[aisleriot] Updated Russian translation



commit d62bee60d5eb2976b28b2c6fd59b548acda4c8be
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Thu May 12 19:52:16 2011 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 4627 ++++++++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 715 insertions(+), 3912 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 71b0dca..5a35b19 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,32 +14,44 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 10:48+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-04-14 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:51+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/sol.c:170
+#: ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:413
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the popular FreeCell card game"
+msgstr "СÑ?гÑ?айÑ?е в попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?й каÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й паÑ?Ñ?Ñ?нÑ? СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? игÑ?аÑ?Ñ? во много Ñ?азнÑ?Ñ? паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?ов"
+
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "СпиÑ?ок недавно Ñ?Ñ?гÑ?аннÑ?Ñ? паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?ов."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?еÑ?веÑ?ки - имÑ? игÑ?Ñ?, победÑ?, колиÑ?еÑ?Ñ?во игÑ?, "
-"лÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? и Ñ?Ñ?дÑ?ее вÑ?емÑ? Ñ?оже в Ñ?екÑ?ндаÑ?.Ð?гÑ?Ñ?, в коÑ?оÑ?Ñ?е не "
-"игÑ?али, могÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ?."
+msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?еÑ?веÑ?ки - имÑ? игÑ?Ñ?, победÑ?, колиÑ?еÑ?Ñ?во игÑ?, лÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? и Ñ?Ñ?дÑ?ее вÑ?емÑ? Ñ?оже в Ñ?екÑ?ндаÑ?.Ð?гÑ?Ñ?, в коÑ?оÑ?Ñ?е не игÑ?али, могÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
 msgid "Animations"
@@ -54,12 +66,8 @@ msgid "Select the style of control"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?жно ли пеÑ?еÑ?аÑ?киваÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о, оÑ?кÑ?да каÑ?Ñ?а беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"и кÑ?да кладеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
+msgstr "Ð?Ñ?жно ли пеÑ?еÑ?аÑ?киваÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о, оÑ?кÑ?да каÑ?Ñ?а беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и кÑ?да кладеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
 msgid "Sound"
@@ -102,110 +110,81 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187
+#: ../src/window.c:2304
 msgid "Select Game"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:201
 msgid "_Select"
 msgstr "Ð?_Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
-
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "СÑ?гÑ?айÑ?е в попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?й каÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й паÑ?Ñ?Ñ?нÑ? СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл «%s». Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?."
-
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1354
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "оÑ?нование"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1358
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "Ñ?езеÑ?в"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1362
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "колода"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1366
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "игÑ?овое поле"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1370
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "Ñ?бÑ?оÑ?"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
+#: ../src/game.c:1402
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s в оÑ?новании"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1406
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s в Ñ?езеÑ?ве"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1410
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s в колоде"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1414
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s на игÑ?овом поле"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1418
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s в Ñ?бÑ?оÑ?е"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?аннÑ?Ñ? игÑ?Ñ?."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, еÑ?ли запÑ?Ñ?ена более Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? "
-"Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?, в коÑ?оÑ?ой игÑ?а еÑ?Ñ? не поддеÑ?живалаÑ?Ñ?. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ена "
-"игÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? Ð?оÑ?Ñ?нка."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2037
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ой игÑ?е подÑ?казка не Ñ?еализована."
 
@@ -213,17 +192,18 @@ msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ой игÑ?е подÑ?казка не Ñ?еализована."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2072
+#: ../src/game.c:2098
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Ð?оложиÑ?Ñ? %s на %s."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
+#: ../src/game.c:2119
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Ð?Ñ? иÑ?еÑ?е %s."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2123
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ой игÑ?е нелÑ?зÑ? Ñ?еализоваÑ?Ñ? подÑ?казкÑ?."
 
@@ -233,7 +213,7 @@ msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ой игÑ?е нелÑ?зÑ? Ñ?еализоваÑ?Ñ? подÑ?каз
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
+#: ../src/game-names.h:7
 msgid "Peek"
 msgstr "Ð?одглÑ?дки"
 
@@ -242,7 +222,7 @@ msgstr "Ð?одглÑ?дки"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
+#: ../src/game-names.h:14
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Ð?лд Ð?Ñ?нг Сайн"
 
@@ -251,7 +231,7 @@ msgstr "Ð?лд Ð?Ñ?нг Сайн"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
+#: ../src/game-names.h:21
 msgid "Fortunes"
 msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?на"
 
@@ -260,7 +240,7 @@ msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?на"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
+#: ../src/game-names.h:28
 msgid "Seahaven"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?кое Ñ?бежиÑ?е"
 
@@ -269,7 +249,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?кое Ñ?бежиÑ?е"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
+#: ../src/game-names.h:35
 msgid "King Albert"
 msgstr "Ð?оÑ?олÑ? Ð?лÑ?беÑ?Ñ?"
 
@@ -278,7 +258,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?олÑ? Ð?лÑ?беÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
+#: ../src/game-names.h:42
 msgid "First Law"
 msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й закон"
 
@@ -287,7 +267,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й закон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
+#: ../src/game-names.h:49
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мо ввеÑ?Ñ?"
 
@@ -296,7 +276,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мо ввеÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
+#: ../src/game-names.h:56
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Ð?жамбо"
 
@@ -305,7 +285,7 @@ msgstr "Ð?жамбо"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
+#: ../src/game-names.h:63
 msgid "Accordion"
 msgstr "Ð?ккоÑ?деон"
 
@@ -314,7 +294,7 @@ msgstr "Ð?ккоÑ?деон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
+#: ../src/game-names.h:70
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? попеÑ?ек"
 
@@ -323,7 +303,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? попеÑ?ек"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
+#: ../src/game-names.h:77
 msgid "Plait"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ка"
 
@@ -332,7 +312,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
+#: ../src/game-names.h:84
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Ð?еди Ð?жейн"
 
@@ -341,7 +321,7 @@ msgstr "Ð?еди Ð?жейн"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
+#: ../src/game-names.h:91
 msgid "Gypsy"
 msgstr "ЦÑ?гане"
 
@@ -350,7 +330,7 @@ msgstr "ЦÑ?гане"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
+#: ../src/game-names.h:98
 msgid "Neighbor"
 msgstr "СоÑ?ед"
 
@@ -359,7 +339,7 @@ msgstr "СоÑ?ед"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
+#: ../src/game-names.h:105
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Ð?жеймÑ?Ñ?аÑ?н"
 
@@ -368,7 +348,7 @@ msgstr "Ð?жеймÑ?Ñ?аÑ?н"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
+#: ../src/game-names.h:112
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Ð?Ñ?моÑ?"
 
@@ -377,7 +357,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?моÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
+#: ../src/game-names.h:119
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Ð?Ñ?диенÑ?иÑ? Ñ? коÑ?олÑ?"
 
@@ -386,7 +366,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?диенÑ?иÑ? Ñ? коÑ?олÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
+#: ../src/game-names.h:126
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Ð?ленвÑ?д"
 
@@ -395,7 +375,7 @@ msgstr "Ð?ленвÑ?д"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
+#: ../src/game-names.h:133
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Ð?еÑ?елÑ?е Ð?оÑ?донÑ?"
 
@@ -404,7 +384,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?елÑ?е Ð?оÑ?донÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
+#: ../src/game-names.h:140
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Ð?онÑ?е-Ð?аÑ?ло"
 
@@ -413,7 +393,7 @@ msgstr "Ð?онÑ?е-Ð?аÑ?ло"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
+#: ../src/game-names.h:147
 msgid "Kansas"
 msgstr "Ð?анзаÑ?"
 
@@ -422,7 +402,7 @@ msgstr "Ð?анзаÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
+#: ../src/game-names.h:154
 msgid "Camelot"
 msgstr "Ð?амелоÑ?"
 
@@ -431,7 +411,7 @@ msgstr "Ð?амелоÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
+#: ../src/game-names.h:161
 msgid "Fourteen"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?надÑ?аÑ?Ñ?"
 
@@ -440,7 +420,7 @@ msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?надÑ?аÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
+#: ../src/game-names.h:168
 msgid "Scorpion"
 msgstr "СкоÑ?пион"
 
@@ -449,7 +429,7 @@ msgstr "СкоÑ?пион"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
+#: ../src/game-names.h:175
 msgid "Isabel"
 msgstr "Ð?забелÑ?"
 
@@ -458,7 +438,7 @@ msgstr "Ð?забелÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#: ../src/game-names.h:182
 msgid "Escalator"
 msgstr "ЭÑ?калаÑ?оÑ?"
 
@@ -467,7 +447,7 @@ msgstr "ЭÑ?калаÑ?оÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
+#: ../src/game-names.h:189
 msgid "Agnes"
 msgstr "Ð?гнÑ?Ñ?"
 
@@ -476,7 +456,7 @@ msgstr "Ð?гнÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
+#: ../src/game-names.h:196
 msgid "Bristol"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?олÑ?"
 
@@ -485,7 +465,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?олÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
+#: ../src/game-names.h:203
 msgid "Quatorze"
 msgstr "СÑ?илÑ?"
 
