[ekiga] Updated Czech translation



commit 9a20c0b4aaed3e9ffe889b1a29dbc378e42a32de
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sun May 15 21:54:02 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  501 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 248 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d15a068..d5ba0e4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 21:52+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Telefon Ekiga"
 
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "ZaÅ?ízení výstupu zvuku"
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Automatická odpovÄ?Ä?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:499
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Povolit potlaÄ?ení ozvÄ?ny"
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Povolit detekci ticha"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:476
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "Povolit automatické nastavení sítÄ? podle výsledků testu STUN"
 
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "Zadejte poÄ?et sekund, po kterých má Ekiga zkusit obnovit vazbu NAT, když se "
 "používá STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Zadejte své celé jméno"
 
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "PÅ?esmÄ?rovat hovory na daný poÄ?ítaÄ? v pÅ?ípadÄ?, že jste zaneprá
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rovat hovory na daný poÄ?ítaÄ? v pÅ?ípadÄ?, že není žádná odpovÄ?Ä?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Snímková rychlost"
 
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Snímková rychlost"
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:462
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, vÅ¡echny pÅ?íchozí hovory budou pÅ?esmÄ?rovány na poÄ?ítaÄ? "
 "uvedený v následující položce v pÅ?ípadÄ?, že na nÄ? neodpovíte"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Pokud je povoleno, bude se automaticky odpovídat na pÅ?íchozí volání"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Je-li povoleno, budou se odpojené kontakty zobrazovat v seznamu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:931
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "Je-li povoleno, bude se používat potlaÄ?ení ozvÄ?ny"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:929
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Je-li povoleno, bude se používat detekce ticha u kodeků, které ji podporují"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ä?asový limit pro žádnou odpovÄ?Ä?"
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Odchozí proxy"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:470
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "BÄ?hem hovorů umísÅ¥ovat okna zobrazující video nad jiná okna"
 
@@ -357,15 +357,15 @@ msgstr ""
 "Vyberte alternativní zaÅ?ízení výstupu zvuku, které se má používat pro "
 "zvukové události."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:744
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Vyberte zaÅ?ízení vstupu zvuku, které se má používat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Vyberte zaÅ?ízení výstupu zvuku, které se má používat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:894
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "Vyberte formát pro videokamery (netýká se vÄ?tÅ¡iny kamer USB)"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "Vyberte velikost pÅ?enášeného videa: Malá (QCIF 176Ã?144) nebo Velká (CIF "
 "352Ã?288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "DoÄ?asná prostorová výmÄ?na (TSTO)"
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Seznam zvukových kodeků"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:699
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Odchozí proxy SIP, která se má používat pro odchozí hovory"
 
@@ -557,8 +557,8 @@ msgstr "Zvuk oznamovacího tónu"
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historie posledních 100 hovorů"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:658
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "PoÄ?ítaÄ?, na který mají být pÅ?esmÄ?rovávány hovory, je-li povoleno "
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "upraveny nad svou minimální hodnotu bÄ?hem hovorů tak, aby se snížil datový "
 "tok na zadanou hodnotu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:933
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
 "Maximální velikost vyrovnávací pamÄ?ti výpadků (jitter buffer) pro pÅ?íjem "
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "Zvuk, který bude pÅ?ehráván, když pÅ?ijde nová hlasová poÅ¡ta, pokud je to "
 "povoleno"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:890
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Ä?íslo video kanálu, který se má používat (pro výbÄ?r kamery, tv nebo jiné "
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "Hodnota zvÄ?tÅ¡ení v procentech, která se má používat pro obrázky zobrazované "
 "v hlavním uživatelském rozhraní (může být 50, 100 nebo 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "nepodporuje. Používání rychlého startu a tunelování H.245 zároveÅ? může "
 "způsobit pád nÄ?kterých verzí aplikace Netmeeting."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:669
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Povoluje raný H.245 v nastavení"
 
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Sousedé"
 
