o ovom izdanju Gnoma"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
+#: C/gpl.xml:39(para)
 msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
 msgstr ""
-"Gnom takoÄ?e sadrži i razvojnu platformu koja omoguÄ?ava programerima da prave "
-"nove složene i moÄ?ne programe."
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
+#: C/gpl.xml:48(para)
 msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"Gnom sadrži veÄ?inu onoga Å¡to vidite na vaÅ¡em raÄ?unaru, ukljuÄ?ujuÄ?i i "
-"upravljaÄ?a datotekama, Ä?itaÄ? veba, menije, i mnoge programe."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"Gnom je slobodno, upotrebljivo, moÄ?no i pristupaÄ?no radno okruženje za "
-"operativne sisteme nalik Uniksu."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
-"Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupaÄ?nosti, redovnom postupku izdavanja "
-"i snažna podrÅ¡ka preduzeÄ?a ga izdvajaju meÄ?u radnim okruženjima slobodnog "
-"softvera."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"NajveÄ?a snaga Gnoma je naÅ¡a Ä?vrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez "
-"programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Stotine ljudi su napisali poneÅ¡to koda za Gnom od njegovog zaÄ?eÄ?a 1997. "
-"godine; mnogi su doprineli i na druge znaÄ?ajne naÄ?ine, kao Å¡to su prevodi, "
-"dokumentacija, i kontrola kvaliteta."
-
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju datoteke â??%sâ??: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "GreÅ¡ka pri premotavanju datoteke â??%sâ??: %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
-msgid "No name"
-msgstr "Bez imena"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Datoteka â??%sâ?? nije obiÄ?na datoteka ili direktorijum."
-
-# bug: w00t?
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, c-format
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em datoteku â??%sâ??"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "Ime datoteke nije dato"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "PokreÄ?em %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "Nema adrese za pokretanje"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nije moguÄ?e pokrenuti"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Nepoznato kodiranje za: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em terminal, koristim xterm Ä?ak i ukoliko ne radi"
-
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC-i, izlazi, modovi)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "neutvrÄ?ena greÅ¡ka u X serveru pri dobijanju opsega veliÄ?ina za ekran"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "ne mogu da dobijem opseg veliÄ?ina za ekran"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu %d"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"zahtevan položaj/veliÄ?ina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograniÄ?enja: položaj="
-"(%d, %d), veliÄ?ina=(%d, %d), najviÅ¡e=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "ne mogu da pstavim podešavanja za CRTC %d ekran"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC %d ekranu"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"ni jedno od saÄ?uvanih podeÅ¡avanja ekrana se ne poklapa sa tekuÄ?im podeÅ¡avanjem"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
-#, c-format
-msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr "CRTC %d ne može dobije izlaz %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
-#, c-format
-msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
-msgstr "izlaz %s ne podržava režim %dx%d %dHz"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d ne podržava rotaciju = %s"
+"Svakome je dopuÅ¡teno da umnožava i da prosleÄ?uje verbatim (cd) primerke "
+"dokumenta ove licence, ali njegovo menjanje nije dozvoljeno."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
-#, c-format
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Izdanje 2, jun 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
 msgid ""
-"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
-"existing mode = %d, new mode = %d\n"
-"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
 msgstr ""
-"izlaz %s nema iste parametre kao drugi klonirani ureÄ?aj:\n"
-"postojeÄ?i režim = %d, novi režim = %d\n"
-"postojeÄ?e koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n"
-"postojeÄ?a rotacija = %s, nova rotacija = %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
-#, c-format
-msgid "cannot clone to output %s"
-msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz %s"
+"Licence veÄ?ine softvera su namenjene oduzimanju vaÅ¡e slobode njegovog deljenja i "
+"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje "
+"vaÅ¡u slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera â?? da bi osigurala slobodu "
+"softvera za sve njegove korisnike."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
-#, c-format
-msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr "Isprobavam režime za CRTC %d\n"
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Uvod"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
-#, c-format
-msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
 msgstr ""
-"CRTC %d: isprobavam režim %dx%d %dHz bez izlaza na %dx%d %dHz (%d. pokušaj)\n"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
-#, c-format
+"Licence veÄ?ine softvera su namenjene oduzimanju vaÅ¡e slobode njegovog deljenja i "
+"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje "
+"vaÅ¡u slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera â?? kako bi osigurala slobodu "
+"softvera za sve njegove korisnike. Ova Opšta javna licenca se primenjuje na "
+"veÄ?inu softvera Zadužbine slobodnog softvera i na svaki drugi softver Ä?iji "
+"se autori obavežu na njeno koriÅ¡Ä?enje. (Neki drugi softver Zadužbine slobodnog "
+"softvera je pokriven GNU BiblioteÄ?kom opÅ¡tom javnom licencom.) I vi takoÄ?e "
+"možete da je primenite na vaše programe."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
 msgid ""
-"could not assign CRTCs to outputs:\n"
-"%s"
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
 msgstr ""
-"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n"
-"%s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
-#, c-format
+"Kada govorimo o slobodnom softveru, mislimo na slobodu, a ne na cenu. Naše "
+"Opšte javne licence su osmišljena da osiguraju da vi imate slobodu da "
+"raspodeljujete primerke slobodnog softvera (i da naplatite za tu uslugu ako "
+"želite), da primite izvorni kôd ili da možete da ga nabavite ako želite, da "
+"možete da izmenite softver ili da koristite njegove delove u novim slobodnim "
+"programima; i da znate da možete da uradite te stvari."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
 msgid ""
-"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
-"%s"
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
 msgstr ""
-"ni jedan od izabranih režima nije saglasan sa moguÄ?im režimima:\n"
-"%s"
+"Da bismo zaÅ¡titili vaÅ¡a prava, moramo da napravimo ograniÄ?enja koja zabranjuju "
+"bilo kome da vam uskrati ta prava ili da od vas zatraži da se odreknete "
+"istih. Ova ograniÄ?enja se odnose na neke vaÅ¡e odgovornosti ako raspodeljujete "
+"primerke softvera ili ako ga menjate."
 
