[ekiga] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Czech translation
- Date: Sun, 15 May 2011 19:54:02 +0000 (UTC)
commit 9a20c0b4aaed3e9ffe889b1a29dbc378e42a32de
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sun May 15 21:54:02 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 501 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d15a068..d5ba0e4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Telefon Ekiga"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "ZaÅ?Ãzenà výstupu zvuku"
msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatická odpovÄ?Ä?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:499
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Povolit potlaÄ?enà ozvÄ?ny"
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Povolit detekci ticha"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:476
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Povolit automatické nastavenà sÃtÄ? podle výsledků testu STUN"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Zadejte poÄ?et sekund, po kterých má Ekiga zkusit obnovit vazbu NAT, když se "
"použÃvá STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:445
msgid "Enter your full name"
msgstr "Zadejte své celé jméno"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "PÅ?esmÄ?rovat hovory na daný poÄ?ÃtaÄ? v pÅ?ÃpadÄ?, že jste zaneprá
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "PÅ?esmÄ?rovat hovory na daný poÄ?ÃtaÄ? v pÅ?ÃpadÄ?, že nenà žádná odpovÄ?Ä?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid "Frame Rate"
msgstr "SnÃmková rychlost"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "SnÃmková rychlost"
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:462
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, vÅ¡echny pÅ?Ãchozà hovory budou pÅ?esmÄ?rovány na poÄ?ÃtaÄ? "
"uvedený v následujÃcà položce v pÅ?ÃpadÄ?, že na nÄ? neodpovÃte"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Pokud je povoleno, bude se automaticky odpovÃdat na pÅ?Ãchozà volánÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Je-li povoleno, budou se odpojené kontakty zobrazovat v seznamu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:931
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "Je-li povoleno, bude se použÃvat potlaÄ?enà ozvÄ?ny"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:929
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude se použÃvat detekce ticha u kodeků, které ji podporujÃ"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ä?asový limit pro žádnou odpovÄ?Ä?"
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Odchozà proxy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:470
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "BÄ?hem hovorů umÃsÅ¥ovat okna zobrazujÃcà video nad jiná okna"
@@ -357,15 +357,15 @@ msgstr ""
"Vyberte alternativnà zaÅ?Ãzenà výstupu zvuku, které se má použÃvat pro "
"zvukové události."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:744
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Vyberte zaÅ?Ãzenà vstupu zvuku, které se má použÃvat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Vyberte zaÅ?Ãzenà výstupu zvuku, které se má použÃvat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:894
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Vyberte formát pro videokamery (netýká se vÄ?tÅ¡iny kamer USB)"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Vyberte velikost pÅ?enášeného videa: Malá (QCIF 176Ã?144) nebo Velká (CIF "
"352Ã?288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "DoÄ?asná prostorová výmÄ?na (TSTO)"
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Seznam zvukových kodeků"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:699
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Odchozà proxy SIP, která se má použÃvat pro odchozà hovory"
@@ -557,8 +557,8 @@ msgstr "Zvuk oznamovacÃho tónu"
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historie poslednÃch 100 hovorů"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:658
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"PoÄ?ÃtaÄ?, na který majà být pÅ?esmÄ?rovávány hovory, je-li povoleno "
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
"upraveny nad svou minimálnà hodnotu bÄ?hem hovorů tak, aby se snÞil datový "
"tok na zadanou hodnotu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:933
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
"Maximálnà velikost vyrovnávacà pamÄ?ti výpadků (jitter buffer) pro pÅ?Ãjem "
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
"Zvuk, který bude pÅ?ehráván, když pÅ?ijde nová hlasová poÅ¡ta, pokud je to "
"povoleno"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:890
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Ä?Ãslo video kanálu, který se má použÃvat (pro výbÄ?r kamery, tv nebo jiné "
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Hodnota zvÄ?tÅ¡enà v procentech, která se má použÃvat pro obrázky zobrazované "
"v hlavnÃm uživatelském rozhranà (může být 50, 100 nebo 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
"nepodporuje. PoužÃvánà rychlého startu a tunelovánà H.245 zároveÅ? může "
"způsobit pád nÄ?kterých verzà aplikace Netmeeting."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Povoluje raný H.245 v nastavenÃ"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "_Find"
msgstr "_NajÃt"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
msgid "Neighbours"
msgstr "Sousedé"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Hovor"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
