[vinagre] Updated Indonesian translation



commit fd7316271d6c6c66421793d0bd4d8a0da09dabc3
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sun May 15 20:35:23 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  937 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 456 insertions(+), 481 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e8aaba1..6f6f451 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Translation of vinagre.master.po to Bahasa Indonesia
+# Translation of vinagre to Bahasa Indonesia
 # Copyright (C) 2010 vinagre's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 #
 # Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:16+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 20:33+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,69 +25,40 @@ msgid "Active plugins"
 msgstr "Pengaya aktif"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Daftar pengaya yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari pengaya yang aktif. Lihat "
-"berkas .vinagre-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari sebuah pengaya yang "
-"diberikan."
+msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Daftar pengaya yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari pengaya yang aktif. Lihat berkas .vinagre-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari sebuah pengaya yang diberikan."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Maksimum jumlah butir sejarah pada dialog koneksi"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Set ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Set ke \"true\" untuk "
-"mengaktifkan. Catatan bahwa jika menu pintas diaktifkan, tombol tersebut "
-"akan dicegat oleh menu dan tidak akan dikirim ke host remote."
+msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
+msgstr "Set ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Set ke \"true\" untuk mengaktifkan. Catatan bahwa jika menu pintas diaktifkan, tombol tersebut akan dicegat oleh menu dan tidak akan dikirim ke host remote."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Set ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Set ke \"false\" untuk hanya "
-"menampilkan tab ketika ada lebih dari satu sambungan aktif."
+msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
+msgstr "Set ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Set ke \"false\" untuk hanya menampilkan tab ketika ada lebih dari satu sambungan aktif."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Set ke \"true\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk "
-"koneksi berlawanan."
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "Set ke \"true\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk koneksi berlawanan."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "Menentukan jumlah maksimum dari item pada entri dropdown host."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Ketika melakukan koneksi ke host, klien bisa berkata kepada server untuk "
-"meninggalkan klien lain yang terhubung atau untuk hentikan koneksi. "
-"Menetapkan nilai true untuk berbagi desktop dengan klien lain."
+msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
+msgstr "Ketika melakukan koneksi ke host, klien bisa berkata kepada server untuk meninggalkan klien lain yang terhubung atau untuk hentikan koneksi. Menetapkan nilai true untuk berbagi desktop dengan klien lain."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Apakah kita harus meninggalkan klien lain yang terhubung"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-"Apakah kita harus menunjukkan tab bahkan ketika hanya ada satu sambungan "
-"aktif"
+msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Apakah kita harus menunjukkan tab bahkan ketika hanya ada satu sambungan aktif"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -102,8 +73,7 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Mengakses desktop jarak jauh"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Penampil Desktop Jauh"
 
@@ -112,97 +82,143 @@ msgid "Allow _keyboard shortcuts"
 msgstr "Bolehkan cara pintas _keyboard"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
+#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
+msgstr "Selalu tampilkan tab pada wilayah tampilan desktop jauh"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Diperlukan otentikasi"
 
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#| msgid "Root Folder"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Tandai Taut Folder"
+
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
+#: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:886
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Penanda Alamat"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#| msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Pilih suatu desktop Jauh untuk dihubungi"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connect"
+msgstr "Sambung"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Connection"
 msgstr "Koneksi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Connection options"
 msgstr "Opsi koneksi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#| msgid "Take a screenshot of active connection"
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Aktifkan mode layar penuh bagi koneksi ini"
+
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgid "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation"
+msgstr "Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan pintasan papan tik. Untuk info lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Masukkan alamat IP atau nama host yang valid"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../data/vinagre.ui.h:15 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
 msgid "Host:"
 msgstr "Host:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "Interface"
 msgstr "Antarmuka"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "Options"
 msgstr "Opsi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Folder Induk"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan shortcut keyboard. Untuk info "
-"lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi."
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Cari host jauh pada jaringan"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Mesin mana yang ingin Anda koneksi?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Pilih protokol desktop jauh bagi koneksi ini"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#| msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Menyimpan kredensial log masuk di Keyring GNOME"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr "Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan shortcut keyboard. Untuk info lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Sel_alu tunjukkan tab"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Otentik_asi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Full screen"
 msgstr "Layar _penuh"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#| msgid "_Full screen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Layar _penuh"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Host:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nama:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Sandi:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Ingat k_redensial ini"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nama Pengg_una:"
 