@@ -836,7 +836,7 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Hovor"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
 msgid "Transfer"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rovat"
 
@@ -1048,39 +1048,39 @@ msgstr[0] "%s (s %d hlasovou zprávou)"
 msgstr[1] "%s (se %d hlasovými zprávami)"
 msgstr[2] "%s (s %d hlasovými zprávami)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Dobít úÄ?et"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Zobrazit historii zůstatku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Zobrazit historii hovorů"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Upravit úÄ?ty"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1088,38 +1088,38 @@ msgstr "Upravit úÄ?ty"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "ZmÄ?Å?te prosím následující pole:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Název úÄ?tu, napÅ?. MujUcet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registrátor:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Registrátor, napÅ?. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Gatekeeper, napÅ?. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Uživatel:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1130,11 +1130,11 @@ msgstr "Jméno uživatele, napÅ?. Kuba"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Uživatel k ovÄ?Å?ení:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1143,14 +1143,14 @@ msgstr ""
 "Uživatelské jméno použité bÄ?hem ovÄ?Å?ování identity v pÅ?ípadÄ?, že je jiné než "
 "uživatelovo jméno. Pokud jej nemáte, ponechte prázdné."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1158,121 +1158,115 @@ msgstr "Heslo:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Heslo patÅ?ící uživateli"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Ä?asový limit:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Ä?as v sekundách, po kterém je registrace úÄ?tu automaticky zopakována"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Povolit úÄ?et"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Nevyplnili jste název pro tento úÄ?et."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Nevyplnili jste poskytovatele, u kterého se má registrovat."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Nevyplnili jste uživatelské jméno pro tento úÄ?et."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Ä?asový limit by mÄ?l být nejménÄ? 10 sekund."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrován"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:557
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Odregistrován"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:567
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nelze se odregistrovat"
 
 #. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
 msgid "Could not register"
 msgstr "Nelze se zaregistrovat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
 msgid "Processing..."
 msgstr "Zpracovává se�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:674
 msgid "Appointment"
 msgstr "Mám jednání"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:710
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Snídám"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
-#| msgid "Decline"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:682
 msgid "Dinner"
 msgstr "VeÄ?eÅ?ím"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
 msgid "Holiday"
 msgstr "Mám dovolenou"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
-#| msgid "Interact"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
 msgid "In transit"
 msgstr "Jsem na cestÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:694
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Hledám práci"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:698
 msgid "Lunch"
 msgstr "ObÄ?dvám"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
 msgid "Meal"
 msgstr "Stravuji se"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
-#| msgid "Settings"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:706
 msgid "Meeting"
 msgstr "Mám schůzku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
-#| msgid "Play"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
 msgid "Playing"
 msgstr "Hraji si"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupuji"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
-#| msgid "Settings"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spím"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
-#| msgid "String"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
 msgid "Working"
 msgstr "Pracuji"
 
@@ -1372,7 +1366,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NeoÄ?ekávané pÅ?eruÅ¡ení hovoru"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nelze se pÅ?ipojit ke vzdálenému poÄ?ítaÄ?i"
 
@@ -1425,7 +1419,7 @@ msgstr "Uživatel není dostupný"
 msgid "Call completed"
 msgstr "Hovor dokonÄ?en"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:792
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1642,7 +1636,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "ObecnÄ? nepÅ?ijatelné"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "PÅ?íchozí hovor od %s"
@@ -1674,26 +1668,26 @@ msgstr "PÅ?esunout vybranou prioritu kodeku nahoru"
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "PÅ?esunout vybranou prioritu kodeku dolů"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
 msgid "Address Book"
 msgstr "AdresáÅ?"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_AdresáÅ?"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660
 msgid "_Action"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:705
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
@@ -1718,7 +1712,7 @@ msgid "_Smile..."
 msgstr "_Smajlík�"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:409
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Okno diskuze"
 
@@ -2216,7 +2210,7 @@ msgstr "KliknÄ?te pro stažení"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "Vzdálený kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Neplatná data serveru"
 
