[totem] Updated Indonesian translation



commit 5045c44c37b34fee143a4f1c694b3675fc1fd742
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sun May 15 20:44:09 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1036 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 419 insertions(+), 617 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index dcb72d9..170283b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org>, 2005.
 # Andy Apdhani <imtheface gmail com>, 2007.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:31+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-05-04 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 20:43+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
 
@@ -72,19 +73,19 @@ msgstr "_Salin Lokasi"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Pilih Tek_s Subtitel..."
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 Kanal"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -97,7 +98,8 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:174
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 detik"
 
@@ -114,13 +116,13 @@ msgid "Artist:"
 msgstr "Artis:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
@@ -142,26 +144,31 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:15
+#| msgid "Co_ntrast:"
+msgid "Container:"
+msgstr "Wadah:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensi:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durasi:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:18
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Laju Gambar:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:20
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Laju sampel:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:21
 msgid "Title:"
 msgstr "Judul:"
 
@@ -169,27 +176,29 @@ msgstr "Judul:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#. Container
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:117
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak Diketahui"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:25
 msgid "Year:"
 msgstr "Tahun:"
 
@@ -204,7 +213,7 @@ msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../src/totem-object.c:1660
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Pemutar Film"
 
@@ -565,7 +574,8 @@ msgstr "Bujur Sangkar"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Mulai memutar berkas dari posisi terakhir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -622,157 +632,139 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "Perbesar"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Perkecil"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar tampilan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Perkecil tampilan"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Tampilan normal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Menu S_udut Kamera"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Perbandingan _Aspek"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Jenis keluaran _audio:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Kecerahan:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Menu _Bab"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Bersihkan Daftar Main"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "K_eluarkan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Enkoding:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Fonta:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Layar _Penuh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Go"
 msgstr "_Buka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Corak:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Bahasa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Memuat berkas subtite_l saat film dibuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
 msgstr "Fil_m"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Sela_njutnya"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Buka..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film _Sebelumnya"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Properti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Modus Be_rulang"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "Ubah Uku_ran 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "Mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Suara"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Menu _Judul"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Jenis visualisasi:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
 msgstr "Daftar nama pengaya yang kini aktif (dimuat dan sedang berjalan)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -784,52 +776,32 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Perbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan "
-"apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh "
-"monitor."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh monitor."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan "
-"stream (dalam detik)."
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan stream (dalam detik)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"Kecepatan koneksi jaringan kira-kira, dipakai untuk memilih kualitas media "
-"melalui jaringan."
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
+msgstr "Kecepatan koneksi jaringan kira-kira, dipakai untuk memilih kualitas media melalui jaringan."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah "
-"direktori Gambar."
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah direktori Gambar."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Encoding character set for subtitle."
@@ -932,12 +904,8 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video "
-"tersebut ditahan atau ditutup"
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video tersebut ditahan atau ditutup"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -978,44 +946,38 @@ msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "_Format Berkas: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Semua Berkas yang Didukung"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
 msgstr "Berdasarkan Ekstensi"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
 msgstr "Format Berkas"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Ekstensi"
 
 #. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%"
-"s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau "
-"pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Format berkas tidak dikenal"
 
@@ -1048,57 +1010,70 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d menit"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:159
 #, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d gambar per detik"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d detik"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#. minutes:seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "T/A"
+#. seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d gambar per detik"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:139
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Pratampil Audio"
 
@@ -1133,53 +1108,28 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Pastikan Totem telah terpasang dengan baik."
 
 #: ../src/totem-interface.c:346
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/"
-"atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai "
-"pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
 
 #: ../src/totem-interface.c:350
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA "
-"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
-"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
 
 #: ../src/totem-interface.c:354
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License yang disertakan "
-"bersama Totem; jika tidak, layangkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr "Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License yang disertakan bersama Totem; jika tidak, layangkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan pengaya "
-"propritari GStreamer.\""
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan pengaya propritari GStreamer.\""
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatis"
@@ -1187,33 +1137,33 @@ msgstr "Otomatis"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Memutar Berkas Citra '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "perangkat%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Putar Diska '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Pemutar Film dengan %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Hak Cipta © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.\n"
@@ -1221,153 +1171,135 @@ msgstr ""
 "Andy Apdhani <imtheface ubuntu com>, 2007.\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Situs Web Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurasi Pengaya"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:467
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1040 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Memutar"
 
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1042 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Tahan"
 
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "Ditahan"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-object.c:1059
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:106
 msgid "Play"
 msgstr "Putar"
 
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../src/totem-object.c:1652
 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Berhenti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1135 ../src/totem-object.c:1162
+#: ../src/totem-object.c:1792 ../src/totem-object.c:1956
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1239
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
 msgstr "Totem tidak dapat memutar media ini (%s) meskipun pengayanya tersedia."
 