@@ -494,7 +474,7 @@ msgstr "СÑ?илÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
+#: ../src/game-names.h:210
 msgid "Bear River"
 msgstr "Ð?едвежÑ?Ñ? Ñ?ека"
 
@@ -503,7 +483,7 @@ msgstr "Ð?едвежÑ?Ñ? Ñ?ека"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
+#: ../src/game-names.h:217
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Ð?олоÑ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?а"
 
@@ -512,7 +492,7 @@ msgstr "Ð?олоÑ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
+#: ../src/game-names.h:224
 msgid "Athena"
 msgstr "Ð?Ñ?ина"
 
@@ -521,7 +501,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ина"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
+#: ../src/game-names.h:231
 msgid "Spiderette"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
@@ -530,7 +510,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
+#: ../src/game-names.h:238
 msgid "Chessboard"
 msgstr "ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка"
 
@@ -539,7 +519,7 @@ msgstr "ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
+#: ../src/game-names.h:245
 msgid "Backbone"
 msgstr "Ð?озвоноÑ?ник"
 
@@ -548,7 +528,7 @@ msgstr "Ð?озвоноÑ?ник"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
+#: ../src/game-names.h:252
 msgid "Yukon"
 msgstr "Юкон"
 
@@ -557,7 +537,7 @@ msgstr "Юкон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
+#: ../src/game-names.h:259
 msgid "Union Square"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? плоÑ?адÑ?"
 
@@ -566,7 +546,7 @@ msgstr "Ð?бÑ?аÑ? плоÑ?адÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
+#: ../src/game-names.h:266
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Ð?ез воÑ?Ñ?меÑ?ок"
 
@@ -575,7 +555,7 @@ msgstr "Ð?ез воÑ?Ñ?меÑ?ок"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
+#: ../src/game-names.h:273
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Ð?Ñ?обниÑ?а Ð?аполеона"
 
@@ -584,7 +564,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?обниÑ?а Ð?аполеона"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
+#: ../src/game-names.h:280
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "СоÑ?ок воÑ?ов"
 
@@ -593,7 +573,7 @@ msgstr "СоÑ?ок воÑ?ов"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
+#: ../src/game-names.h:287
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "УлиÑ?Ñ? и аллеи"
 
@@ -602,7 +582,7 @@ msgstr "УлиÑ?Ñ? и аллеи"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:294
 msgid "Maze"
 msgstr "Ð?одземелÑ?е"
 
@@ -611,7 +591,7 @@ msgstr "Ð?одземелÑ?е"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:301
 msgid "Clock"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?"
 
@@ -620,7 +600,7 @@ msgstr "ЧаÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:308
 msgid "Pileon"
 msgstr "Склад"
 
@@ -629,7 +609,7 @@ msgstr "Склад"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:315
 msgid "Canfield"
 msgstr "Ð?аÑ?алажка"
 
@@ -638,7 +618,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?алажка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:322
 msgid "Thirteen"
 msgstr "ТÑ?инадÑ?аÑ?Ñ?"
 
@@ -647,7 +627,7 @@ msgstr "ТÑ?инадÑ?аÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:329
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Ð?гÑ?а пекаÑ?Ñ?"
 
@@ -656,7 +636,7 @@ msgstr "Ð?гÑ?а пекаÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:336
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "ТÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
@@ -665,7 +645,7 @@ msgstr "ТÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:343
 msgid "Easthaven"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ное Ñ?бежиÑ?е"
 
@@ -675,7 +655,8 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ное Ñ?бежиÑ?е"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:350
+#: ../games/terrace.scm.h:20
 msgid "Terrace"
 msgstr "ТеÑ?Ñ?аÑ?а"
 
@@ -684,7 +665,7 @@ msgstr "ТеÑ?Ñ?аÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
+#: ../src/game-names.h:357
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?и"
 
@@ -693,7 +674,7 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?и"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
+#: ../src/game-names.h:364
 msgid "Carpet"
 msgstr "Ð?овÑ?Ñ?"
 
@@ -702,7 +683,7 @@ msgstr "Ð?овÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
+#: ../src/game-names.h:371
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "СÑ?Ñ? Томми"
 
@@ -711,7 +692,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ? Томми"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
+#: ../src/game-names.h:378
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Ð?лмазнаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?а"
 
@@ -720,7 +701,7 @@ msgstr "Ð?лмазнаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
+#: ../src/game-names.h:385
 msgid "Yield"
 msgstr "УÑ?ожай"
 
@@ -729,7 +710,7 @@ msgstr "УÑ?ожай"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
+#: ../src/game-names.h:392
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Ð?абиÑ?инÑ?"
 
@@ -738,7 +719,7 @@ msgstr "Ð?абиÑ?инÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
+#: ../src/game-names.h:399
 msgid "Thieves"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?"
 
@@ -747,7 +728,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
+#: ../src/game-names.h:406
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?Ñ?ндÑ?к"
 
@@ -756,7 +737,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?Ñ?ндÑ?к"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
+#: ../src/game-names.h:413
 msgid "Cruel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?окоÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -765,7 +746,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?окоÑ?Ñ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
+#: ../src/game-names.h:420
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й блок"
 
@@ -774,7 +755,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й блок"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
+#: ../src/game-names.h:427
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Ð?елÑ?ниÑ?а и пÑ?Ñ?Ñ?ик"
 
@@ -783,7 +764,7 @@ msgstr "Ð?елÑ?ниÑ?а и пÑ?Ñ?Ñ?ик"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
+#: ../src/game-names.h:434
 msgid "Odessa"
 msgstr "Ð?деÑ?Ñ?а"
 
@@ -792,7 +773,7 @@ msgstr "Ð?деÑ?Ñ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
+#: ../src/game-names.h:441
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Ð?Ñ?линое кÑ?Ñ?ло"
 
@@ -801,7 +782,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?линое кÑ?Ñ?ло"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
+#: ../src/game-names.h:448
 msgid "Treize"
 msgstr "ТÑ?ейз"
 
@@ -810,7 +791,7 @@ msgstr "ТÑ?ейз"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
+#: ../src/game-names.h:455
 msgid "Zebra"
 msgstr "Ð?ебÑ?а"
 
@@ -819,7 +800,7 @@ msgstr "Ð?ебÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
+#: ../src/game-names.h:462
 msgid "Cover"
 msgstr "Ð?онвеÑ?Ñ?"
 
@@ -828,7 +809,7 @@ msgstr "Ð?онвеÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
+#: ../src/game-names.h:469
 msgid "Elevator"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?"
 
@@ -837,7 +818,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
+#: ../src/game-names.h:476
 msgid "Fortress"
 msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -846,7 +827,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
+#: ../src/game-names.h:483
 msgid "Giant"
 msgstr "Ð?иганÑ?"
 
@@ -855,7 +836,7 @@ msgstr "Ð?иганÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:490
 msgid "Spider"
 msgstr "Ð?аÑ?к"
 
@@ -864,7 +845,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?к"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
+#: ../src/game-names.h:497
 msgid "Gaps"
 msgstr "Ð?Ñ?олом"
 
@@ -873,7 +854,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?олом"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
+#: ../src/game-names.h:504
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "Ð?екаÑ?ева дÑ?жина"
 
@@ -882,7 +863,7 @@ msgstr "Ð?екаÑ?ева дÑ?жина"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
+#: ../src/game-names.h:511
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Ð?елаÑ? голова"
 
@@ -891,7 +872,7 @@ msgstr "Ð?елаÑ? голова"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
+#: ../src/game-names.h:518
 msgid "Freecell"
 msgstr "СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
 
@@ -900,7 +881,7 @@ msgstr "СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
+#: ../src/game-names.h:525
 msgid "Helsinki"
 msgstr "ХелÑ?Ñ?инки"
 
@@ -909,7 +890,7 @@ msgstr "ХелÑ?Ñ?инки"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
+#: ../src/game-names.h:532
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Ð?аÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? колодами"
 
@@ -918,7 +899,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? колодами"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
+#: ../src/game-names.h:539
 msgid "Scuffle"
 msgstr "СкаÑ?л"
 
@@ -927,7 +908,7 @@ msgstr "СкаÑ?л"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
+#: ../src/game-names.h:546
 msgid "Poker"
 msgstr "Ð?океÑ?"
 
@@ -936,7 +917,7 @@ msgstr "Ð?океÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
+#: ../src/game-names.h:553
 msgid "Klondike Three Decks"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нка Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? колодами"
 
@@ -945,7 +926,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нка Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? колодами"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
+#: ../src/game-names.h:560
 msgid "Valentine"
 msgstr "Ð?аленÑ?ин"
 
@@ -954,7 +935,7 @@ msgstr "Ð?аленÑ?ин"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
+#: ../src/game-names.h:567
 msgid "Royal East"
 msgstr "Ð?оÑ?олевÑ?кий воÑ?Ñ?ок"
 
@@ -963,7 +944,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?олевÑ?кий воÑ?Ñ?ок"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
+#: ../src/game-names.h:574
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "РÑ?ка и коÑ?елек"
 
@@ -972,7 +953,7 @@ msgstr "РÑ?ка и коÑ?елек"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
+#: ../src/game-names.h:581
 msgid "Klondike"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нка"
 
@@ -981,7 +962,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
+#: ../src/game-names.h:588
 msgid "Doublets"
 msgstr "Ð?Ñ?плеÑ?Ñ?"
 
@@ -990,7 +971,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?плеÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
+#: ../src/game-names.h:595
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
@@ -999,7 +980,7 @@ msgstr "Шаблон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
+#: ../src/game-names.h:602
 msgid "Golf"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?"
 