@@ -2345,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Vítejte v programu Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:441
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Osobní informace"
 
@@ -2428,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Nechci se zaregistrovat u služby Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1377
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Typ pÅ?ipojení"
 
@@ -2473,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Zvuková zaÅ?ízení"
 
@@ -2515,15 +2509,15 @@ msgstr ""
 "ZaÅ?ízení vstupu zvuku je zaÅ?ízení, které bude použito k nahrávání vaÅ¡eho "
 "hlasu bÄ?hem hovoru."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1147 ../src/gui/assistant.cpp:1422
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "ZaÅ?ízení vstupu videa"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Vyberte prosím zaÅ?ízení vstupu videa:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2531,17 +2525,17 @@ msgstr ""
 "ZaÅ?ízení vstupu videa je zaÅ?ízení, které bude použito k zachycení videa "
 "bÄ?hem hovoru."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1233 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1277 ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
 msgid "No device found"
 msgstr "Žádné zaÅ?ízení nenalezeno"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Nastavení dokonÄ?eno"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2549,31 +2543,31 @@ msgstr ""
 "DokonÄ?ili jste nastavení aplikace Ekiga. VÅ¡echna nastavení mohou být zmÄ?nÄ?na "
 "v pÅ?edvolbách Ekiga. Užijte si to!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Souhrn nastavení:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "VyzvánÄ?cí zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "ZaÅ?ízení výstupu zvuku"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "ZaÅ?ízení vstupu zvuku"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIPu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1491
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga - průvodce nastavením (%d z %d)"
@@ -2659,60 +2653,60 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor nápovÄ?dy."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:755
 msgid "Presence"
 msgstr "PÅ?ítomnost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#: ../src/gui/main_window.cpp:762
 msgid "Addressbook"
 msgstr "AdresáÅ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:849
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Spojeno s %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1085 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "Pohotovost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Hovor pÅ?idržen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Hovor pÅ?ijat"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci výstupu videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Na vaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i nebude bÄ?hem tohoto volání zobrazováno žádné video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2720,7 +2714,7 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba pÅ?i otevírání nebo inicializaci video výstupu. Zkontrolujte "
 "prosím, zda žádná jiná aplikace nepoužívá akcelerovaný video výstup."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2729,27 +2723,27 @@ msgstr ""
 "prosím, že používáte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitů na pixel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "PÅ?idáno zaÅ?ízení vstupu videa %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Odebráno zaÅ?ízení vstupu videa %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ístupu k zaÅ?ízení videa %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "BÄ?hem volání bude vysíláno pohybující se logo."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2761,15 +2755,15 @@ msgstr ""
 "nedostupné, zkontrolujte prosím svá oprávnÄ?ní a pÅ?esvÄ?dÄ?te se, že je naÄ?ten "
 "správný ovladaÄ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Váš ovladaÄ? videa nepodporuje požadovaný formát videa."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nelze otevÅ?ít vybraný kanál."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2781,43 +2775,43 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím dokumentaci svého modulu jádra, abyste zjistili, která "
 "paleta je podporována."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování rychlosti snímků."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování velikosti snímků."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575 ../src/gui/main_window.cpp:1678
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznámá chyba."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "PÅ?idáno zaÅ?ízení vstupu zvuku %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Odebráno zaÅ?ízení vstupu zvuku %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání zaÅ?ízení vstupu zvuku %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Bude pÅ?eneseno pouze ticho."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2829,7 +2823,7 @@ msgstr ""
 "je stále nedostupné, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku, oprávnÄ?ní a že "
 "se zaÅ?ízení nepoužívá."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2840,26 +2834,26 @@ msgstr ""
 "zaÅ?ízení Ä?íst data. Pokud je to odpojitelné zaÅ?ízení, může být postaÄ?ující "
 "jej znovu pÅ?ipojit. Pokud ne, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "PÅ?idáno zaÅ?ízení výstupu zvuku %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Odebráno zaÅ?ízení výstupu zvuku %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání zaÅ?ízení výstupu videa %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nebude pÅ?ehráván žádný vyzvánÄ?cí tón."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2871,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 "je stále nedostupné, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku, oprávnÄ?ní a že "
 "se zaÅ?ízení nepoužívá."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2883,89 +2877,89 @@ msgstr ""
 "postaÄ?ující jej znovu pÅ?ipojit. Pokud ne nebo je stále nedostupné, "
 "zkontrolujte prosím své zvukové nastavení."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavení videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Nastavení jasu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Nastavení svÄ?tlosti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Nastavení barev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Nastavení kontrastu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavení zvuku"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_PÅ?ijmout hovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794 ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "H_old Call"
 msgstr "PÅ?idržet h_ovor"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pozastavit zv_uk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Pozastavit vi_deo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Obnovit _zvuk"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Obnovit _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3221
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3058 ../src/gui/main_window.cpp:3220
 msgid "Accept"
 msgstr "PÅ?ijmout"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "PÅ?íchozí hovor od"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3082 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Vzdálené URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3094 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Vzdálená aplikace:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3107 ../src/gui/main_window.cpp:3205
 msgid "Account ID:"
 msgstr "ID úÄ?tu:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Volání od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Délka hovoru: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rovávat hovor na:"
 