msgid "Transfer"
msgstr "PÅ?esmÄ?rovat"
@@ -1048,39 +1048,39 @@ msgstr[0] "%s (s %d hlasovou zprávou)"
msgstr[1] "%s (se %d hlasovými zprávami)"
msgstr[2] "%s (s %d hlasovými zprávami)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "DobÃt úÄ?et"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Zobrazit historii zůstatku"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "Zobrazit historii hovorů"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Upravit úÄ?ty"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1088,38 +1088,38 @@ msgstr "Upravit úÄ?ty"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "ZmÄ?Å?te prosÃm následujÃcà pole:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Název úÄ?tu, napÅ?. MujUcet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrátor:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Registrátor, napÅ?. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Gatekeeper, napÅ?. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1130,11 +1130,11 @@ msgstr "Jméno uživatele, napÅ?. Kuba"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
msgid "Authentication User:"
msgstr "Uživatel k ovÄ?Å?enÃ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1143,14 +1143,14 @@ msgstr ""
"Uživatelské jméno použité bÄ?hem ovÄ?Å?ovánà identity v pÅ?ÃpadÄ?, že je jiné než "
"uživatelovo jméno. Pokud jej nemáte, ponechte prázdné."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1158,121 +1158,115 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Heslo patÅ?Ãcà uživateli"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
msgid "Timeout:"
msgstr "Ä?asový limit:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Ä?as v sekundách, po kterém je registrace úÄ?tu automaticky zopakována"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Povolit úÄ?et"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nevyplnili jste název pro tento úÄ?et."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nevyplnili jste poskytovatele, u kterého se má registrovat."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nevyplnili jste uživatelské jméno pro tento úÄ?et."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Ä?asový limit by mÄ?l být nejménÄ? 10 sekund."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
msgid "Registered"
msgstr "Registrován"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:557
msgid "Unregistered"
msgstr "Odregistrován"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:567
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nelze se odregistrovat"
#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
msgid "Could not register"
msgstr "Nelze se zaregistrovat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovává se�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:674
msgid "Appointment"
msgstr "Mám jednánÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:710
msgid "Breakfast"
msgstr "SnÃdám"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
-#| msgid "Decline"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:682
msgid "Dinner"
msgstr "VeÄ?eÅ?Ãm"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
msgid "Holiday"
msgstr "Mám dovolenou"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
-#| msgid "Interact"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
msgid "In transit"
msgstr "Jsem na cestÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:694
msgid "Looking for work"
msgstr "Hledám práci"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:698
msgid "Lunch"
msgstr "ObÄ?dvám"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
msgid "Meal"
msgstr "Stravuji se"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
-#| msgid "Settings"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:706
msgid "Meeting"
msgstr "Mám schůzku"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
-#| msgid "Play"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
msgid "Playing"
msgstr "Hraji si"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupuji"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
-#| msgid "Settings"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
msgid "Sleeping"
msgstr "SpÃm"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
-#| msgid "String"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
msgid "Working"
msgstr "Pracuji"
@@ -1372,7 +1366,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "NeoÄ?ekávané pÅ?eruÅ¡enà hovoru"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nelze se pÅ?ipojit ke vzdálenému poÄ?ÃtaÄ?i"
@@ -1425,7 +1419,7 @@ msgstr "Uživatel nenà dostupný"
msgid "Call completed"
msgstr "Hovor dokonÄ?en"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:792
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1642,7 +1636,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
msgstr "ObecnÄ? nepÅ?ijatelné"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "PÅ?Ãchozà hovor od %s"
@@ -1674,26 +1668,26 @@ msgstr "PÅ?esunout vybranou prioritu kodeku nahoru"
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "PÅ?esunout vybranou prioritu kodeku dolů"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
msgid "Address Book"
msgstr "AdresáÅ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
msgid "Address _Book"
msgstr "_AdresáÅ?"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660
msgid "_Action"
msgstr "Ak_ce"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:705
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
@@ -1718,7 +1712,7 @@ msgid "_Smile..."