-#. Translators: the "requested", "minimum", and
-#. * "maximum" words here are not keywords; please
-#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
-#, c-format
+#: C/gpl.xml:97(para)
 msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
 msgstr ""
-"zahtevana virtuelna veliÄ?ina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), najmanja="
-"(%d, %d), najveÄ?a=(%d, %d)"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Klonirani ekrani"
-
-#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-#~ msgstr "ne mogu da naÄ?em odgovarajuÄ?a podeÅ¡avanja za ekrane"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Direktorijum"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Program"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Veza"
-
-# SD = Sistem Datoteka
-#~ msgid "FSDevice"
-#~ msgstr "SDUreÄ?aj"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "MIME vrsta"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Usluga"
-
-#~ msgid "ServiceType"
-#~ msgstr "VrstaUsluge"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#~ msgid "Comm_and:"
-#~ msgstr "N_aredba:"
+"Na primer, ako raspodeljujete primerke takvog programa, bilo bez ili uz "
+"novÄ?anu nadoknadu, morate i primaocima da date sva prava koja posedujete. "
+"Morate da se osigurate da i oni, takoÄ?e, prime ili da mogu da nabave izvorni "
+"kôd. I morate da im pokažete ove odredbe kako bi se upoznali sa svojim "
+"pravima."
 
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ime:"
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "zaÅ¡tiÄ?ujemo softver autorskim pravima, i"
 
-#~ msgid "_Generic name:"
-#~ msgstr "_Osnovno ime:"
-
-#~ msgid "Co_mment:"
-#~ msgstr "Pri_medba:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Razgledaj"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "Vrs_ta:"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikona:"
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Razgledaj ikone"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Pokreni u t_erminalu"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Jezik"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "Generic name"
-#~ msgstr "Osnovno ime"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Primedba"
-
-#~ msgid "_Try this before using:"
-#~ msgstr "Pokušaj ovo pre upo_trebe:"
-
-#~ msgid "_Documentation:"
-#~ msgstr "_Uputstva:"
-
-#~ msgid "_Name/Comment translations:"
-#~ msgstr "Prevodi ime_na i primedbe:"
-
-#~ msgid "_Add/Set"
-#~ msgstr "Dod_aj/postavi"
-
-#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-#~ msgstr "Dodaj ili postavi prevode imena i primedbe"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "_Ukloni"
-
-#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
-#~ msgstr "Ukloni prevod imena i primedbe"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Osnovno"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "_Show Hints at Startup"
-#~ msgstr "Prikaži _savete pri pokretanju"
-
-#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
-#~ msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em direktorijum sa slikama za zaglavlje."
-
-#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da pristupim direktorijumu sa slikama za zaglavlje: %s"
-
-#~ msgid "Unable to load header image: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam sliku za zaglavlje: %s"
-
-#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
-#~ msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em logotip Gnoma."
-
-#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da pristupim adresi â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: "
-#~ msgstr "%s: "
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Softver"
-
-#~ msgid "Developers"
-#~ msgstr "Programeri"
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"nudimo vam ovu licencu koja vam daje pravnu dozvolu da umnožavate, "
+"raspodeljujete i/ili menjate softver."
 