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Anda sebaiknya memeriksa apakah diska telah dimasukkan ke dalam pemutarnya "
-"(player/driver) dan dikonfigurasi dengan baik."
+#: ../src/totem-object.c:1240
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Anda sebaiknya memeriksa apakah diska telah dimasukkan ke dalam pemutarnya (player/driver) dan dikonfigurasi dengan baik."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1248
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Informasi lebih lanjut mengenai pengaya media"
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Pasang pengaya yang diperlukan dan jalankan ulang Totem untuk bisa memutar "
-"media ini."
+#: ../src/totem-object.c:1249
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Pasang pengaya yang diperlukan dan jalankan ulang Totem untuk bisa memutar media ini."
 
-#: ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1251
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak memiliki "
-"pengaya yang cocok untuk membaca media dari diska."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak memiliki pengaya yang cocok untuk membaca media dari diska."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1253
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena Anda tidak memiliki "
-"pengaya yang cocok."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena Anda tidak memiliki pengaya yang cocok."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak didukung."
 
-#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-object.c:1257
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "masukkan diska yang lain untuk diputar."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300
+#: ../src/totem-object.c:1293
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem tidak dapat memutar diska ini."
 
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1294 ../src/totem-object.c:4222
 msgid "No reason."
 msgstr "Tanpa alasan."
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1308
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem tidak dapat memutar CD Audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1316
+#: ../src/totem-object.c:1309
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Cobalah pemutar musik atau ekstraktor CD untuk memutar CD ini"
 
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1798
 msgid "No error message"
 msgstr "Tidak ada pesan galat"
 
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2147
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
 
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
+#: ../src/totem-object.c:2486 ../src/totem-object.c:2488
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Terjadi galat"
 
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
 
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Putar / Tahan"
 
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4090 ../src/totem-object.c:4092
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Layar Penuh"
 
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4222
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
 
@@ -1425,8 +1357,8 @@ msgstr "Keluar"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:109
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Taruh di akhir antrian"
 
@@ -1452,49 +1384,49 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Tak bisa mengantrikan dan menggantikan secara bersamaan"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Daftar main MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Audio MP3 (siar jaringan)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Audio MP3 (siar jaringan, format DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Daftar Main XML Dapat-Berbagi"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Judul %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Tidak dapat menyimpan daftar main"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Simpan Daftar Main"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "Daftar Main"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Daftar main '%s' tidak dapat dibaca. Sepertinya rusak."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Galat pada daftar main"
 
@@ -1506,12 +1438,67 @@ msgstr "Preferensi"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Pilih Fonta Subtitel"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5526
+msgid "Surround"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
 #: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1703,7 +1690,7 @@ msgstr "Tidak ada URI video"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1714,43 +1701,43 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818
 msgid "Filename"
 msgstr "Nama berkas"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823
 msgid "Duration"
 msgstr "Durasi"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Berkas didukung"
 
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
 msgid "Audio files"
 msgstr "Berkas audio"
 
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
 msgid "Video files"
 msgstr "Berkas video"
 
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Berkas subtitel"
 
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Pilih Teks Subtitel"
 
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Pilih Film atau Daftar Main"
 
@@ -1770,11 +1757,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Pemutar Film"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
 