msgstr "_SmajlÃkâ?¦"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:409
msgid "Chat Window"
msgstr "Okno diskuze"
@@ -2216,7 +2210,7 @@ msgstr "KliknÄ?te pro staženÃ"
msgid "Distant contact"
msgstr "Vzdálený kontakt"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
msgid "Invalid server data"
msgstr "Neplatná data serveru"
@@ -2345,7 +2339,7 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "VÃtejte v programu Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:441
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobnà informace"
@@ -2428,7 +2422,7 @@ msgstr ""
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Nechci se zaregistrovat u služby Ekiga Call Out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1377
msgid "Connection Type"
msgstr "Typ pÅ?ipojenÃ"
@@ -2473,7 +2467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:727
msgid "Audio Devices"
msgstr "Zvuková zaÅ?ÃzenÃ"
@@ -2515,15 +2509,15 @@ msgstr ""
"ZaÅ?Ãzenà vstupu zvuku je zaÅ?ÃzenÃ, které bude použito k nahrávánà vaÅ¡eho "
"hlasu bÄ?hem hovoru."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1147 ../src/gui/assistant.cpp:1422
msgid "Video Input Device"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà vstupu videa"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Vyberte prosÃm zaÅ?Ãzenà vstupu videa:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2531,17 +2525,17 @@ msgstr ""
"ZaÅ?Ãzenà vstupu videa je zaÅ?ÃzenÃ, které bude použito k zachycenà videa "
"bÄ?hem hovoru."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1233 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1277 ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
msgid "No device found"
msgstr "Žádné zaÅ?Ãzenà nenalezeno"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Nastavenà dokonÄ?eno"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2549,31 +2543,31 @@ msgstr ""
"DokonÄ?ili jste nastavenà aplikace Ekiga. VÅ¡echna nastavenà mohou být zmÄ?nÄ?na "
"v pÅ?edvolbách Ekiga. Užijte si to!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Souhrn nastavenÃ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "VyzvánÄ?cà zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
msgid "Audio Output Device"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà výstupu zvuku"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
msgid "Audio Input Device"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà vstupu zvuku"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIPu"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call Out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1491
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga - průvodce nastavenÃm (%d z %d)"
@@ -2659,60 +2653,60 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor nápovÄ?dy."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:755
msgid "Presence"
msgstr "PÅ?Ãtomnost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#: ../src/gui/main_window.cpp:762
msgid "Addressbook"
msgstr "AdresáÅ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:849
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Spojeno s %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1085 ../src/gui/main_window.cpp:3928
msgid "Standby"
msgstr "Pohotovost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
msgid "Call on hold"
msgstr "Hovor pÅ?idržen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
msgid "Call retrieved"
msgstr "Hovor pÅ?ijat"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci výstupu videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Na vaÅ¡em poÄ?ÃtaÄ?i nebude bÄ?hem tohoto volánà zobrazováno žádné video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2720,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pÅ?i otevÃránà nebo inicializaci video výstupu. Zkontrolujte "
"prosÃm, zda žádná jiná aplikace nepoužÃvá akcelerovaný video výstup."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2729,27 +2723,27 @@ msgstr ""
"prosÃm, že použÃváte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitů na pixel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "PÅ?idáno zaÅ?Ãzenà vstupu videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Odebráno zaÅ?Ãzenà vstupu videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?Ãstupu k zaÅ?Ãzenà videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "BÄ?hem volánà bude vysÃláno pohybujÃcà se logo."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2761,15 +2755,15 @@ msgstr ""
"nedostupné, zkontrolujte prosÃm svá oprávnÄ?nà a pÅ?esvÄ?dÄ?te se, že je naÄ?ten "
"správný ovladaÄ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Váš ovladaÄ? videa nepodporuje požadovaný formát videa."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt vybraný kanál."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2781,43 +2775,43 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosÃm dokumentaci svého modulu jádra, abyste zjistili, která "
"paleta je podporována."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà rychlosti snÃmků."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà velikosti snÃmků."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575 ../src/gui/main_window.cpp:1678
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámá chyba."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "PÅ?idáno zaÅ?Ãzenà vstupu zvuku %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Odebráno zaÅ?Ãzenà vstupu zvuku %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà zaÅ?Ãzenà vstupu zvuku %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Bude pÅ?eneseno pouze ticho."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2829,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"je stále nedostupné, zkontrolujte prosÃm své nastavenà zvuku, oprávnÄ?nà a že "
"se zaÅ?Ãzenà nepoužÃvá."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2840,26 +2834,26 @@ msgstr ""
"zaÅ?Ãzenà Ä?Ãst data. Pokud je to odpojitelné zaÅ?ÃzenÃ, může být postaÄ?ujÃcà "