-#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri pisanju datoteke â??%sâ??: %s"
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Mi štitimo vaša prava u dva koraka: <placeholder-1/>"
 
-#~ msgid "The End!"
-#~ msgstr "Kraj!"
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"TakoÄ?e, zbog zaÅ¡tite svakog autora a i naÅ¡e, želimo da se osiguramo da svako "
+"razume da ne postoji garancija za taj slobodan softver. Ako je softver "
+"izmenio neko drugi i prosledio ga, želimo da njegovi primaoci znaju da ono "
+"Å¡to oni imaju nije original, tako da bilo koji problem koji uvede neko drugi "
+"neÄ?e da se odrazi na ugled autora originala."
 
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Alatke"
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Najzad, svi slobodni programi su neprekidno ugroženi softverskim patentima. "
+"Želimo da izbegnemo opasnost da raspodeljivaÄ?i slobodnog programa pojedinaÄ?no "
+"nabave licence patenta, i da zapravo uÄ?ine program vlasniÄ?kim. Da bismo ovo "
+"spreÄ?ili, jasno smo naznaÄ?ili da svaki patent mora biti licenciran za "
+"svaÄ?ije slobodno koriÅ¡Ä?enje ili da ne bude licenciran uopÅ¡te."
 
-#~ msgid "Accessories menu"
-#~ msgstr "Meni sa alatkama"
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr "TaÄ?ne odredbe i uslovi za umnožavanje, raspodelu i izmene slede."
 
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Programi"
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "ODREDBE I USLOVI ZA UMNOŽAVANJE, RASPODELU I MENJANJE"
 
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Programiranje"
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Odeljak 0"
 
-#~ msgid "Tools for software development"
-#~ msgstr "Alati za razvoj softvera"
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Ova licenca se primenjuje na svaki program ili drugi rad koji sadrži "
+"saopštenje vlasnika autorskih prava u kom stoji da može biti raspodeljen pod "
+"odredbama ove OpÅ¡te javne licence. â??Programâ?? Ä?e nadalje oznaÄ?avati svaki "
+"takav program ili delo, a â??delo zasnovano na Programuâ?? Ä?e oznaÄ?avati Program "
+"ili bilo koje delo proisteklo iz njega po Zakonu o autorskim pravima; tj. "
+"delo koje sadrži Program ili njegov deo, bilo doslovni ili sa izmenama i/ili "
+"preveden na drugi jezik. (Odavde pa nadalje, prevod je ukljuÄ?en bez ograniÄ?enja "
+"u pogledu izraza â??izmenaâ??.) Svaki korisnik licence je oznaÄ?en kao â??viâ??."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Aktivnosti drugaÄ?ije od umnožavanja, raspodele i menjanja nisu pokrivene ovom "
+"licencom; one su izvan njene primene. Ä?in pokretanja Programa nije ograniÄ?en, "
+"a rezultat Programa je pokriven jedino ako njegov sadržaj saÄ?injava delo "
+"zasnovano na Programu (nezavisno od toga da li je nastao pokretanjem "
+"Programa). Da li Ä?e ovo biti tako zavisi od toga Å¡ta Program radi."
 
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Igre"
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Odeljak 1"
 
-#~ msgid "Games menu"
-#~ msgstr "Meni za igrice"
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Možete da umnožavate i raspodeljujete verbatim (cd) primerke izvornog kôda "
+"programa odmah Ä?im ga primite, na bilo kom medijumu, uz uslov da upadljivo i "
+"na odgovarajuÄ?i naÄ?in objavite na svakom primerku odgovarajuÄ?e obaveÅ¡tenje o "
+"autorskim pravima i odricanje od garancije; da zadržite netaknuta sva "
+"obaveštenja koja se odnose na ovu licencu i odsustvo bilo kakve garancije; i "
+"da date svim drugim primaocima Programa primerak ove licence uz Program."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Možete da naplatite nadoknadu za fiziÄ?ki Ä?in prenosa primerka, i možete po "
+"vašem izboru da ponudite zaštitu garancijom u zamenu za nadoknadu."
 