@@ -223,10 +239,11 @@ msgstr "RDP"
 msgid "RDP support"
 msgstr "Dukungan RDP"
 
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "Akses mesin MS Windows"
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "Mengakses desktop jauh MS Windows"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
@@ -234,32 +251,31 @@ msgstr "Opsi RDP"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"Opsional. Jika kosong, nama pengguna akan digunakan. Selain itu, dapat "
-"diberikan di bidang Mesin di atas, dalam bentuk namapengguna namahost "
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
+#| msgid ""
+#| "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied "
+#| "in the Machine field above, in the form username hostname "
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username hostname "
+msgstr "Opsional. Jika kosong, nama pengguna akan digunakan. Selain itu, dapat diberikan di ruas Host di atas, dalam bentuk namapengguna namahost "
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:51
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Galat saat menjalankan rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:178
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:81 ../vinagre/vinagre-options.c:99
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:288 ../vinagre/vinagre-window.c:753
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Galat tidak dikenal"
 
@@ -283,14 +299,11 @@ msgid "SSH support"
 msgstr "Dukungan SSH"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"Nilai buruk untuk 'shared' flag: %d. Hal ini seharusnya 0 atau 1. "
-"Mengabaikannya."
+msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "Nilai buruk untuk 'shared' flag: %d. Hal ini seharusnya 0 atau 1. Mengabaikannya."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
@@ -314,8 +327,9 @@ msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Akses Unix/Linux, Windows dan mesin lainnya."
+#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "Akses Unix/Linux, Windows dan desktop jauh lainnya."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -338,213 +352,215 @@ msgstr "Opsi VNC"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
 msgstr "Hanya _tilik"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Pakai aspek rasio"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "Pakai Kompresi _JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Ini mungkin tidak bekerja pada semua server VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_Kedalaman Warna:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "Ke_dalaman Warna:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Gunakan Pengaturan Server"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Warna Asli (24 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Warna Tinggi (16 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Warna Rendah (8 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Warna Sangat Rendah (3 bit)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Pakai h_ost"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "namahost atau pengguna namahost"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Sediakanlah port alternatif dengan tanda titik dua"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Sebagai contoh: joe domain com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "sebagai terowongan SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Berkas VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Nama Desktop:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensi:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Galat saat membuat tunnel SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Penyebab tidak diketahui"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Galat saat koneksi ke host."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Metode otentikasi untuk host %s tidak didukung. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Otentikasi tak didukung"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Galat otentikasi"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Nama pengguna diperlukan untuk mengakses mesin ini."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
+#| msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Nama pengguna diperlukan untuk mengakses desktop jauh ini."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Diperlukan sandi untuk mengakses mesin ini."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
+#| msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Diperlukan sandi untuk mengakses desktop jauh ini."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:597
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Cocokkan dengan layar remote ke dalam ukuran jendela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Pakai Aspek Rasio"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:611
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Menjaga rasio aspek layar ketika menggunakan skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:626
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Tidak mengirimkan aktifitas mouse dan keyboard"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Ukuran Asli"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Menyesuaikan ukuran jendela ke desktop remote"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Refresh Screen"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Permintaan update layar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Kirim Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Mengirim Ctrl+Alt+Del ke mesin jauh"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
+#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Mengirim Ctrl+Alt+Del ke desktop jauh"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Baca saja"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
 msgstr ""
 "Skala tidak didukung dalam instalasi ini.\n"
 "\n"
-"Baca berkas README (dikirimkan dengan Vinagre) untuk mengetahui cara "
-"mengaktifkan fitur ini."
+"Baca berkas README (dikirimkan dengan Vinagre) untuk mengetahui cara mengaktifkan fitur ini."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
@@ -578,26 +594,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:173
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Pada port %d"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Galat saat mengaktifkan koneksi balik."
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Program tak bisa menemukan port TCP yang tersedia mulai dari 5500. Apakah "
-"ada program lain yang sedang berjalan yang menghabiskan semua TCP port Anda?"
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr "Program tak bisa menemukan port TCP yang tersedia mulai dari 5500. Apakah ada program lain yang sedang berjalan yang menghabiskan semua TCP port Anda?"
 