@@ -1008,7 +989,7 @@ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
+#: ../src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Ð?ападное Ñ?бежиÑ?е"
 
@@ -1017,7 +998,7 @@ msgstr "Ð?ападное Ñ?бежиÑ?е"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
+#: ../src/game-names.h:616
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Ð?Ñ?аждÑ?ннÑ?й замок"
 
@@ -1026,52 +1007,45 @@ msgstr "Ð?Ñ?аждÑ?ннÑ?й замок"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
+#: ../src/game-names.h:623
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ики"
 
 #. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
+#: ../src/sol.c:53
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
+#: ../src/sol.c:54
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? GNOME"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
+#: ../src/sol.c:55
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Ð? паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:118
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е игÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:118
 msgid "NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Я"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
+#: ../src/sol.c:120
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е номеÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
+#: ../src/sol.c:120
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ЧÐ?СÐ?Ð?"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
+#: ../src/sol.c:170
+#: ../src/window.c:414
+#: ../src/window.c:1882
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?"
-
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? игÑ?аÑ?Ñ? во много Ñ?азнÑ?Ñ? паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?ов"
-
 #: ../src/sol.scm.h:1
 msgid "Unknown color"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ?"
@@ -1089,7 +1063,8 @@ msgid "ace"
 msgstr "Ñ?Ñ?з"
 
 #. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
+#: ../src/sol.scm.h:5
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
 msgid "black joker"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й джокеÑ?"
 
@@ -1134,7 +1109,8 @@ msgid "queen"
 msgstr "дама"
 
 #. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
+#: ../src/sol.scm.h:16
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
 msgid "red joker"
 msgstr "кÑ?аÑ?нÑ?й джокеÑ?"
 
@@ -1375,52 +1351,53 @@ msgid "two"
 msgstr "двойка"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
+#: ../src/stats-dialog.c:148
 msgid "Wins:"
 msgstr "Ð?Ñ?игÑ?ано:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
+#: ../src/stats-dialog.c:150
 msgid "Total:"
 msgstr "Ð?Ñ?его:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
+#: ../src/stats-dialog.c:152
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ?ов:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
+#: ../src/stats-dialog.c:156
 msgid "Wins"
 msgstr "Ð?обед"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
+#: ../src/stats-dialog.c:163
 msgid "Best:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
+#: ../src/stats-dialog.c:165
 msgid "Worst:"
 msgstr "Ð¥Ñ?дÑ?аÑ?:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
+#: ../src/stats-dialog.c:169
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
+#: ../src/stats-dialog.c:199
 msgid "Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
+#: ../src/stats-dialog.c:213
+#: ../src/stats-dialog.c:219
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1432,75 +1409,70 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
+#: ../src/stats-dialog.c:230
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
+#: ../src/stats-dialog.c:236
+#: ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
 msgid "N/A"
 msgstr "Ð?/Ð?"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
+#: ../src/stats-dialog.c:240
+#: ../src/stats-dialog.c:248
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
+#: ../src/util.c:86
+#: ../src/util.c:90
+#: ../src/lib/ar-help.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по «%s»"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:221
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Ð?оздÑ?авлÑ?ем, вÑ? вÑ?игÑ?али!"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:225
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е неÑ? ваÑ?ианÑ?ов Ñ?одов"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Ð?гÑ?а оконÑ?ена"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:408
+#: ../src/window.c:366
 msgid "Main game:"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? игÑ?а:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:374
 msgid "Card games:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е игÑ?Ñ?:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:388
 msgid "Card themes:"
 msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:462
+#: ../src/window.c:416
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð? паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:463
+#: ../src/window.c:417
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Ð? Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:469
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ð?йÑ?леÑ?иоÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? из Ñ?ебÑ? движок паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?ов, в коÑ?оÑ?ом Ñ?еализовано много "
-"Ñ?азнообÑ?азнÑ?Ñ? игÑ?.\n"
-"\n"
-"Ð?йÑ?леÑ?иоÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?а GNOME Games."
+#: ../src/window.c:421
+#| msgid ""
+#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#| "different games to be played.\n"
+#| "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+msgid "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played."
+msgstr "Ð?йÑ?леÑ?иоÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? из Ñ?ебÑ? движок паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?ов, в коÑ?оÑ?ом Ñ?еализовано много Ñ?азнообÑ?азнÑ?Ñ? игÑ?."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:480
+#: ../src/window.c:430
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?алек Филиппов aka frob\n"
@@ -1509,16 +1481,16 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?аил ЯÑ?онÑ?ов\n"
 "Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:484
+#: ../src/window.c:434
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? GNOME Games"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
+#: ../src/window.c:1290
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ? в «%s»"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
+#: ../src/window.c:1451
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? «%s»"
@@ -1527,4617 +1499,1448 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? «%s»"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
+#: ../src/window.c:1518
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ð?озникло иÑ?клÑ?Ñ?ение scheme"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1759
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?ообÑ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам."
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1765
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ð?е Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:1766
 msgid "_Report"
 msgstr "_СообÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
+#: ../src/window.c:1880
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
 