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafika"
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Odeljak 2"
 
-#~ msgid "Graphics menu"
-#~ msgstr "Meni za grafiÄ?ke programe"
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Morate da osigurate da izmenjene datoteke nose uoÄ?ljiva obaveÅ¡tenja u kojima je "
+"navedeno da ste vi izmenili datoteke i datum bilo kakve izmene."
 
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Morate da osigurate da svako delo koje raspodelite ili izdate, a koje u "
+"potpunosti ili delom sadrži ili je izvedeno iz Programa ili bilo kog njegovog "
+"dela, bude licencirano u potpunosti bez novÄ?ane nadoknade svim treÄ?im licima "
+"pod odredbama ove Licence."
 
-#~ msgid "Programs for Internet and networks"
-#~ msgstr "Programi za Internet i mreže"
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Izuzetak:"
 
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedija"
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"Ako je sam Program interaktivan ali obiÄ?no ne ispisuje takvo saopÅ¡tenje, vaÅ¡e "
+"delo zasnovano na Programu ne mora da štampa saopštenje."
 
-#~ msgid "Multimedia menu"
-#~ msgstr "Meni za multimediju"
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ukoliko izmenjeni program normalno Ä?ita naredbe interaktivno kada je "
+"pokrenut, vi morate osigurati, kada je pokrenut u cilju takve interaktivne "
+"upotrebe na najobiÄ?niji naÄ?in, da odÅ¡tampa ili da prikaže saopÅ¡tenje "
+"ukljuÄ?ujuÄ?i odgovarajuÄ?e obaveÅ¡tenje o autorskim pravima i obaveÅ¡tenje da ne "
+"postoji garancija (ili drugaÄ?ije, da navede da vi dajete garanciju) i da "
+"korisnici mogu raspodeljivati program pod tim uslovima, i da obavesti "
+"korisnika kako da prikaže primerak ove Licence. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vi možete izmeniti vaš primerak ili primerke Programa ili bilo kog njegovog "
+"dela, stvarajuÄ?i tako delo zasnovano na Programu, i umnožavati i "
+"raspodeljivati takve izmene ili delo pod uslovima <link linkend=\"sect1"
+"\">Odeljka 1</link>, obezbeÄ?ujuÄ?i da vi takoÄ?e ispunjavate sve te uslove: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Kancelarija"
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Ovi zahtevi se odnose na izmenjeno delo kao celinu. Ako prepoznatljivi delovi "
+"takvog dela nisu izvedeni iz Programa, i mogu biti razumno smatrani "
+"nezavisnim i odvojenim delima za sebe, onda se ova Licenca, i njene odredbe, "
+"ne odnosi na te delove kada ih raspodeljujete kao odvojena dela. Ali kada "
+"raspodeljujete iste delove kao deo celine koja je delo zasnovano na Programu, "
+"raspodela celine mora biti pod odredbama ove Licence, Ä?ija se ovlaÅ¡Ä?enja za "
+"druge licence proÅ¡iruju na Ä?itavu celinu, a time i na svaki i na bilo koji "
+"deo bez obzira ko ga je napisao."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Dakle, nije namera ovog odeljka da zahteva prava ili da osporava vaša prava "
+"na delo koje ste vi u potpunosti napisali; veÄ? mu je namera da ostvari pravo "
+"da kontroliÅ¡e raspodelu izvedenih ili zajedniÄ?kih dela zasnovanih na "
+"Programu."
 
-#~ msgid "Office Applications"
-#~ msgstr "Programi za kancelariju"
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Pored toga, samo prisajedinjenje Programu drugog dela koje nije zasnovano na "
+"Programu (ili delu zasnovanom na Programu) na jedinicu skladištenja ili na "
+"medijum za raspodelu ne dovodi drugo delo pod okvir ove Licence."
 