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
+#| msgid "Reverse Connections"
+msgid "_Reverse Connectionsâ?¦"
 msgstr "Koneksi _Balik..."
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
@@ -638,13 +651,13 @@ msgstr "Opsi SPICE"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "Ubah uku_ran tamu"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Berbagi papan klip"
 
@@ -658,24 +671,22 @@ msgstr "Opsional"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Berkas Spice"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "Mengubah ukuran layar milik tamu untuk sesuaian terbaik"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Otomatis berbagi papan klip antara klien dan tamu"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"Dengan mengaktifkan koneksi reverse Anda dapat mengakses mesin yang berada "
-"di balik firewall. Sisi remote seharusnya untuk memulai koneksi dengan Anda. "
-"Untuk informasi lebih lanjut, periksa bantuan."
+#| msgid ""
+#| "By activating reverse connections you can access machines that are behind "
+#| "a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with "
+#| "you. For further information, checkout the help."
+msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
+msgstr "Dengan mengaktifkan koneksi balik Anda dapat mengakses mesin yang berada di balik firewall. Sisi jauh seharusnya untuk memulai koneksi dengan Anda. Untuk informasi lebih lanjut, periksa bantuan."
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
 msgid "Connectivity"
@@ -686,10 +697,11 @@ msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Koneksi Balik"
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Mesin ini dapat dijangkau melalui alamat IP"
+#| msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Desktop ini dapat dijangkau melalui alamat IP berikut:"
 
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "Sel_alu Diaktifkan"
@@ -699,12 +711,8 @@ msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "Aktifkan Kon_eksi Balik"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"Mengubah status Pesan Instan ke sibuk ketika jendela menjungkit ke layar "
-"penuh (bekerja dengan Empathy)"
+msgid "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen (works with Empathy)"
+msgstr "Mengubah status Pesan Instan ke sibuk ketika jendela menjungkit ke layar penuh (bekerja dengan Empathy)"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "IM Status"
@@ -712,192 +720,153 @@ msgstr "Status IM"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.js:43
 msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-"Tak bisa berkomunikasi ke Telepathy. Pengaya Status IM tak akan bekerja."
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Tidak bisa menjalankan vinagre:"
+msgstr "Tak bisa berkomunikasi ke Telepathy. Pengaya Status IM tak akan bekerja."
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Buka Penampil Desktop Jauh"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Akses penanda alamat Anda"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
-msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:374
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr ""
-"Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini kelihatannya kosong"
+msgstr "Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini kelihatannya kosong"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
-msgid ""
-"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr ""
-"Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini bukan merupakan "
-"berkas penanda alamat vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:381
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr "Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini bukan merupakan berkas penanda alamat vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:454 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:461
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal membuat struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:468 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:475
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr ""
-"Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menginisialisasi struktur "
-"XML"
+msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menginisialisasi struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:484
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr ""
-"Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menyelesaikan struktur XML"
+msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menyelesaikan struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal membuat struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal memulai struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr ""
-"Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal menyelesaikan struktur XML"
+msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal menyelesaikan struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Pengaya VNC tidak diaktifkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Gagal membuat direktori"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid ""
-"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
-"supposed to run once."
-msgstr ""
-"Migrasi berkas penanda alamat ke format yang baru. Operasi ini seharusnya "
-"hanya satu kali."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
+msgstr "Migrasi berkas penanda alamat ke format yang baru. Operasi ini seharusnya hanya satu kali."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Galat ketika membuka berkas penanda alamat yang lama: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migrasi dibatalkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Tidak dapat menghapus berkas penanda alamat lama"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Folder Root"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Nama tidak valid untuk folder ini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Silakan gunakan nama yang "
-"berbeda."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Silakan gunakan nama yang berbeda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Nama tidak valid untuk item ini"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %s dari penanda alamat?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Hapus Folder?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr "Perhatikan bahwa semua subfolder dan item akan dihapus juga."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+#| msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "Perhatikan bahwa semua subfolder dan penanda alamat juga akan dihapus."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Hapus Item?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Kesalahan menghapus penanda alamat: Entri tidak ditemukan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Folder Baru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan preferensi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:130
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Pilih berkas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Tidak ada berkas yang didukung"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
-msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Tidak ada pengaya aktif yang mendukung aksi ini. Aktifkan beberapa pengaya "
-"dan coba lagi."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:155
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "Tidak ada pengaya aktif yang mendukung aksi ini. Aktifkan beberapa pengaya dan coba lagi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:189
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Berkas berikut tidak dapat dibuka:"
@@ -916,23 +885,24 @@ msgstr "Galat saat menyimpan berkas riwayat: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Pilih suatu Desktop Jauh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s tidak didukung."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Tidak dapat membuka berkas."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Berkas tidak dikenal oleh pengaya."
 