 #. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:2000
 msgid "_Game"
 msgstr "_Ð?гÑ?а"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
+#: ../src/window.c:2001
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "_Control"
 msgstr "_УпÑ?авление"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
+#: ../src/window.c:2004
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
+#: ../src/window.c:2009
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? новÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
+#: ../src/window.c:2012
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? заново"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Ð?Ñ?боÑ? игÑ?Ñ?..."
+#: ../src/window.c:2014
+#| msgid "Select Game"
+msgid "_Select Gameâ?¦"
+msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ?..."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
+#: ../src/window.c:2018
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Ð?едавние п_аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
+#: ../src/window.c:2019
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
+#: ../src/window.c:2020
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
+#: ../src/window.c:2023
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о окно"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
+#: ../src/window.c:2026
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?од"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
+#: ../src/window.c:2029
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ?ннÑ?й Ñ?од"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
+#: ../src/window.c:2032
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "РаздаÑ?Ñ? еÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
+#: ../src/window.c:2035
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? подÑ?казкÑ? на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?од"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
+#: ../src/window.c:2038
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по Aisleriot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
+#: ../src/window.c:2042
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по игÑ?е"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
+#: ../src/window.c:2045
 msgid "About this game"
 msgstr "Ð?б игÑ?е"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
+#: ../src/window.c:2047
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? каÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?емÑ?â?¦"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
+#: ../src/window.c:2048
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? новÑ?е каÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е Ñ?емÑ? из Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? пакеÑ?ов диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ива"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
+#: ../src/window.c:2054
 msgid "_Card Style"
 msgstr "СÑ?илÑ? _каÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
+#: ../src/window.c:2088
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ð?анелÑ? _инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
+#: ../src/window.c:2089
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
+#: ../src/window.c:2093
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
+#: ../src/window.c:2094
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
+#: ../src/window.c:2098
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Ð?еÑ?еноÑ? каÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:2099
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ? и опÑ?Ñ?каÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?елÑ?кÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
+#: ../src/window.c:2103
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
+#: ../src/window.c:2104
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? ли звÑ?ки Ñ?обÑ?Ñ?ий"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:2109
 msgid "_Animations"
-msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?"
+msgstr "_Ð?нимаÑ?ии"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:2110
 msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли анимаÑ?иÑ? каÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ений."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли анимаÑ?иÑ? каÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ений"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
+#: ../src/window.c:2328
 msgid "Score:"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
+#: ../src/window.c:2340
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ?:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
+#: ../src/window.c:2638
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "Ð?аконÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? игÑ?Ñ? Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?никами"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Ð?аконÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? игÑ?Ñ? и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к игÑ?овомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок игÑ?оков в Ñ?еÑ?евой игÑ?е"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:2651
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?аннÑ?Ñ? игÑ?Ñ?."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из игÑ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:2652
+msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, еÑ?ли запÑ?Ñ?ена более Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?, в коÑ?оÑ?ой игÑ?а еÑ?Ñ? не поддеÑ?живалаÑ?Ñ?. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ена игÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? Ð?оÑ?Ñ?нка."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
+#: ../src/ar-stock.c:195
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
+#: ../src/ar-stock.c:196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?а _веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
+#: ../src/ar-stock.c:197
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Ð?одÑ?казка"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
+#: ../src/ar-stock.c:199
 msgid "_New"
 msgstr "_Ð?оваÑ? игÑ?а"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
+#: ../src/ar-stock.c:201
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Ð?оваÑ? игÑ?а"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
+#: ../src/ar-stock.c:202
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ð?озвÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
+#: ../src/ar-stock.c:204
 msgid "_Reset"
 msgstr "_СбÑ?оÑ?"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
+#: ../src/ar-stock.c:206
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ð?аÑ?аÑ?Ñ? заново"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
+#: ../src/ar-stock.c:207
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
+#: ../src/ar-stock.c:208
 msgid "_Deal"
 msgstr "С_даÑ?Ñ?"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
+#: ../src/ar-stock.c:209
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из _полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Ð?оваÑ? _Ñ?еÑ?еваÑ? игÑ?а"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Ð?Ñ?й_Ñ?и из игÑ?Ñ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-msgid "Player _List"
-msgstr "_СпиÑ?ок игÑ?оков"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
+#: ../src/ar-stock.c:210
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Ð?аÑ?за"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "_РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Ð?аконÑ?иÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ð?_Ñ?мениÑ?Ñ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ð?Ð?"
-
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
+#: ../src/ar-stock.c:268
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? или "
-"изменÑ?Ñ?Ñ? его пÑ?и Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?виÑ? GNU General Public License "
-"опÑ?бликованной Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии %d лиÑ?ензии, либо (на "
-"ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "%s â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? или изменÑ?Ñ?Ñ? его пÑ?и Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?виÑ? GNU General Public License опÑ?бликованной Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии %d лиÑ?ензии, либо (на ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
+#: ../src/ar-stock.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?иложение бÑ?деÑ? полезно, но Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? даже Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ или СÐ?Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-"
-"Ð?Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии ознакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? GNU "
-"General Public License."
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "%s Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?иложение бÑ?деÑ? полезно, но Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? даже Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ или СÐ?Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии ознакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? GNU General Public License."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
+#: ../src/ar-stock.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? %s. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?ого "
-"не пÑ?оизоÑ?ло, напиÑ?иÑ?е to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? %s. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?ого не пÑ?оизоÑ?ло, напиÑ?иÑ?е to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?Ñ?ой "
-"пÑ?огÑ?аммой. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?ого не пÑ?оизоÑ?ло, поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е <http://www.gnu.org/licenses/";
-">."
+#: ../src/ar-stock.c:282
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?Ñ?ой пÑ?огÑ?аммой. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?ого не пÑ?оизоÑ?ло, поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
+#: ../src/lib/ar-help.c:109
 #, c-format
 msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
 msgstr "Файл Ñ?пÑ?авки «%s.%s» не найден"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?о ли окно на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан."
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "ЯвлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?азмеÑ? окна макÑ?ималÑ?нÑ?м."
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window height"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а окна"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Window width"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑ?ина окна"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
+#: ../src/lib/ar-card.c:181
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
+#: ../src/lib/ar-card.c:183
+#: ../src/lib/ar-card.c:207
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "Т"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
+#: ../src/lib/ar-card.c:185
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
+#: ../src/lib/ar-card.c:187
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
+#: ../src/lib/ar-card.c:189
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
+#: ../src/lib/ar-card.c:191
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
+#: ../src/lib/ar-card.c:193
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
+#: ../src/lib/ar-card.c:195
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
+#: ../src/lib/ar-card.c:197
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
+#: ../src/lib/ar-card.c:199
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
+#: ../src/lib/ar-card.c:201
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "Ð?"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
+#: ../src/lib/ar-card.c:203
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Ð?"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
+#: ../src/lib/ar-card.c:205
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "Ð?"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
+#: ../src/lib/ar-card.c:209
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
 msgid "ace of clubs"
 msgstr "Ñ?Ñ?з Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
+#: ../src/lib/ar-card.c:244
 msgid "two of clubs"
 msgstr "двойка Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
 msgid "three of clubs"
 msgstr "Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
+#: ../src/lib/ar-card.c:246
 msgid "four of clubs"
 msgstr "Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
 msgid "five of clubs"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
+#: ../src/lib/ar-card.c:248
 msgid "six of clubs"
 msgstr "Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
 msgid "seven of clubs"
 msgstr "Ñ?емÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
+#: ../src/lib/ar-card.c:250
 msgid "eight of clubs"
 msgstr "воÑ?Ñ?мÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
 msgid "nine of clubs"
 msgstr "девÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
+#: ../src/lib/ar-card.c:252
 msgid "ten of clubs"
 msgstr "деÑ?Ñ?Ñ?ка Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
 msgid "jack of clubs"
 msgstr "валеÑ? Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
+#: ../src/lib/ar-card.c:254
 msgid "queen of clubs"
 msgstr "дама Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
 msgid "king of clubs"
 msgstr "коÑ?олÑ? Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
+#: ../src/lib/ar-card.c:256
 msgid "ace of diamonds"
 msgstr "Ñ?Ñ?з бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
 msgid "two of diamonds"
 msgstr "двойка бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
+#: ../src/lib/ar-card.c:258
 msgid "three of diamonds"
 msgstr "Ñ?Ñ?ойка бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
 msgid "four of diamonds"
 msgstr "Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ка бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
+#: ../src/lib/ar-card.c:260
 msgid "five of diamonds"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
 msgid "six of diamonds"
 msgstr "Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
+#: ../src/lib/ar-card.c:262
 msgid "seven of diamonds"
 msgstr "Ñ?емÑ?Ñ?ка бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
+#: ../src/lib/ar-card.c:263
 msgid "eight of diamonds"
 msgstr "воÑ?Ñ?мÑ?Ñ?ка бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
+#: ../src/lib/ar-card.c:264
 msgid "nine of diamonds"
 msgstr "девÑ?Ñ?ка бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
 msgid "ten of diamonds"
 msgstr "деÑ?Ñ?Ñ?ка бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
+#: ../src/lib/ar-card.c:266
 msgid "jack of diamonds"
 msgstr "валеÑ? бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
+#: ../src/lib/ar-card.c:267
 msgid "queen of diamonds"
 msgstr "дама бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
+#: ../src/lib/ar-card.c:268
 msgid "king of diamonds"
 msgstr "коÑ?олÑ? бÑ?бен"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
+#: ../src/lib/ar-card.c:269
 msgid "ace of hearts"
 msgstr "Ñ?Ñ?з Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
+#: ../src/lib/ar-card.c:270
 msgid "two of hearts"
 msgstr "двойка Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
+#: ../src/lib/ar-card.c:271
 msgid "three of hearts"
 msgstr "Ñ?Ñ?ойка Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
+#: ../src/lib/ar-card.c:272
 msgid "four of hearts"
 msgstr "Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ка Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
+#: ../src/lib/ar-card.c:273
 msgid "five of hearts"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
+#: ../src/lib/ar-card.c:274
 msgid "six of hearts"
 msgstr "Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
+#: ../src/lib/ar-card.c:275
 msgid "seven of hearts"
 msgstr "Ñ?емÑ?Ñ?ка Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
+#: ../src/lib/ar-card.c:276
 msgid "eight of hearts"
 msgstr "воÑ?Ñ?мÑ?Ñ?ка Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
+#: ../src/lib/ar-card.c:277
 msgid "nine of hearts"
 msgstr "девÑ?Ñ?ка Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
+#: ../src/lib/ar-card.c:278
 msgid "ten of hearts"
 msgstr "деÑ?Ñ?Ñ?ка Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
+#: ../src/lib/ar-card.c:279
 msgid "jack of hearts"
 msgstr "валеÑ? Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
+#: ../src/lib/ar-card.c:280
 msgid "queen of hearts"
 msgstr "дама Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
+#: ../src/lib/ar-card.c:281
 msgid "king of hearts"
 msgstr "коÑ?олÑ? Ñ?еÑ?вей"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
+#: ../src/lib/ar-card.c:282
 msgid "ace of spades"
 msgstr "Ñ?Ñ?з пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
+#: ../src/lib/ar-card.c:283
 msgid "two of spades"
 msgstr "двойка пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
+#: ../src/lib/ar-card.c:284
 msgid "three of spades"
 msgstr "Ñ?Ñ?ойка пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
+#: ../src/lib/ar-card.c:285
 msgid "four of spades"
 msgstr "Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ка пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
+#: ../src/lib/ar-card.c:286
 msgid "five of spades"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
+#: ../src/lib/ar-card.c:287
 msgid "six of spades"
 msgstr "Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
+#: ../src/lib/ar-card.c:288
 msgid "seven of spades"
 msgstr "Ñ?емÑ?Ñ?ка пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
+#: ../src/lib/ar-card.c:289
 msgid "eight of spades"
 msgstr "воÑ?Ñ?мÑ?Ñ?ка пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
+#: ../src/lib/ar-card.c:290
 msgid "nine of spades"
 msgstr "девÑ?Ñ?ка пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
+#: ../src/lib/ar-card.c:291
 msgid "ten of spades"
 msgstr "деÑ?Ñ?Ñ?ка пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
+#: ../src/lib/ar-card.c:292
 msgid "jack of spades"
 msgstr "валеÑ? пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
+#: ../src/lib/ar-card.c:293
 msgid "queen of spades"
 msgstr "дама пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
+#: ../src/lib/ar-card.c:294
 msgid "king of spades"
 msgstr "коÑ?олÑ? пик"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
 msgid "face-down card"
 msgstr "пеÑ?евÑ?Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? каÑ?Ñ?а"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Файл не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м Ñ?айлом Ñ?оÑ?маÑ?а .desktop"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Файл .desktop неизвеÑ?Ñ?ной веÑ?Ñ?ии «%s»"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ð?Ñ?иложение не обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? аÑ?гÑ?менÑ?Ñ? в командной Ñ?Ñ?Ñ?оке"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?ка: %d"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?но пеÑ?едаваÑ?Ñ? аÑ?гÑ?менÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?айла .desktop Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лкой"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ð?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?е взаимодейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? Ñ? менеджеÑ?ом Ñ?еанÑ?а"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нной конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ией"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ð?адайÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еанÑ?а"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а:"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а:"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:1
+#: ../games/bear_river.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:2
+#: ../games/chessboard.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:2
+#: ../games/glenwood.scm.h:2
+#: ../games/kansas.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:2
+#: ../games/plait.scm.h:2
+#: ../games/royal_east.scm.h:2
+#: ../games/terrace.scm.h:1
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: ТÑ?з"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../games/agnes.scm.h:2
+#: ../games/bear_river.scm.h:3
+#: ../games/canfield.scm.h:3
+#: ../games/chessboard.scm.h:3
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:3
+#: ../games/glenwood.scm.h:3
+#: ../games/kansas.scm.h:3
+#: ../games/lady_jane.scm.h:3
+#: ../games/plait.scm.h:3
+#: ../games/royal_east.scm.h:3
+#: ../games/terrace.scm.h:2
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: Ð?алеÑ?"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../games/agnes.scm.h:3
+#: ../games/bear_river.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm.h:4
+#: ../games/chessboard.scm.h:4
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:4
+#: ../games/glenwood.scm.h:4
+#: ../games/kansas.scm.h:4
+#: ../games/lady_jane.scm.h:4
+#: ../games/plait.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm.h:4
+#: ../games/terrace.scm.h:3
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: Ð?оÑ?олÑ?"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm.h:4
+#: ../games/bear_river.scm.h:5
+#: ../games/canfield.scm.h:5
+#: ../games/chessboard.scm.h:5
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:5
+#: ../games/glenwood.scm.h:5
+#: ../games/kansas.scm.h:5
+#: ../games/lady_jane.scm.h:5
+#: ../games/plait.scm.h:5
+#: ../games/royal_east.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:4
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: Ð?ама"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
+#: ../games/agnes.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:5
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: ~a"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:6
+#: ../games/easthaven.scm.h:1
+#: ../games/labyrinth.scm.h:1
+#: ../games/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../games/valentine.scm.h:1
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аздаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm.h:7
+#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../games/backbone.scm.h:3
+#: ../games/block_ten.scm.h:1
+#: ../games/bristol.scm.h:2
+#: ../games/camelot.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:9
+#: ../games/carpet.scm.h:2
+#: ../games/cover.scm.h:1
+#: ../games/doublets.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:11
+#: ../games/easthaven.scm.h:4
+#: ../games/elevator.scm.h:2
+#: ../games/escalator.scm.h:2
+#: ../games/first_law.scm.h:17
+#: ../games/fortunes.scm.h:4
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:3
+#: ../games/glenwood.scm.h:11
+#: ../games/gypsy.scm.h:3
+#: ../games/helsinki.scm.h:1
+#: ../games/hopscotch.scm.h:3
+#: ../games/jamestown.scm.h:1
+#: ../games/jumbo.scm.h:4
+#: ../games/kansas.scm.h:8
+#: ../games/klondike.scm.h:7
+#: ../games/labyrinth.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:7
+#: ../games/monte_carlo.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:1
+#: ../games/plait.scm.h:11
+#: ../games/quatorze.scm.h:1
+#: ../games/royal_east.scm.h:7
+#: ../games/scuffle.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:3
+#: ../games/straight_up.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:18
+#: ../games/thieves.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:3
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
+#: ../games/treize.scm.h:2
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:2
+#: ../games/westhaven.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm.h:3
+#: ../games/yield.scm.h:2
+#: ../games/zebra.scm.h:4
 msgid "Stock left:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? в колоде:"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../games/agnes.scm.h:8
+#: ../games/lady_jane.scm.h:8
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? в колоде: 0"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:9
+#: ../games/backbone.scm.h:4
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1
+#: ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:10
+#: ../games/jumbo.scm.h:5
+#: ../games/king_albert.scm.h:1
+#: ../games/lady_jane.scm.h:9
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?еÑ?аÑ?оваÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
+#: ../games/agnes.scm.h:10
+#: ../games/bristol.scm.h:3
+#: ../games/lady_jane.scm.h:10
+#: ../games/royal_east.scm.h:8
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?аÑ? оÑ?нова"
 