-#~ msgid "Applications without a category"
-#~ msgstr "Programi bez odreÄ?ene kategorije"
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Odeljak 3"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostalo"
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Da uz njega priložite potpuni odgovarajuÄ?i maÅ¡inama Ä?itljiv izvorni kôd, koji "
+"mora biti raspodeljen prema odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> "
+"i <link linkend=\"sect2\">2</link> na medijumu uobiÄ?ajeno koriÅ¡Ä?enom za "
+"razmenu softvera; ili,"
 
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Programi"
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Da uz njega priložite pismenu ponudu, koja važi najmanje tri godine, da date "
+"bilo kojoj treÄ?oj strani, za nadoknadu ne veÄ?u od cene fiziÄ?kog obavljanja "
+"raspodele izvora, potpuni primerak maÅ¡inama Ä?itljivog odgovarajuÄ?eg izvornog "
+"kôda, za raspodelu prema odredbama Odeljka 1 i 2 na medijumu uobiÄ?ajeno "
+"koriÅ¡Ä?enom za razmenu softvera; ili,"
 
-#~ msgid "Programs menu"
-#~ msgstr "Meni za programe"
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"Da uz njega priložite informacije koje ste dobili kao ponudu da raspodeljujete "
+"odgovarajuÄ?i izvorni kôd. (Ova moguÄ?nost je dozvoljena samo za nekomercijalnu "
+"raspodelu i samo ako ste program dobili u objektnom kôdu ili u izvršnom "
+"obliku uz takvu ponudu, u skladu sa gornjim Pododeljkom b.)"
 
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Postavke okruženja"
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Možete da umnožavate i da raspodeljujete Program (ili delo zasnovano na njemu, "
+"pod <link linkend=\"sect2\">Odeljkom 2</link>) u objektnom kôdu ili izvršnom "
+"obliku pod odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> i <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> obezbeÄ?ujuÄ?i da i vi uradite jedno od sledeÄ?eg: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
-#~ msgstr "Postavke koje utiÄ?u na celo radno okruženje Gnom"
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Izvorni kôd dela podrazumeva željeni oblik dela za unošenje izmena na njemu. Za "
+"izvršni oblik dela, potpuni izvorni kôd podrazumeva sav izvorni kôd svih "
+"modula koje sadrži, sa dodatkom svih datoteka definicije suÄ?elja, svih "
+"skripti koriÅ¡Ä?enih za kontrolisanje prevoÄ?enja i instaliranja izvrÅ¡nog izdanja. "
+"MeÄ?utim, kao poseban izuzetak, raspodeljeni izvorni kôd ne mora da ukljuÄ?uje "
+"sve ono Å¡to se obiÄ?no raspodeljuje (bilo u izvornom ili izvrÅ¡nom obliku) sa "
+"glavnim komponentama (prevodiocem, jezgrom, i tako dalje) operativnog sistema "
+"na kojem se pokreÄ?e izvrÅ¡na datoteka, osim ukoliko se sama ta komponenta ne "
+"isporuÄ?uje uz izvrÅ¡nu datoteku."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Ako se raspodela izvrÅ¡nog ili objektnog kôda vrÅ¡i nuÄ?enjem pristupa za "
+"umnožavanje sa odreÄ?enog mesta, onda se nuÄ?enje istovetnog pristupa umnožavanju "
+"izvornog kôda sa istog mesta raÄ?una kao raspodela izvornog kôda, Ä?ak i ako "
+"se od treÄ?e strane ne zahteva da umnožava izvorni kôd zajedno sa objektnim "
+"kôdom."
 
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "Sistemski alati"
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Odeljak 4"
 