@@ -2993,7 +2987,7 @@ msgstr "Detekováno nové vyzvánÄ?cí zaÅ?ízení:"
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Detekováno nové zaÅ?ízení vstupu videa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:880
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video zaÅ?ízení"
 
@@ -3215,19 +3209,19 @@ msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dÃ?%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dÃ?%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3240,11 +3234,12 @@ msgstr ""
 "Pakety mimo poÅ?adí: %.1f %%\n"
 "Vyrovnávací pamÄ?Å¥ výpadků: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr "Vypíše ladicí zprávy na konzole (úroveÅ? 1 až 5)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
+#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Vypíše ladicí zprávy na konzole (úroveÅ? 1 až 8)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Nechá aplikaci Ekiga zavolat na zadané URI"
 
@@ -3256,47 +3251,47 @@ msgstr "PÅ?ehrávat zvuk pÅ?i nové zvukové poÅ¡tÄ?"
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "PÅ?ehrávat zvuk pÅ?i nové rychlé zprávÄ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
+#: ../src/gui/preferences.cpp:443
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Celé jméno:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/preferences.cpp:460
 msgid "User Interface"
 msgstr "Uživatelské rozhraní"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../src/gui/preferences.cpp:462
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "Spustit _skrytÄ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojené _kontakty"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Video Display"
 msgstr "Video zobrazení"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:470
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Umísťovat okna zobrazující video _nad jiná okna"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nastavení sítÄ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../src/gui/preferences.cpp:476
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Povolit _detekci sítÄ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rování hovorů"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Vždy pÅ?esmÄ?rovat hovory na daný poÄ?ítaÄ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3304,11 +3299,11 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, vÅ¡echny pÅ?íchozí hovory budou pÅ?esmÄ?rovány na poÄ?ítaÄ? "
 "uvedený v nastavení protokolu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rovat hovory na daný poÄ?ítaÄ?, když není žád_ná odpovÄ?Ä?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3316,11 +3311,11 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, vÅ¡echny pÅ?íchozí hovory budou pÅ?esmÄ?rovány na poÄ?ítaÄ? "
 "uvedený v nastavení protokolu v pÅ?ípadÄ?, že na nÄ? neodpovíte"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rovat hovory na daný poÄ?ítaÄ?, když jste zane_prázdnÄ?ni"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3330,87 +3325,87 @@ msgstr ""
 "uvedený v nastavení protokolu v pÅ?ípadÄ?, že již s nÄ?kým hovoÅ?íte nebo jste v "
 "režimu Nerušit"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1300
 msgid "Call Options"
 msgstr "Možnosti hovoru"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:499
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Ä?asový limit pro odmítnutí nebo pÅ?esmÄ?rování nezodpovÄ?zených pÅ?íchozí hovorů "
 "(v sekundách):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Automaticky odpovídat na pÅ?íchozí volání"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
+#: ../src/gui/preferences.cpp:531
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Zvukové události Ekigy"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
+#: ../src/gui/preferences.cpp:569
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
+#: ../src/gui/preferences.cpp:581
 msgid "Event"
 msgstr "Událost"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
+#: ../src/gui/preferences.cpp:593
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Zvolte zvuk"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
+#: ../src/gui/preferences.cpp:598
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
+#: ../src/gui/preferences.cpp:607 ../src/gui/preferences.cpp:626
 msgid "Play"
 msgstr "PÅ?ehrát"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
+#: ../src/gui/preferences.cpp:647
 msgid "String"
 msgstr "Å?etÄ?zec"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
+#: ../src/gui/preferences.cpp:648
 msgid "Tone"
 msgstr "Tón"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
+#: ../src/gui/preferences.cpp:649 ../src/gui/preferences.cpp:690
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
+#: ../src/gui/preferences.cpp:650
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