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Folder _Baru"
+#| msgid "_New Folder"
+msgid "_New folder"
+msgstr "Folder _baru"
 
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
 msgid "Create a new folder"
@@ -943,8 +913,9 @@ msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Buka penanda alamat"
 
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Terhubung ke mesin ini"
+#| msgid "Connect to a remote machine"
+msgid "Connect to this remote desktop"
+msgstr "Menyambung ke mesin jauh ini"
 
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "_Edit bookmark"
@@ -962,54 +933,54 @@ msgstr "_Hapus dari penanda alamat"
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Hapus koneksi yang dipilih saat ini dari penanda alamat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Tidak dapat menggabungkan berkas UI XML: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Operasi tidak sah"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Data yang diterima dari operasi drag&drop tidak valid."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:894
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Sembunyikan panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1099
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Host dekatnya"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Penampil Desktop Jauh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk mendapatkan nama host avahi: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
 msgstr "Layanan %s telah didaftarkan oleh pengaya lain."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Gagal menambahkan mDNS browser layanan untuk %s."
 
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk mencari host: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk menginisialisasi peramban mDNS: %s\n"
@@ -1038,44 +1009,58 @@ msgstr "Otentikasi gagal"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Menyambung..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554
 msgid "Close connection"
 msgstr "Tutup koneksi"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Buka vinagre di modus layar penuh"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:32
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Nyatakan geometri dari jendela Vinagre utama"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Membuat jendela baru di level atas contoh yang ada vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:36
+#| msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Buka Vinagre di modus layar penuh"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Buka berkas yang dikenal oleh vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
+#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "Membuat jendela aras tertinggi baru pada instansi Vinagre yang ada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#| msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Buka berkas yang dikenal oleh Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
 msgid "filename"
 msgstr "nama berkas"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:49
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:123
+#, c-format
+#| msgid "Invalid name for this folder"
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Argumen %s tidak valid untuk --geometry"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:141
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Kesalahan berikut muncul:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:72
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Manajer Pengaya"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:88
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi manajer preferensi."
 
@@ -1119,18 +1104,22 @@ msgstr "Login Batal"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Identitas komputer remote (%s) tidak diketahui.\n"
-"Ini terjadi saat Anda login ke komputer pertama kali.\n"
+"Identitas komputer jauh (%s) tidak diketahui.\n"
+"Ini terjadi saat Anda log masuk ke komputer pertama kali.\n"
 "\n"
-"Identitas yang dikirim oleh komputer remote adalah %s. Jika Anda ingin benar-"
-"benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
+"Identitas yang dikirim oleh komputer jauh adalah %s. Jika Anda ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
 msgid "Login dialog canceled"
@@ -1164,6 +1153,11 @@ msgstr "Host tombol gagal verifikasi"
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Tidak dapat menemukan program SSH yang valid"
 
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#| msgid "Close connection"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Tutup koneksi"
+
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
@@ -1190,45 +1184,46 @@ msgstr "Screenshot dari %s"
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan screenshot"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan properti layanan: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:288
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Mustahil untuk membuat koneksi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:327
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Mustahil untuk menerima tabung stream: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:465
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan nama kontak: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:502
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:523
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s ingin berbagi desktop mereka dengan Anda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:528
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Desktop berbagi undangan"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Mesin"
+#| msgid "Remove Item?"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_Jauh"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
@@ -1242,8 +1237,13 @@ msgstr "_Tampilan"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Penanda Alamat"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
+#| msgid "Connect to a remote machine"
+msgid "Connect to a remote desktop"
 msgstr "Menyambung ke mesin jauh"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
@@ -1258,208 +1258,183 @@ msgstr "Keluar dari program"
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Edit preferensi aplikasi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+#. TODO: Use a more appropriate icon. Libpeas uses "libpeas-plugin".
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Pengaya"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+#| msgid "Select plugins"
+msgid "Select active plugins"
 msgstr "Memilih pengaya"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Membuka manual vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
+#| msgid "Open the vinagre manual"
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Membuka manual Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "About this application"
 msgstr "Tentang aplikasi ini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bilah Ala_t"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan bilah alat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Baris _Status"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan baris status."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
+#| msgid "Side _Panel"
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel Samping"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
+#| msgid "Show or hide the side panel"
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "Menutup koneksi kini"
-
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "T_utup Semua"
+#| msgid "Close the current connection"
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Menutup koneksi kini"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "Menutup semua koneksi yang aktif"
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Putuskan Semua"
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "M_asukkan ke penanda alamat"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#| msgid "Close all active connections"
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Menutup semua koneksi"
 