-#~ msgid "System menu"
-#~ msgstr "Sistemski meni"
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Ne smete umnožavati, menjati, podlicencirati ili raspodeljivati Program izuzev "
+"pod izriÄ?itim odredbama ove licence. Svaki pokuÅ¡aj da na drugi naÄ?in "
+"umnožite, menjate, podlicencirate ili raspodeljujete Program je ništavan, i "
+"automatski Ä?e ukinuti vaÅ¡a prava pod ovom licencom. MeÄ?utim, stranama koje "
+"su od vas primile primerke ili prava pod ovom Licencom neÄ?e biti ukinute "
+"njihove licence sve dok takve strane ostanu u potpunoj saglasnosti."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Odeljak 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Niste obavezni da prihvatite ovu licencu, pošto je niste ni potpisali. "
+"MeÄ?utim, niÅ¡ta drugo vam ne dozvoljava da menjate ili raspodeljujete Program "
+"ili izvedena dela. Te radnje su zabranjene zakonom ukoliko ne prihvatite ovu "
+"licencu. Tako, menjanjem ili raspodeljivanjem Programa (ili dela zasnovanog na "
+"Programu), vi prihvatate ovu Licencu, i sve njene odredbe i uslove za "
+"umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa ili dela zasnovanih na njemu."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Odeljak 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Svaki put kada raspodeljujete Program (ili bilo koje delo zasnovano na "
+"Programu), primalac automatski prima licencu od prvobitnog davaoca licence "
+"za umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa prema ovim odredbama i "
+"uslovima. Vi ne možete primaocu da nametnete nikakva dalja ograniÄ?enja na bilo "
+"kakvo koriÅ¡Ä?enje ovde garantovanih prava. Vi niste odgovorni za primenu "
+"saglasnosti od strane treÄ?ih lica na ove licence."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Odeljak 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Ako su vam, kao posledica sudske presude ili pod izgovorom kršenja patenta "
+"ili zbog bilo kog drugog razloga (ne ograniÄ?avajuÄ?i se na pitanja patenata), "
+"nametnuti uslovi (bilo sudskim nalogom, dogovorom ili drugaÄ?ije) koji su "
+"suprotni uslovima ove licence, isti vas ne izuzimaju iz uslova ove licence. "
+"Ako ne možete da raspodeljujete i da istovremeno zadovoljite vaše obaveze pod "
+"ovom licencom i pod bilo kojom drugom znaÄ?ajnom obavezom, onda je posledica "
+"svega toga da ne možete program da raspodeljujete uopšte. Na primer, ako "
+"licenca patenta ne dozvoljava besplatnu raspodelu Programa od strane svih "
+"onih koji direktno ili indirektno prime primerak preko vas, onda jedini "
+"naÄ?in da zadovoljite i taj uslov i ovu licencu jeste taj da se u potpunosti "
+"odreknete raspodele Programa."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Ako se bilo koji deo ovog odeljka smatra nevažeÄ?im ili neprimenljivim pod bilo "
+"kojom odreÄ?enom okolnoÅ¡Ä?u, primenjuje se ostatak odeljka a odeljak u celini se "
+"primenjuje u ostalim okolnostima."
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to "
-#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because "
-#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, "
-#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnoma razvija aktivna zajednica dobrovoljaca koji žele da naprave radno "
-#~ "okruženje i skup programa lakih za upotrebu. Kako Gnomu uvek treba dopuna "
-#~ "dokumentacije, prevoda, i još mnogo šta, gotovo svako, sa ili bez "
-#~ "programerskog umeÄ?a, može da doprinese Gnomu."
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Nije svrha ovog odeljka da vas navede da prekršite bilo koja potraživanja "
+"patenta ili drugih prava na svojinu niti da ospori punovažnost takvih "
+"potraživanja; jedina svrha ovog odeljka je da zaštiti celovitost sistema "
+"raspodele slobodnog softvera, koja se sprovodi primenom javnih licenci. "
+"Mnogi ljudi su dali velikodušne doprinose širokom spektru softvera "
+"raspodeljenog ovim sistemom oslanjajuÄ?i se na doslednu primenu tog sistema; na "
+"autoru/donatoru je da odluÄ?i da li je on ili ona spreman/spremna da "
+"raspodeljuje softver nekim drugim sistemom a licenca ne može da nametne taj "
+"izbor."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak je namenjen da detaljno razjasni ono Å¡to se veruje da je posledica "
+"ostatka ove licence."
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Preuzmi"
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Odeljak 8"
 
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Korisnici"
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Ako je raspodela i/ili koriÅ¡Ä?enje Programa ograniÄ?eno u odreÄ?enim zemljama, "
+"bilo patentima ili autorskim pravima, prvobitni nosilac autorskih prava koji "
+"stavi Program pod ovu licencu može da doda izriÄ?ito geografsko ograniÄ?enje "
+"raspodele iskljuÄ?ujuÄ?i te zemlje, tako da je raspodela dozvoljena samo u zemlji "
+"ili zemljama koje nisu na taj naÄ?in iskljuÄ?ene. U tom sluÄ?aju, ova licenca "
+"ukljuÄ?uje ograniÄ?enje kao da je njen sastavni deo."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Odeljak 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"Zadužbina slobodnog softvera može s vremena na vreme da objavi preraÄ?ena i/"
+"ili nova izdanja OpÅ¡te javne licence. Takve prerade Ä?e po duhu biti sliÄ?ne "
+"sadašnjem izdanju, ali se mogu razlikovati u detaljima u cilju ukazivanja na nove "
+"probleme ili pitanja."
 