+#: ../src/gui/preferences.cpp:655 ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Různá nastavení"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:658 ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI pro pÅ?esmÄ?rování:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../src/gui/preferences.cpp:664
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "PokroÄ?ilá nastavení"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Povolit _tunelování H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Povolit _rané H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3422,113 +3417,113 @@ msgstr ""
 "podporován aplikací Netmeeting a spolu s tunelováním H.245 může způsobit pád "
 "nÄ?které verze aplikace Netmeeting."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Režim DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Odeslat DTMF jako:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "VýbÄ?r režimu pro odesílání DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../src/gui/preferences.cpp:691
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../src/gui/preferences.cpp:699
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "_Odchozí proxy:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "VyzvánÄ?cí zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Vyberte vyzvánÄ?cí zaÅ?ízení, které chcete používat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "Output device:"
 msgstr "Výstupní zaÅ?ízení:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid "Input device:"
 msgstr "Vstupní zaÅ?ízení:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Detekovat zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "KliknÄ?te sem pro obnovení seznamu zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
+#: ../src/gui/preferences.cpp:865
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Evropa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
+#: ../src/gui/preferences.cpp:866
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
+#: ../src/gui/preferences.cpp:867
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francie)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
+#: ../src/gui/preferences.cpp:868
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../src/gui/preferences.cpp:890
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanál:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Vyberte pÅ?enášenou velikost videa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:894
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1329 ../src/gui/preferences.cpp:1340
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeky"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925 ../src/gui/preferences.cpp:958
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../src/gui/preferences.cpp:929
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Povolit _detekci ticha"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:931
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Povolit _potlaÄ?ení ozvÄ?ny"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../src/gui/preferences.cpp:933
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Maximální vyrovnávací pamÄ?Å¥ výpadků (_jitter buffer) (v ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Kvalita obrázku"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3538,11 +3533,11 @@ msgstr ""
 "zahození snímků, aby nedoÅ¡lo k pÅ?eteÄ?ení limitu datového toku), nebo zda "
 "chcete udržovat rychlost snímků."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Maximální _datový tok videa (v kbit/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3552,48 +3547,48 @@ msgstr ""
 "snímků za sekundu budou dynamicky upravovány tak, aby se udržel datový tok "
 "na zadané hodnotÄ?."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Osobní data"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
 msgid "General Settings"
 msgstr "Obecná nastavení"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Zvukové události"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoly"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Nastavení SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Nastavení H.323"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1325 ../src/gui/preferences.cpp:1336
 msgid "Devices"
 msgstr "ZaÅ?ízení"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -3631,15 +3626,15 @@ msgid "Clear"
 msgstr "VyÄ?istit"
 
 #. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:519 ../src/gui/statusmenu.cpp:669
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Vlastní zpráva"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:535
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Smazat vlastní zprávy:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:690
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definovat vlastní zprávy:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]