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/athena.scm.h:1
+#: ../games/klondike.scm.h:8
+#: ../games/osmosis.scm.h:5
+#: ../games/saratoga.scm.h:1
 msgid "Three card deals"
 msgstr "СдаваÑ?Ñ? по Ñ?Ñ?и каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1
+#: ../games/bristol.scm.h:1
+#: ../games/first_law.scm.h:1
+#: ../games/fortunes.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:6
+#: ../games/scuffle.scm.h:1
+#: ../games/spider.scm.h:1
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1
+#: ../games/zebra.scm.h:1
 msgid "Deal another round"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?аз"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
+#: ../games/backbone.scm.h:1
+#: ../games/camelot.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:6
+#: ../games/carpet.scm.h:1
+#: ../games/glenwood.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm.h:2
+#: ../games/osmosis.scm.h:1
+#: ../games/plait.scm.h:6
+#: ../games/straight_up.scm.h:1
+#: ../games/terrace.scm.h:8
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? из колодÑ?"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm.h:2
+#: ../games/doublets.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:9
+#: ../games/gaps.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:9
+#: ../games/jumbo.scm.h:3
+#: ../games/klondike.scm.h:5
+#: ../games/plait.scm.h:10
+#: ../games/scuffle.scm.h:2
+#: ../games/straight_up.scm.h:3
+#: ../games/terrace.scm.h:13
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
+#: ../games/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?даÑ?:"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
+#: ../games/backbone.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:23
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле в оÑ?новании"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
+#: ../games/backbone.scm.h:6
+#: ../games/terrace.scm.h:24
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле на Ñ?Ñ?оле"
 