@@ -1782,151 +1769,79 @@ msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2822
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Jalur Audio #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2854
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Keluaran audio yang dipinta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio "
-"yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3258
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Keluaran audio yang dipinta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3263
 msgid "Location not found."
 msgstr "Lokasi tidak ditemukan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka "
-"berkas tersebut."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3267
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka berkas tersebut."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Keluaran video sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih aplikasi video "
-"lainnya, atau pilih keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3278
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Keluaran video sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih aplikasi video lainnya, atau pilih keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Keluaran audio sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih keluaran audio "
-"lainnya pada Selektor Sistem Multimedia. Pertimbangkan juga untuk memakai "
-"server suara."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Keluaran audio sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih keluaran audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia. Pertimbangkan juga untuk memakai server suara."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3308
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
+msgstr "Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3309
 #, c-format
 msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Untuk memutar film ini, diperlukan pendekode berikut yang saat ini belum "
-"terpasang:\n"
+"Untuk memutar film ini, diperlukan pendekode berikut yang saat ini belum terpasang:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Tidak dapat memutar berkas ini melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya "
-"lebih dulu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Berkas media tidak dapat diputar."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3334
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Tidak dapat memutar berkas ini melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya lebih dulu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
-msgid "Surround"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Versi GStreamer yang terpasang terlalu lawas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5766
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Gagal membuat objek putar GStreamer. Periksalah instalasi GStreamer Anda."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5941
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Gagal membuat objek putar GStreamer. Periksalah instalasi GStreamer Anda."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Gagal membuka keluaran video. Bisa dikarenakan tidak tersedia. Silakan pilih "
-"keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Keluaran video tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya "
-"GStreamer, atau memilih keluaran video lain pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Gagal membuka keluaran audio. Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka perangkat suara, atau server suara tidak berjalan. Silakan pilih keluaran audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Gagal membuka keluaran audio. Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka "
-"perangkat suara, atau server suara tidak berjalan. Silakan pilih keluaran "
-"audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Keluaran audio tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya "
-"GStreamer, atau memilih keluaran audio lain pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6079
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Keluaran audio tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya GStreamer, atau memilih keluaran audio lain pada Selektor Sistem Multimedia."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1934,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1952,42 +1867,6 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d jam"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d menit"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d detik"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2153,10 +2032,8 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Terjadi galat ketika menyimpan bab"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
-"Silakan periksa apakah Anda memiliki hak menulis ke folder yang memuat film."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "Silakan periksa apakah Anda memiliki hak menulis ke folder yang memuat film."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
@@ -2188,16 +2065,16 @@ msgstr "Simpan"
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Bila Anda tidak menyimpan, perubahan atas daftar bab akan hilang."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Gagal menguraikan berkas CMML"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:115
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:128
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Klien DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2206,26 +2083,13 @@ msgstr "Klien DLNA/UPnP Coherence"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Klien DLNA/UPnP untuk Totem diberdayakan oleh Coherence"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Layanan D-Bus"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Pengaya untuk mengirim pemberitahuan film yang sedang diputar ke subsistem D-"
-"Bus."
-
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Status Pesan Instan"
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
+msgstr "Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2241,51 +2105,44 @@ msgstr "Berkas biner gromit tidak ditemukan."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "iPlayer BBC"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
-"Menonton program BBC yang disiarkan 7 hari terakhir dari layanan iPlayer BBC."
+msgstr "Menonton program BBC yang disiarkan 7 hari terakhir dari layanan iPlayer BBC."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Galat ketika memperoleh daftar kategori kanal"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"Terjadi galat yang tidak dikenal saat memperoleh daftar kanal televisi yang "
-"tersedia di iPlayer BBC."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+msgstr "Terjadi galat yang tidak dikenal saat memperoleh daftar kanal televisi yang tersedia di iPlayer BBC."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Memuat..."
 
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Galat ketika memperoleh umpanan program"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr ""
-"Terjadi Galat ketika memperoleh daftar program untuk kanal ini beserta "
-"kombinasi kategorinya."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
+msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+msgstr "Terjadi Galat ketika memperoleh daftar program untuk kanal ini beserta kombinasi kategorinya."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<tanpa alasan>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Program tidak tersedia (\"%s\")"
@@ -2329,49 +2186,46 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "Buka Halaman Album Jamend_o di Peramban"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:157
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"Mendengarkan koleksi musik berlisensi Creative Commons yang sungguh luar "
-"biasa di Jamendo."
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "Mendengarkan koleksi musik berlisensi Creative Commons yang sungguh luar biasa di Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:62
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Anda harus memasang modul simplejson Python."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:318
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:342
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artis: %s"
 
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:309
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#. Translators: this is the release time of an album in Python
+#. strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:319
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genre: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:320
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Dirilis pada: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:321
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Lisensi: %s"
@@ -2379,26 +2233,26 @@ msgstr "Lisensi: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:334
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:343
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Durasi: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:404
 msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr "Mengambil album, mohon tunggu..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:459
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2407,35 +2261,38 @@ msgstr ""
 "Gagal terhubung ke server Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:461
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Server Jamendo memberikan kode %s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:465
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Terjadi Galat ketika mengambil album."
 
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for
+#. the Jamendo plugin for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the
+#. Jamendo plugin for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:678
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en"
+#. with the language code, enclosed in slashes, used to view
+#. pages in your language on the Jamendo website. e.g. For
+#. French, "en" would be translated to "fr", as Jamendo uses that
+#. in its URLs:
 #. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate
+#. this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:733
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2448,10 +2305,8 @@ msgid "Number of results per page"
 msgstr "Cacah hasil per halaman"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr ""
-"Cacah hasil pencarian Jamendo untuk ditampilkan di setiap halaman hasil."
+msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr "Cacah hasil pencarian Jamendo untuk ditampilkan di setiap halaman hasil."
 