"jej znovu pÅ?ipojit. Pokud ne, zkontrolujte prosÃm své nastavenà zvuku."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "PÅ?idáno zaÅ?Ãzenà výstupu zvuku %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Odebráno zaÅ?Ãzenà výstupu zvuku %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà zaÅ?Ãzenà výstupu videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nebude pÅ?ehráván žádný vyzvánÄ?cà tón."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2871,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"je stále nedostupné, zkontrolujte prosÃm své nastavenà zvuku, oprávnÄ?nà a že "
"se zaÅ?Ãzenà nepoužÃvá."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2883,89 +2877,89 @@ msgstr ""
"postaÄ?ujÃcà jej znovu pÅ?ipojit. Pokud ne nebo je stále nedostupné, "
"zkontrolujte prosÃm své zvukové nastavenÃ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavenà videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Nastavenà jasu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Nastavenà svÄ?tlosti"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
msgid "Adjust color"
msgstr "Nastavenà barev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Nastavenà kontrastu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavenà zvuku"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_PÅ?ijmout hovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794 ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "H_old Call"
msgstr "PÅ?idržet h_ovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826 ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pozastavit zv_uk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828 ../src/gui/main_window.cpp:3570
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Pozastavit vi_deo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Obnovit _zvuk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
msgid "Resume _Video"
msgstr "Obnovit _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3221
msgid "Reject"
msgstr "OdmÃtnout"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3058 ../src/gui/main_window.cpp:3220
msgid "Accept"
msgstr "PÅ?ijmout"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
msgid "Incoming call from"
msgstr "PÅ?Ãchozà hovor od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3082 ../src/gui/main_window.cpp:3201
msgid "Remote URI:"
msgstr "Vzdálené URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3094 ../src/gui/main_window.cpp:3203
msgid "Remote Application:"
msgstr "Vzdálená aplikace:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3107 ../src/gui/main_window.cpp:3205
msgid "Account ID:"
msgstr "ID úÄ?tu:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Volánà od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Délka hovoru: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
msgid "Transfer call to:"
msgstr "PÅ?esmÄ?rovávat hovor na:"
@@ -2993,7 +2987,7 @@ msgstr "Detekováno nové vyzvánÄ?cà zaÅ?ÃzenÃ:"
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Detekováno nové zaÅ?Ãzenà vstupu videa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:880
msgid "Video Devices"
msgstr "Video zaÅ?ÃzenÃ"
@@ -3215,19 +3209,19 @@ msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dÃ?%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dÃ?%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3240,11 +3234,12 @@ msgstr ""
"Pakety mimo poÅ?adÃ: %.1f %%\n"
"Vyrovnávacà pamÄ?Å¥ výpadků: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr "VypÃÅ¡e ladicà zprávy na konzole (úroveÅ? 1 až 5)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
+#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "VypÃÅ¡e ladicà zprávy na konzole (úroveÅ? 1 až 8)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Nechá aplikaci Ekiga zavolat na zadané URI"
@@ -3256,47 +3251,47 @@ msgstr "PÅ?ehrávat zvuk pÅ?i nové zvukové poÅ¡tÄ?"
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "PÅ?ehrávat zvuk pÅ?i nové rychlé zprávÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
+#: ../src/gui/preferences.cpp:443
msgid "_Full name:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/preferences.cpp:460
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhranÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../src/gui/preferences.cpp:462
msgid "Start _hidden"
msgstr "Spustit _skrytÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojené _kontakty"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Video Display"
msgstr "Video zobrazenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:470
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "UmÃsÅ¥ovat okna zobrazujÃcà video _nad jiná okna"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenà sÃtÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../src/gui/preferences.cpp:476
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Povolit _detekci sÃtÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
msgid "Call Forwarding"
msgstr "PÅ?esmÄ?rovánà hovorů"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Vždy pÅ?esmÄ?rovat hovory na daný poÄ?ÃtaÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -3304,11 +3299,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, vÅ¡echny pÅ?Ãchozà hovory budou pÅ?esmÄ?rovány na poÄ?ÃtaÄ? "
"uvedený v nastavenà protokolu"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "PÅ?esmÄ?rovat hovory na daný poÄ?ÃtaÄ?, když nenà žád_ná odpovÄ?Ä?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3316,11 +3311,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, vÅ¡echny pÅ?Ãchozà hovory budou pÅ?esmÄ?rovány na poÄ?ÃtaÄ? "
"uvedený v nastavenà protokolu v pÅ?ÃpadÄ?, že na nÄ? neodpovÃte"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "PÅ?esmÄ?rovat hovory na daný poÄ?ÃtaÄ?, když jste zane_prázdnÄ?ni"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3330,87 +3325,87 @@ msgstr ""
"uvedený v nastavenà protokolu v pÅ?ÃpadÄ?, že již s nÄ?kým hovoÅ?Ãte nebo jste v "
"režimu Nerušit"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1300
msgid "Call Options"
msgstr "Možnosti hovoru"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:499
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Ä?asový limit pro odmÃtnutà nebo pÅ?esmÄ?rovánà nezodpovÄ?zených pÅ?Ãchozà hovorů "