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2
+#: ../games/chessboard.scm.h:8
+#: ../games/easthaven.scm.h:5
+#: ../games/eight_off.scm.h:2
+#: ../games/fortress.scm.h:2
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:4
+#: ../games/gypsy.scm.h:4
+#: ../games/jumbo.scm.h:6
+#: ../games/kansas.scm.h:9
+#: ../games/king_albert.scm.h:2
+#: ../games/seahaven.scm.h:2
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2
+#: ../games/westhaven.scm.h:3
+#: ../games/whitehead.scm.h:4
+#: ../games/yukon.scm.h:1
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое оÑ?нование"
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear_river.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../games/glenwood.scm.h:1
+#: ../games/kansas.scm.h:1
+#: ../games/plait.scm.h:1
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: "
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
+#: ../games/bear_river.scm.h:6
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "Ð?оложиÑ?е Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле Ñ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?"
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
+#: ../games/bear_river.scm.h:7
 msgid "an empty foundation slot"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое оÑ?нование"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
+#: ../games/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое нижнее поле"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
+#: ../games/camelot.scm.h:4
 msgid "an empty corner slot"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое Ñ?гловое поле"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
+#: ../games/camelot.scm.h:5
 msgid "an empty left slot"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое левое поле"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
+#: ../games/camelot.scm.h:6
 msgid "an empty right slot"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?авое поле"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../games/camelot.scm.h:7
+#: ../games/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../games/klondike.scm.h:10
+#: ../games/odessa.scm.h:1
+#: ../games/osmosis.scm.h:6
+#: ../games/pileon.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:3
+#: ../games/yukon.scm.h:2
 msgid "an empty slot"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
+#: ../games/camelot.scm.h:8
 msgid "an empty top slot"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое веÑ?Ñ?нее поле"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
+#: ../games/camelot.scm.h:9
+#: ../games/helsinki.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:4
+#: ../games/treize.scm.h:3
+#: ../games/yield.scm.h:3
 msgid "itself"
 msgstr "Ñ?амо"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:7
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:8
+#: ../games/plait.scm.h:7
+#: ../games/straight_up.scm.h:2
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
+#: ../games/zebra.scm.h:2
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Ð?ложиÑ?Ñ? Ñ?бÑ?оÑ? обÑ?аÑ?но в колодÑ?"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm.h:8
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../games/kansas.scm.h:7
+#: ../games/straight_up.scm.h:4
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? в Ñ?езеÑ?ве:"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm.h:11
+#: ../games/glenwood.scm.h:12
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле в оÑ?новании"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm.h:12
 msgid "empty space on tableau"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во на игÑ?овом поле"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm.h:6
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?нование"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:7
+#: ../games/fortress.scm.h:1
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Ð?оложиÑ?е Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
+#: ../games/clock.scm.h:2
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "Разгадка - в поÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ?ве"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
+#: ../games/clock.scm.h:4
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "Ð?днако, Ñ?Ñ?боловнаÑ? леÑ?ка плоÑ?о подÑ?одиÑ? длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ки зÑ?бов!"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm.h:6
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Ð? вÑ? Ñ?иÑ?али Ñ?айл Ñ?пÑ?авки?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
+#: ../games/clock.scm.h:8
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "Ð?оÑ? Ñ? бÑ? пÑ?Ñ?мо Ñ?ейÑ?аÑ? Ñ?пинкÑ? поÑ?еÑ?ал..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
+#: ../games/clock.scm.h:10
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? поÑ?еÑ?Ñ?лиÑ?Ñ? в леÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? деÑ?ево обнимиÑ?е..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"ХоÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?однÑ?й пеÑ?еÑ?од и напоминаеÑ? игÑ?Ñ? в клаÑ?Ñ?ики, Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ? не знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о "
-"на нем обÑ?заÑ?елÑ?но надо игÑ?аÑ?Ñ?"
+#: ../games/clock.scm.h:12
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "ХоÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?однÑ?й пеÑ?еÑ?од и напоминаеÑ? игÑ?Ñ? в клаÑ?Ñ?ики, Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ? не знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о на нем обÑ?заÑ?елÑ?но надо игÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
+#: ../games/clock.scm.h:14
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Ð?Ñ?ежде Ñ?ем пеÑ?ейÑ?и Ñ?лиÑ?Ñ?, поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm.h:16
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr ""
-"Ð?ониÑ?оÑ?Ñ? не вÑ?дадÑ?Ñ? вам дневнÑ?Ñ? ноÑ?мÑ? виÑ?амина D, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?олнеÑ?ного "
-"Ñ?веÑ?а..."
+msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?Ñ? не вÑ?дадÑ?Ñ? вам дневнÑ?Ñ? ноÑ?мÑ? виÑ?амина D, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?олнеÑ?ного Ñ?веÑ?а..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
+#: ../games/clock.scm.h:18
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "Ð?икогда не дÑ?йÑ?е Ñ?обаке в Ñ?Ñ?о"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
+#: ../games/clock.scm.h:20
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "Ð?деÑ?Ñ?а -- лÑ?Ñ?Ñ?аÑ? игÑ?а. СеÑ?Ñ?езно."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
+#: ../games/clock.scm.h:22
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr ""
-"Ð?олÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?никеÑ?ами, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?амÑ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аев, не "
-"Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?никеÑ?ами, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?амÑ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аев, не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm.h:24
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Ð?Ñ?ли неÑ? Ñ?Ñ?еплеÑ?а, Ñ?о попÑ?обÑ?йÑ?е обойÑ?иÑ?Ñ? Ñ?кÑ?епкой и линейкой"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
+#: ../games/cruel.scm.h:1
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? каÑ?Ñ?: ~a"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
+#: ../games/cruel.scm.h:2
 msgid "Redeal."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?даÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
+#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "оÑ?нование"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:6
+#: ../games/elevator.scm.h:1
+#: ../games/escalator.scm.h:1
+#: ../games/royal_east.scm.h:6
+#: ../games/thirteen.scm.h:1
+#: ../games/treize.scm.h:1
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:1
+#: ../games/union_square.scm.h:1
+#: ../games/westhaven.scm.h:1
+#: ../games/yield.scm.h:1
 msgid "Deal a card"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
 msgid "Move ~a to an empty foundation"
 msgstr "Ð?оложиÑ?Ñ? ~a на пÑ?Ñ?Ñ?ое оÑ?нование"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
 msgid "an empty slot on tableau"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
+#: ../games/easthaven.scm.h:2
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "Ð?оложиÑ?е коÑ?олÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое игÑ?овое поле"
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../games/easthaven.scm.h:3
+#: ../games/klondike.scm.h:3
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "СейÑ?аÑ? подÑ?казок неÑ?"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight_off.scm.h:1
+#: ../games/seahaven.scm.h:1
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Ð?оложиÑ?е Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ? на Ñ?вободное меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
+#: ../games/eight_off.scm.h:3
+#: ../games/seahaven.scm.h:3
 msgid "an empty tableau"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое игÑ?овое поле"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
+#: ../games/first_law.scm.h:2
 msgid "I'm not sure"
 msgstr "Ñ? не Ñ?веÑ?ен"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
+#: ../games/first_law.scm.h:3
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?зов"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
+#: ../games/first_law.scm.h:4
 msgid "Remove the eights"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? воÑ?Ñ?меÑ?ки"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
+#: ../games/first_law.scm.h:5
 msgid "Remove the fives"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? пÑ?Ñ?еÑ?ки"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
+#: ../games/first_law.scm.h:6
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ки"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
+#: ../games/first_law.scm.h:7
 msgid "Remove the jacks"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? валÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
+#: ../games/first_law.scm.h:8
 msgid "Remove the kings"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? коÑ?олей"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
+#: ../games/first_law.scm.h:9
 msgid "Remove the nines"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? девÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
+#: ../games/first_law.scm.h:10
 msgid "Remove the queens"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? дам"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
+#: ../games/first_law.scm.h:11
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?емеÑ?ки"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
+#: ../games/first_law.scm.h:12
 msgid "Remove the sixes"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?ки"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
+#: ../games/first_law.scm.h:13
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
+#: ../games/first_law.scm.h:14
 msgid "Remove the threes"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
+#: ../games/first_law.scm.h:15
 msgid "Remove the twos"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? двойки"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
+#: ../games/first_law.scm.h:16
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? в колодÑ?"
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../games/fortunes.scm.h:1
+#: ../games/klondike.scm.h:1
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е положиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
+#: ../games/fortunes.scm.h:3
 msgid "Move ~a off the board"
 msgstr "Ð?оложиÑ?е ~a на кÑ?ай Ñ?Ñ?ола"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
 msgid "Bug! make-hint called on false move."
 msgstr "Ð?Ñ?ибка! Ð?Ñ?оÑ?едÑ?Ñ?а make-hint вÑ?звана на оÑ?ибоÑ?ном Ñ?оде."
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? из колодÑ?"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
 msgid "an empty space"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
+#: ../games/freecell.scm.h:1
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "Ð?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?одов. Ð?Ñ?мениÑ?е поÑ?ледний Ñ?од или наÑ?ниÑ?е Ñ?нова."
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm.h:2
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "Ð?гÑ?а не имееÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?мениÑ?е поÑ?ледний Ñ?од или наÑ?ниÑ?е Ñ?нова."
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
+#: ../games/freecell.scm.h:3
 msgid "an empty reserve"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле в Ñ?езеÑ?ве"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
+#: ../games/freecell.scm.h:4
 msgid "an open tableau"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое игÑ?овое поле"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
+#: ../games/freecell.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:26
 msgid "the foundation"
 msgstr "оÑ?нование"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
+#: ../games/gaps.scm.h:1
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
 msgstr "Ð?обавÑ?Ñ?е в Ñ?Ñ?опкÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке ~a."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
+#: ../games/gaps.scm.h:2
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Ð?важдÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по лÑ?бой каÑ?Ñ?е длÑ? пеÑ?еÑ?даÑ?и."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
+#: ../games/gaps.scm.h:3
 msgid "No hint available."
 msgstr "Ð?одÑ?казка недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
+#: ../games/gaps.scm.h:4
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "Ð?оложиÑ?е двойкÑ? в Ñ?амое левое поле Ñ?Ñ?Ñ?оки ~a."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
+#: ../games/gaps.scm.h:5
 msgid "Place the ~a next to ~a."
 msgstr "Ð?оложиÑ?е ~a поÑ?ле ~a."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
+#: ../games/gaps.scm.h:6
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "СлÑ?Ñ?айнÑ?е пÑ?омежÑ?Ñ?ки пÑ?и пеÑ?еÑ?даÑ?е"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
+#: ../games/giant.scm.h:1
 msgid "Alternating colors"
 msgstr "Ð?змененнÑ?е Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
+#: ../games/giant.scm.h:2
 msgid "Deal a row"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
+#: ../games/giant.scm.h:3
 msgid "Deals left: ~a"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?даÑ?: ~a"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
+#: ../games/giant.scm.h:4
 msgid "Same suit"
 msgstr "ТоÑ? же набоÑ?"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
+#: ../games/giant.scm.h:5
 msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?еÑ?аÑ?оваÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
+#: ../games/giant.scm.h:6
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?еложиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?опки каÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm.h:7
+#: ../games/spider.scm.h:7
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?еложиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?опки каÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
+#: ../games/giant.scm.h:8
 msgid "an empty foundation place"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?аÑ? оÑ?нова"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
+#: ../games/giant.scm.h:9
 msgid "an empty tableau place"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:7
 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
 msgstr "Ð?еÑ?еложиÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?езеÑ?ва на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm.h:10
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?езеÑ?ва в каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?новÑ? длÑ? пеÑ?вого Ñ?Ñ?олбÑ?а"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
+#: ../games/glenwood.scm.h:13
 msgid "on to the empty tableau slot"
 msgstr "на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../games/golf.scm.h:1
+#: ../games/hopscotch.scm.h:1
+#: ../games/jumbo.scm.h:1
+#: ../games/kansas.scm.h:6
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:1
+#: ../games/whitehead.scm.h:1
 msgid "Deal another card"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
+#: ../games/golf.scm.h:2
+#: ../games/osmosis.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm.h:6
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? в колоде: ~a"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
+#: ../games/gypsy.scm.h:1
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?аз"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm.h:2
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "Ð?еÑ?еложиÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?вÑ?зкÑ? каÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/hopscotch.scm.h:2
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Ð?еÑ?еложиÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?бÑ?оÑ?а"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
+#: ../games/jumbo.scm.h:2
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Ð?еÑ?еложиÑ?е Ñ?бÑ?оÑ? в колодÑ?"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
+#: ../games/jumbo.scm.h:7
+#: ../games/kansas.scm.h:10
+#: ../games/king_albert.scm.h:3
+#: ../games/lady_jane.scm.h:11
+#: ../games/straight_up.scm.h:6
 msgid "an empty tableau slot"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
+#: ../games/kings_audience.scm.h:1
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
+#: ../games/kings_audience.scm.h:2
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? в колоде: ~a"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
+#: ../games/klondike.scm.h:4
 msgid "No redeals"
 msgstr "Ð?ез пеÑ?еÑ?даÑ?"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm.h:6
 msgid "Single card deals"
 msgstr "СдаваÑ?Ñ? по одной каÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
+#: ../games/klondike.scm.h:9
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? из оÑ?нованиÑ?"
 