 #: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
@@ -2478,14 +2333,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Unduh Subtitel Film"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "Bahasa subtite_l:"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Putar dengan Subtitel"
 
@@ -2497,50 +2348,50 @@ msgstr "Mencari teks subtitel untuk film yang sedang diputar."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Pengunduh Subtitel"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#| msgid "Brasilian Portuguese"
+msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugis Brasil"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Tidak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
 msgid "No results found"
 msgstr "Tidak memperoleh hasil"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitel"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
-msgstr "Un_duh Subtitel Film..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Mengunduh subtitel film dari OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "Un_duh Subtitel Film..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590
 msgid "Searching subtitlesâ?¦"
 msgstr "Mencari subtitel..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650
 msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
 msgstr "Mengunduh subtitel..."
 
@@ -2560,25 +2411,14 @@ msgstr "Selalu Di Atas"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
-"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
-"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"String format yang dipakai untuk membentuk nama layanan jaringan yang "
-"dipakai untuk menerbitkan daftar putar lewat jaringan. Format placeholder "
-"berikut dapat dipakai: â?¢ %a: nama program yang dikembalikan oleh "
-"g_get_application_name() â?¢ %h: nama host mesin dalam bentuk title case â?¢ %u: "
-"nama login pengguna dalam bentuk title case â?¢ %U: nama lengkap pengguna â?¢ %"
-"%: tanda persen"
+msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ %a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr "String format yang dipakai untuk membentuk nama layanan jaringan yang dipakai untuk menerbitkan daftar putar lewat jaringan. Format placeholder berikut dapat dipakai: â?¢ %a: nama program yang dikembalikan oleh g_get_application_name() â?¢ %h: nama host mesin dalam bentuk title case â?¢ %u: nama login pengguna dalam bentuk title case â?¢ %U: nama lengkap pengguna â?¢ %%: tanda persen"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Format for network service name"
@@ -2589,11 +2429,8 @@ msgid "Publisher protocol to use"
 msgstr "Protokol penerbit yang akan dipakai"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
-"Protokol transpor yang akan dipakai ketika menerbitkan daftar putar melalui "
-"jaringan."
+msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr "Protokol transpor yang akan dipakai ketika menerbitkan daftar putar melalui jaringan."
 
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
@@ -2628,12 +2465,8 @@ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Gunakan protokol transf_er berenkripsi (HTTPS)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
-"Sandi untuk melindungi server rpdb2 untuk mendebug Totem dari akses jarak "
-"jauh tanpa ijin. Bila ini kosong, nilai bawaan 'totem' akan dipakai."
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "Sandi untuk melindungi server rpdb2 untuk mendebug Totem dari akses jarak jauh tanpa ijin. Bila ini kosong, nilai bawaan 'totem' akan dipakai."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "rpdb2 password"
@@ -2662,7 +2495,7 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "Stream film"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Memutar film"
 
@@ -2830,14 +2663,6 @@ msgstr "Halaman"
 msgid "Local Search"
 msgstr "Pencarian Lokal"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Mengubah ikon jendela menjadi ikon miniatur film yang sedangd iputar"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatur"
-
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "Mencari video lokal menggunakan Tracker"
@@ -2885,12 +2710,8 @@ msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Galat ketika Mencari Video"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"Tanggapan dari server tidak dapat dimengerti. Pastikan bahwa Anda "
-"menjalankan libgdata versi terbaru."
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Tanggapan dari server tidak dapat dimengerti. Pastikan bahwa Anda menjalankan libgdata versi terbaru."
 
 #. Update the UI
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
@@ -2915,11 +2736,8 @@ msgid "Video Format Not Supported"
 msgstr "Format Video Tidak Didukung"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-"Format video ini tidak didukung oleh Totem. Buka saja melalui peramban web?"
+msgid "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in your web browser instead?"
+msgstr "Format video ini tidak didukung oleh Totem. Buka saja melalui peramban web?"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
@@ -2942,15 +2760,15 @@ msgstr "Pengaya Peramban dengan %s"
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Pengaya Peramban Totem"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Pengaya peramban film"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Pengaya Totem akan keluar sekarang."
 
@@ -2962,57 +2780,41 @@ msgstr "Konsol interaktif Python."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konsol Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Menu Konsol Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Konsol _Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Menampilkan konsol Python pada Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Pendebug Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Mengaktifkan debug jarak jauh Python dengan rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Konsol Python Totem"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Setelah Anda mengklik OK, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui "
-"winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada DConf, "
-"maka akan dipakai sandi baku ('totem')."
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "Aktifkan efek visual?"
+"Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n"
+"%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sepertinya Anda menjalankan Totem dari komputer lain.\n"
-#~ "Tetap aktifkan efek visual?"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Konsol Python Totem"
 
-#~ msgid "Error loading Galago plugin"
-#~ msgstr "Galat ketika memuat pengaya Galago"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Setelah Anda mengklik OK, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada DConf, maka akan dipakai sandi baku ('totem')."
 
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Tidak dapat terhubung ke daemon Galago."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]