"(v sekundách):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Automaticky odpovÃdat na pÅ?Ãchozà volánÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
+#: ../src/gui/preferences.cpp:531
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Zvukové události Ekigy"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
+#: ../src/gui/preferences.cpp:569
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
+#: ../src/gui/preferences.cpp:581
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
+#: ../src/gui/preferences.cpp:593
msgid "Choose a sound"
msgstr "Zvolte zvuk"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
+#: ../src/gui/preferences.cpp:598
msgid "Wavefiles"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
+#: ../src/gui/preferences.cpp:607 ../src/gui/preferences.cpp:626
msgid "Play"
msgstr "PÅ?ehrát"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
+#: ../src/gui/preferences.cpp:647
msgid "String"
msgstr "Å?etÄ?zec"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
+#: ../src/gui/preferences.cpp:648
msgid "Tone"
msgstr "Tón"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
+#: ../src/gui/preferences.cpp:649 ../src/gui/preferences.cpp:690
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
+#: ../src/gui/preferences.cpp:650
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
+#: ../src/gui/preferences.cpp:655 ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "Misc Settings"
msgstr "Různá nastavenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:658 ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI pro pÅ?esmÄ?rovánÃ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../src/gui/preferences.cpp:664
msgid "Advanced Settings"
msgstr "PokroÄ?ilá nastavenÃ"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Povolit _tunelovánà H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Povolit _rané H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3422,113 +3417,113 @@ msgstr ""
"podporován aplikacà Netmeeting a spolu s tunelovánÃm H.245 může způsobit pád "
"nÄ?které verze aplikace Netmeeting."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Režim DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Odeslat DTMF jako:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "VýbÄ?r režimu pro odesÃlánà DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../src/gui/preferences.cpp:691
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../src/gui/preferences.cpp:699
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_Odchozà proxy:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Ringing Device"
msgstr "VyzvánÄ?cà zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Vyberte vyzvánÄ?cà zaÅ?ÃzenÃ, které chcete použÃvat"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "Output device:"
msgstr "Výstupnà zaÅ?ÃzenÃ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid "Input device:"
msgstr "Vstupnà zaÅ?ÃzenÃ:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Detekovat zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "KliknÄ?te sem pro obnovenà seznamu zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
+#: ../src/gui/preferences.cpp:865
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Evropa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
+#: ../src/gui/preferences.cpp:866
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
+#: ../src/gui/preferences.cpp:867
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francie)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
+#: ../src/gui/preferences.cpp:868
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../src/gui/preferences.cpp:890
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Vyberte pÅ?enášenou velikost videa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:894
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1329 ../src/gui/preferences.cpp:1340
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeky"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925 ../src/gui/preferences.cpp:958
msgid "Settings"
msgstr "NastavenÃ"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../src/gui/preferences.cpp:929
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Povolit _detekci ticha"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:931
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Povolit _potlaÄ?enà ozvÄ?ny"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../src/gui/preferences.cpp:933
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Maximálnà vyrovnávacà pamÄ?Å¥ výpadků (_jitter buffer) (v ms):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid "Picture Quality"
msgstr "Kvalita obrázku"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3538,11 +3533,11 @@ msgstr ""
"zahozenà snÃmků, aby nedoÅ¡lo k pÅ?eteÄ?enà limitu datového toku), nebo zda "
"chcete udržovat rychlost snÃmků."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maximálnà _datový tok videa (v kbit/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3552,48 +3547,48 @@ msgstr ""
"snÃmků za sekundu budou dynamicky upravovány tak, aby se udržel datový tok "
"na zadané hodnotÄ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
msgid "Personal Data"
msgstr "Osobnà data"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvukové události"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoly"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
msgid "SIP Settings"
msgstr "Nastavenà SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Nastavenà H.323"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1325 ../src/gui/preferences.cpp:1336
msgid "Devices"
msgstr "ZaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -3631,15 +3626,15 @@ msgid "Clear"
msgstr "VyÄ?istit"
#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:519 ../src/gui/statusmenu.cpp:669
msgid "Custom Message"
msgstr "Vlastnà zpráva"
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:535
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Smazat vlastnà zprávy:"
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:690
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definovat vlastnà zprávy:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]