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../games/lady_jane.scm.h:1
+#: ../games/royal_east.scm.h:1
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"ЦелÑ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?положение маÑ?Ñ?ей в поÑ?Ñ?дке, наиболее подÑ?одÑ?Ñ?ем длÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?аÑ?клада."
+#: ../games/maze.scm.h:1
+msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
+msgstr "ЦелÑ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?положение маÑ?Ñ?ей в поÑ?Ñ?дке, наиболее подÑ?одÑ?Ñ?ем длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?аÑ?клада."
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
+#: ../games/osmosis.scm.h:2
 msgid "Deal new cards from the deck"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? новÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? из колодÑ?"
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm.h:3
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?даÑ?: ~a"
 
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
+#: ../games/pileon.scm.h:2
+#: ../games/terrace.scm.h:25
 msgid "something"
 msgstr "Ñ?Ñ?о-Ñ?о"
 
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
+#: ../games/plait.scm.h:8
 msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
 msgstr "Ð?еÑ?еложиÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? из колодÑ? в пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?инÑ? на поле"
 
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
+#: ../games/plait.scm.h:9
 msgid "Move ~a to an empty field"
 msgstr "Ð?оложиÑ?Ñ? ~a на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
+#: ../games/poker.scm.h:1
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Ð?оложиÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? на поле Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?илиÑ?Ñ? покеÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm.h:2
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?иваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm.h:9
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
+#: ../games/westhaven.scm.h:4
 msgid "an empty tableau pile"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm.h:1
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm.h:3
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Ð?оложиÑ?Ñ? Ñ?бÑ?оÑ? в Ñ?езеÑ?в"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
 msgid "empty foundation"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое оÑ?нование"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
+#: ../games/spider.scm.h:2
 msgid "Four Suits"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е колодÑ?"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
+#: ../games/spider.scm.h:3
 msgid "One Suit"
 msgstr "Ð?дна колода"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm.h:4
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Ð?оложиÑ?е Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
+#: ../games/spider.scm.h:5
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?наÑ?ала пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?олбеÑ?."
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm.h:8
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Ð?ве колодÑ?"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
+#: ../games/spider.scm.h:9
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr "Ð?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ? пока не бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но каÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
+#: ../games/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование вÑ?еменнÑ?Ñ? полей"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:2
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Ð?оложиÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое вÑ?еменное поле"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten_across.scm.h:3
 msgid "No hint available"
 msgstr "Ð?одÑ?казка недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../games/terrace.scm.h:7
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "Ð?лондинки и бÑ?Ñ?неÑ?ки"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm.h:10
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Ð?адаÑ?Ñ?ие звÑ?здÑ?"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
+#: ../games/terrace.scm.h:12
 msgid "General's Patience"
 msgstr "ТеÑ?пимоÑ?Ñ?Ñ? Ð?енеÑ?ала"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm.h:15
 msgid "Redheads"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ноголовÑ?е"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../games/terrace.scm.h:17
 msgid "Signora"
 msgstr "СинÑ?оÑ?а"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm.h:22
 msgid "Wood"
 msgstr "Ð?еÑ?ево"
 
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm.h:1
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "СдаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? из колодÑ?"
 
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:2
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? две подÑ?одÑ?Ñ?ие веÑ?Ñ?ние каÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?бÑ?оÑ?е."
 
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "УвелиÑ?иваÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? оÑ?ки"
 
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?еÑ?Ñ?ивнÑ?е игÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:4
 msgid "appropriate foundation pile"
 msgstr "подÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?кÑ? в оÑ?новании"
 
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm.h:2
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Ð?еÑ?еложиÑ?е Ñ?вÑ?зкÑ? каÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое"
 
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
+#: ../games/zebra.scm.h:5
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "подÑ?одÑ?Ñ?ее оÑ?нование длÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?а"
 