+#. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "Tambah sambungan aktif ke daftar penanda alamat Anda"
+#| msgid "_Add to bookmarks"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "T_ambah Penanda Alamat"
 
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
-msgstr "Ambil _cuplikan layar"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:86
+#| msgid "Add current connection to your bookmarks"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "Tambahkan sambungan aktif ke penanda alamat Anda"
 
+#. Remote menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Ambil cuplikan layar dari koneksi aktif"
+#| msgid "_Take screenshot"
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "Ambil _Cuplikan Layar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "Lihat mesin saat ini dalam layar penuh"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
+#| msgid "Take a screenshot of active connection"
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Ambil cuplikan layar dari desktop jauh saat ini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Telah terjadi galat:"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:98
+#| msgid "View the current machine in full screen"
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Lihat desktop jauh saat ini dalam layar penuh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Suatu pengaya mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan "
-"pesan galat:"
+#: ../vinagre/vinagre-util.c:89
+msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
+msgstr "Suatu pengaya mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan galat:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Program ini mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan "
-"pesan kesalahan:"
+#: ../vinagre/vinagre-util.c:91
+msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
+msgstr "Program ini mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan kesalahan:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-util.c:94
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Periksalah instalasi Anda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-util.c:95
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Galat sewaktu memuat berkas UI"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre adalah penampil remote desktop untuk Desktop GNOME"
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-util.c:255
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "Diperlukan otentikasi %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Vinagre adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau "
-"memodifikasinya di bawah GNU General Public License seperti yang diterbitkan "
-"oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan "
-"pilihan Anda) versi lain."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:24
+#| msgid "An error has occurred:"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Telah terjadi galat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vinagre didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA "
-"JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK "
-"TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:63
+#| msgid "Error loading UI file"
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Galat sewaktu menampilkan bantuan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
-"dengan program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/> ."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:77
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr "Vinagre adalah penampil remote desktop untuk Desktop GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:91
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Situs Web Vinagre"
 
-#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
-#, c-format
-msgid "%s authentication is required"
-msgstr "Diperlukan otentikasi %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
-msgid "_Recent connections"
-msgstr "Koneksi te_rkini"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:441
+#| msgid "_Recent connections"
+msgid "_Recent Connections"
+msgstr "Koneksi Te_rkini"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:558
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Buka %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Tentang akselerator menu dan pintasan papan tik"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#| msgid ""
+#| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#| "\n"
+#| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#| "information, check the documentation.\n"
+#| "\n"
+#| "This message will appear only once."
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre dilengkapi dengan akselerator Menu dan pintasan papan tik yg "
-"dinonaktifkan secara default. Alasannya adalah untuk menghindari tombol "
-"dicegat oleh program, dan memungkinkan untuk dikirim ke remote mesin.\n"
+"Vinagre dilengkapi dengan akselerator menu dan pintasan papan tik yg dinonaktifkan secara default. Alasannya adalah untuk menghindari tombol dicegat oleh program, dan memungkinkan untuk dikirim ke desktop jauh.\n"
+"\n"
+"Anda dapat mengubah perilaku melalui dialog preferensi. Untuk informasi lebih lanjut, periksa dokumentasi.\n"
 "\n"
-"Anda dapat mengubah perilaku melalui dialog preferensi. Untuk informasi "
-"lebih lanjut, periksa dokumentasi \n"
-".\n"
 "Pesan ini akan muncul hanya sekali."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:747 ../vinagre/vinagre-window.c:753
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Kesalahan saat membuat berkas %s: %s"
 
-#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
-#~ msgstr "Menu untuk mengakses mesin remote"
-
-#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
-#~ msgstr "Vinagre Applet Factory"
-
-#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-#~ msgstr "Pengendali untuk URL \"vnc://\" "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]