-#~ msgid "Foundation"
-#~ msgstr "Zadužbina"
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Svakom izdanju se dodaje broj za razlikovanje izdanja. Ako Program odreÄ?uje "
+"broj izdanja Licence koja mu se primenjuje i â??bilo koje novije izdanjeâ??, imate "
+"moguÄ?nost da sledite odredbe i uslove bilo tog izdanja ili bilo kog novijeg "
+"izdanja koje objavi Zadužbina slobodnog softvera. Ako program ne odreÄ?uje "
+"broj izdanja te Licence, možete da izaberete bilo koje izdanje koje je do sada "
+"objavila Zadužbina slobodnog softvera."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Odeljak 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Ako želite da pripojite delove Programa drugim slobodnim programima Ä?iji su "
+"uslovi raspodele drugaÄ?iji, piÅ¡ite autoru i od njega zatražite odobrenje. Za "
+"softver za koji autorska prava zadržava Zadužbina slobodnog softvera, pišite "
+"Zadužbini slobodnog softvera; za ovo mi ponekad napravimo izuzetke. Naša "
+"odluka Ä?e biti motivisana u cilju oÄ?uvanja slobodnog statusa svih proisteklih "
+"radova našeg slobodnog softvera i u cilju promovisanja deljenja i ponovne "
+"upotrebe softvera uopšte."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "NEDOSTATAK GARANCIJE"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Odeljak 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"ZATO Å TO JE PROGRAM LICENCIRAN BEZ OBAVEZA, NE POSTOJI GARANCIJA ZA PROGRAM, "
+"DO GRANICE DOPUÅ TENE MERODAVNIM ZAKONOM. OSIM AKO NIJE DRUGAÄ?IJE NAVEDENO, "
+"NOSIOCI AUTORSKIH PRAVA I/ILI DRUGA LICA OBEZBEÄ?UJU PROGRAM â??KAKAV JESTEâ?? "
+"BEZ GARANCIJE BILO KAKVE VRSTE, BILO IZRAŽENE ILI PRIMENJENE, UKLJUÄ?UJUÄ?I, ALI "
+"NE OGRANIÄ?AVAJUÄ?I SE NA, PRIMENJENE GARANCIJE TRŽIÅ NE VREDNOSTI I "
+"PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI. CELOKUPAN RIZIK NA KVALITET I PERFORMANSE "
+"PROGRAMA JE VAŠ. AKO PROGRAM POKAŽE NEDOSTATKE, VI PREUZIMATE TROŠKOVE SVIH "
+"POTREBNIH SERVISIRANJA, POPRAVKI ILI PREPRAVLJANJA."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Odeljak 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"NI U KOM SLUÄ?AJU, IZUZEV AKO TO NE ZAHTEVA MERODAVNI ZAKON ILI PISMENI "
+"DOGOVOR, NEÄ?E NOSILAC AUTORSKIH PRAVA, ILI BILO KOJE DRUGO LICE KOJE MOŽE DA "
+"IZMENI I/ILI RASPODELI PROGRAM KAO Å TO JE TO DOPUÅ TENO LICENCOM, BITI "
+"ODGOVORAN VAMA ZA Å TETE, UKLJUÄ?UJUÄ?I SVE OPÅ TE, POSEBNE, SLUÄ?AJNE ILI "
+"POSLEDIÄ?NE Å TETE NASTALE USLED KORIÅ Ä?ENJA ILI NEMOGUÄ?NOSTI KORIÅ Ä?ENJA PROGRAMA "
+"(UKLJUÄ?UJUÄ?I ALI NE OGRANIÄ?AVAJUÄ?I SE NA GUBITAK PODATAKA ILI POGREÅ AN PRIKAZ "
+"PODATAKA ILI GUBITKE KOJE STE IZAZVALI VI ILI TREÄ?A LICA, ILI NA NEUSPEH "
+"PROGRAMA ZA RAD SA BILO KOJIM DRUGIM PROGRAMIMA), Ä?AK I AKO SU TAJ NOSILAC "
+"ILI DRUGA LICA BILA OBAVEÅ TENA O MOGUÄ?NOSTI TAKVIH Å TETA."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]