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?й Ñ?ежим"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?меÑ?аÑ?иÑ? полей"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "РабоÑ?аÑ?Ñ? в полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ого окна"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? подÑ?казки Ñ?одов"
-
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "СглаживаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?ное поле"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «human» (игÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ив дÑ?Ñ?гого Ñ?еловека), «» (вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
-#~ "пеÑ?вÑ?й доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аÑ?маÑ?нÑ?й движок) или название опÑ?еделÑ?нного движка"
-
-#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-#~ msgstr "СложноÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? Ñ?аÑ?маÑ?ного движка"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?алог в коÑ?оÑ?ом оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? диалог оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?алог в коÑ?оÑ?ом оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? (0 â?? неогÑ?аниÑ?еннаÑ?)"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "ФоÑ?маÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?одов"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "ТÑ?ебÑ?емаÑ? вÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?новного, в пикÑ?елÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а окна"
-
-#~ msgid "The opponent player"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник"
-
-#~ msgid "The piece theme to use"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?емÑ? Ñ?игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "ФигÑ?Ñ?а, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жно пÑ?евÑ?аÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?оде"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-#~ msgstr ""
-#~ "ШаÑ?маÑ?наÑ? Ñ?игÑ?Ñ?а, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?ижении поÑ?ледней "
-#~ "гоÑ?изонÑ?али"
-
-#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
-#~ msgstr "Ð?лижнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?она доÑ?ки"
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "ТÑ?ебÑ?емаÑ? Ñ?иÑ?ина оÑ?новного окна, в пикÑ?елÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "ШиÑ?ина окна"
-
-#~ msgid "true if the human player is playing white"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли игÑ?ок игÑ?аеÑ? белÑ?ми"
-
-#~ msgid "Claim _Draw"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едложиÑ?Ñ? _ниÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Ð?оваÑ? игÑ?а"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "СдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?иÑ?Ñ? на наÑ?ало игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?од"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?од"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?од"
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?од"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "Сд_аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?авка"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "полÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?м_еÑ?наÑ? доÑ?ка"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "Ð?оложение доÑ?ки:"
-
-#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
-#~ msgstr "Ð?зменениÑ? вÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? в Ñ?илÑ? длÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "дÑ?Ñ?гаÑ?"
-
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "СложноÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?дливÑ?й"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "пÑ?Ñ?Ñ? минÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а"
-
-#~ msgid "Game Duration:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?одов:"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "неогÑ?аниÑ?еннаÑ?"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "один Ñ?аÑ?"
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "однÑ? минÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Opposing Player:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник:"
-
-#~ msgid "Piece Style:"
-#~ msgstr "СÑ?илÑ? Ñ?игÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Play as:"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ? за:"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "ФигÑ?Ñ?а пÑ?одвижениÑ?:"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "Ð?ок_азаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? панелÑ? _инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Ð?неÑ?ний вид"
-
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "Ð?ооÑ?динаÑ?Ñ? пол_ей"
-
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?казки Ñ?од_ов"
-
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "_СглаживаÑ?Ñ? поле"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "ФигÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Человек"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "Ð?олнаÑ? алгебÑ?аиÑ?еÑ?каÑ?"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ? алгебÑ?аиÑ?еÑ?каÑ?"
-
-#~ msgctxt "chess-opponent"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Человек"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Слон"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "ФеÑ?зÑ?"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "Ð?адÑ?Ñ?"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?е"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?е"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "СÑ?оÑ?она Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?ий игÑ?ок"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ом к лиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "СÑ?оÑ?она Ñ?еловека"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "СÑ?оÑ?она белÑ?Ñ?"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?гкий"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "СложнÑ?й"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "ШаÑ?маÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-#~ msgstr "СÑ?гÑ?аÑ?Ñ? в клаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?аÑ?маÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-#~ msgstr "%1$s (%2$s) â?? ШаÑ?маÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а наÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? Ñ?еÑ?зÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? %2$s"
-
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? %1$s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? на %2$s"
-
-#~ msgid "White wins"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?е победили"
-
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?е победили"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а законÑ?илаÑ?Ñ? ниÑ?Ñ?Ñ?й."
-
-#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? пеÑ?ед наÑ?алом новой?"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "Ñ?екÑ?нда"
-#~ msgstr[1] "Ñ?екÑ?ндÑ?"
-#~ msgstr[2] "Ñ?екÑ?нд"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "минÑ?Ñ?а"
-#~ msgstr[1] "минÑ?Ñ?Ñ?"
-#~ msgstr[2] "минÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "Ñ?аÑ?"
-#~ msgstr[1] "Ñ?аÑ?а"
-#~ msgstr[2] "Ñ?аÑ?ов"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Ð?аленÑ?каÑ?"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ?"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ð?меÑ?Ñ?о него бÑ?деÑ? загÑ?Ñ?жена Ñ?ема по Ñ?молÑ?аниÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? игÑ?Ñ? ЦвеÑ?нÑ?е линии"
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "СобеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?иков одинакового Ñ?веÑ?а в однÑ? линиÑ?"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "ЦвеÑ?нÑ?е линии"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "РазмеÑ? _доÑ?ки:"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а оконÑ?ена!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "СÑ?да нелÑ?зÑ? попаÑ?Ñ?Ñ?!"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "ЦвеÑ?нÑ?е линии"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?наÑ? игÑ?а ЦвеÑ?нÑ?е линии длÑ? GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ЦвеÑ?нÑ?е линии Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?а GNOME Games."
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? «ЦвеÑ?нÑ?е линии»"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Ð?ид"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_ШаÑ?ики:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "ЦвеÑ? _Ñ?она:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "РазмеÑ? игÑ?ового полÑ?"
-
-#~ msgctxt "preferences"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?ие"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?одÑ?"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ие:"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "УбиÑ?айÑ?е Ñ?азноÑ?веÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?ики Ñ? полÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? пÑ?Ñ?мÑ?е линии одного Ñ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она. ЭÑ?о Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ное Ñ?иÑ?ло, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?веÑ? Ñ?она."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "СÑ?илÑ? Ñ?аÑ?иков"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "СÑ?илÑ? Ñ?аÑ?иков. ЭÑ?о имÑ? Ñ?айла изобÑ?ажениÑ? Ñ?аÑ?иков."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?овое поле"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Ð?гÑ?овое поле из поÑ?леднего Ñ?оÑ?Ñ?аненного Ñ?еанÑ?а игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? игÑ?Ñ? из поÑ?леднего Ñ?оÑ?Ñ?аненного Ñ?еанÑ?а игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "ТаблиÑ?а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов из поÑ?леднего Ñ?оÑ?Ñ?аненного Ñ?еанÑ?а игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "РазмеÑ? игÑ?ового полÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "РазмеÑ? игÑ?ового полÑ?. 1 - маленÑ?кое, 2 - Ñ?Ñ?еднее, 3 - болÑ?Ñ?ое. Ð?Ñ?Ñ?гие "
-#~ "знаÑ?ениÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? междÑ? пÑ?Ñ?жками Ñ?аÑ?иков"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? междÑ? пÑ?Ñ?жками Ñ?аÑ?ика в миллиÑ?екÑ?ндаÑ?"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е-в-Ñ?Ñ?д"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "Ð?лÑ? победÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аивайÑ?е Ñ?Ñ?дÑ? Ñ?аÑ?иков одинакового Ñ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ее вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Ð?нимиÑ?оваÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? вкÑ?аплениÑ?"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "Ð?ажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? длÑ? Ñ?бÑ?оÑ?а вкÑ?аплениÑ?."
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? влево."
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? впÑ?аво."
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "УÑ?овенÑ? пеÑ?вого Ð?гÑ?ока"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "УÑ?овенÑ? вÑ?оÑ?ого Ð?гÑ?ока"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Ð?лево"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Ð?пÑ?аво"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ? или неÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?олÑ? обознаÑ?аеÑ? игÑ?ока-Ñ?еловека, а знаÑ?ение оÑ? единиÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?ойки "
-#~ "обознаÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?ва компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ного игÑ?ока."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? изобÑ?ажение:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Ð?Ñ? победили!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?од."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Я победил!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?маÑ?..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s победил!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "Ð?жидание Ñ?ода %s."
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?казка: СÑ?олбеÑ? %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Я:"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "«ЧеÑ?Ñ?Ñ?е-в-Ñ?Ñ?д» длÑ? GNOME, Ñ? иÑ?полÑ?зованием алгоÑ?иÑ?ма Velena оÑ? Giuliano "
-#~ "Bertoletti длÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? игÑ?оков.\n"
-#~ "\n"
-#~ "«ЧеÑ?Ñ?Ñ?е-в-Ñ?Ñ?д» Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?а GNOME Games."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?вÑ?й игÑ?ок:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?оÑ?ой игÑ?ок:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Человек"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ?"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?Ñ?овенÑ?"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "ТÑ?еÑ?ий Ñ?Ñ?овенÑ?"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? ЧеÑ?Ñ?Ñ?е-в-Ñ?Ñ?д"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Тема:"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _анимаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _звÑ?ки"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "УпÑ?авление Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ?"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?Ñ?й"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ококонÑ?Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?е"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "ЧеÑ?нÑ?е"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ококонÑ?Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? негаÑ?ивнаÑ?"
-
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емовÑ?й мÑ?амоÑ?"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Синий"
-
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "СÑ?еклÑ?ннÑ?й мÑ?амоÑ?"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?наÑ? оÑ?енÑ?"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бики"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?анжевÑ?й"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?Ñ?овнÑ?:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? ЧеÑ?вÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Level file appears to be damaged:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл Ñ?Ñ?овнÑ? повÑ?еждÑ?н:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? ЧеÑ?вÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл изобÑ?ажениÑ?:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? ЧеÑ?вÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? «ЧеÑ?вÑ?Ñ?ок»"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Ð?оздÑ?авлÑ?ем!"
-
-#~ msgid "Your score is the best!"
-#~ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? - лÑ?Ñ?Ñ?ий!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? попал в деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "УпÑ?авлÑ?йÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?им пÑ?ожоÑ?ливÑ?м Ñ?еÑ?вÑ?ком в лабиÑ?инÑ?е"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "ЧеÑ?вÑ?Ñ?ок"
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "ЦвеÑ? Ñ?еÑ?вÑ?ка"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "ЦвеÑ? Ñ?еÑ?вÑ?ка."
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?е бонÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?е бонÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?ки"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?ки."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "УÑ?овенÑ? наÑ?ала игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "УÑ?овенÑ? наÑ?ала игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? (1=бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?, 4=медленнаÑ?)."
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "Ð?нопка длÑ? движениÑ? вниз."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "Ð?нопка длÑ? движениÑ? влево."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "Ð?нопка длÑ? движениÑ? впÑ?аво."
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "Ð?нопка длÑ? движениÑ? ввеÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Ð?вигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вниз"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Ð?вигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? игÑ?оков"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? игÑ?оков."
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло игÑ?оков"
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло игÑ?оков."
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "СлÑ?Ñ?айно пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "СлÑ?Ñ?айно пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "РазмеÑ? Ñ?зоÑ?а"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "РазмеÑ? Ñ?зоÑ?а."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?ное пеÑ?емеÑ?ение"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?ное пеÑ?емеÑ?ение (Ñ?.е. Ñ?олÑ?ко влево или впÑ?аво)."
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "Ð?лÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Ð?едленно"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?о"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "Ð?лÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?, но Ñ? обманками"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "Ð?едленно и Ñ? обманками"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но и Ñ? обманками"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?о и Ñ? обманками"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?гÑ?а в Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ка длÑ? GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ЧеÑ?вÑ?Ñ?ок Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME Games."
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а законÑ?ена! %s вÑ?игÑ?ал!"
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а законÑ?ена."
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а в Ñ?еÑ?вÑ?ка длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME."
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? ЧеÑ?вÑ?Ñ?ок"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ок"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "Уже вÑ?оÑ?ой денÑ? игÑ?аÑ?!"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "Я не полнÑ?й Ñ?айник"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? кнопками"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "_СлÑ?Ñ?айно пÑ?едлагаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? _Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?е бонÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ?:"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло _игÑ?оков:"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло _компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? игÑ?оков:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "ЧеÑ?вÑ?к"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?ное пеÑ?емеÑ?ение"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "ЦвеÑ? _Ñ?еÑ?вÑ?ка:"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Ð?еленÑ?й"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?бой"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?й"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "СеÑ?Ñ?й"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "ЧеÑ?вÑ?к %d:"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а законÑ?ена!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð? Ñ?ожалениÑ?, ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ен длÑ? попаданиÑ? в деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? РобоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?имиÑ?е поздÑ?авлениÑ?. Ð?Ñ? победили Ñ?обоÑ?ов!!\n"
-#~ "Ð?о Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ли вам Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ? Ñ?аз?"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? болÑ?Ñ?е меÑ?Ñ? длÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии!!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? безопаÑ?нÑ?Ñ? меÑ?Ñ? длÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии!!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Set game configuration"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Initial window position"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?алÑ?ное положение окна"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?обоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Classic robots with safe moves"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?обоÑ?Ñ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-
-#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?обоÑ?Ñ? Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?маÑ?"
-
-#~ msgid "Nightmare with safe moves"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?маÑ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-
-#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?маÑ? Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ?2"
-
-#~ msgid "Robots2 with safe moves"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ?2 Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-
-#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ?2 Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?е РобоÑ?Ñ? 2"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ?2 Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ?2 Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?ми"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?ми и безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?ми и оÑ?обо безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "Ð?е найденÑ? даннÑ?е игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?огÑ?амма РобоÑ?Ñ? не Ñ?могла найÑ?и ни одного Ñ?айла наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е "
-#~ "коÑ?Ñ?екÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-#~ msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? изобÑ?ажений оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? или повÑ?ежденÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?огÑ?амма РобоÑ?Ñ? не Ñ?могла найÑ?и вÑ?е необÑ?одимÑ?е изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е "
-#~ "коÑ?Ñ?екÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-#~ msgstr "УбегайÑ?е оÑ? Ñ?обоÑ?ов, заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? иÑ? Ñ?Ñ?алкиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом. "
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?ки игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?ки игÑ?Ñ?. Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ? звÑ?ки пÑ?и Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в игÑ?е."
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Тип игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr "Тип игÑ?Ñ?. Ð?азвание иÑ?полÑ?зÑ?емого ваÑ?ианÑ?а игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на меÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? впÑ?аво."
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? ввеÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? впÑ?аво и ввеÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? влево и ввеÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вниз."
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? впÑ?аво и вниз."
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? влево и вниз."
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? влево."
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии"
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айной Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии"
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? ожиданиÑ?"
-
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "Тема игÑ?Ñ? РобоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тема игÑ?Ñ? РобоÑ?Ñ?. ЭÑ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й набоÑ? изобÑ?ажений Ñ?обоÑ?ов в игÑ?е."
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка длÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на меÑ?Ñ?е.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м "
-#~ "именем клавиÑ?и в X Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? впÑ?аво.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем "
-#~ "клавиÑ?и в X Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? впÑ?аво и ввеÑ?Ñ?.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м "
-#~ "именем клавиÑ?и в X Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? влево и ввеÑ?Ñ?.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м "
-#~ "именем клавиÑ?и в X Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? ввеÑ?Ñ?.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем "
-#~ "клавиÑ?и в X Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? впÑ?аво и вниз.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м "
-#~ "именем клавиÑ?и в X Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? влево и вниз.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем "
-#~ "клавиÑ?и в X Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? вниз.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем клавиÑ?и "
-#~ "в X Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? влево.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем "
-#~ "клавиÑ?и в X Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айной Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии. Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м "
-#~ "именем клавиÑ?и в X Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? безопаÑ?ной Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии (еÑ?ли Ñ?акаÑ? возможна).Ð?наÑ?ение должно "
-#~ "бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем клавиÑ?и в X Window"
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавиÑ?а длÑ? ожиданиÑ?.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем клавиÑ?и в X "
-#~ "Window"
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? безопаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?одов "
-#~ "помогаеÑ? вам Ñ?паÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ? безвÑ?еменной конÑ?инÑ? из-за оÑ?ибок в Ñ?акÑ?ике. "
-#~ "Ð?Ñ?ли вÑ? попÑ?обÑ?еÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? неÑ?даÑ?нÑ?й Ñ?од, ведÑ?Ñ?ий ваÑ? пÑ?Ñ?мо в могилÑ? - и "
-#~ "пÑ?и Ñ?Ñ?ом еÑ?Ñ?Ñ? безопаÑ?нÑ?й Ñ?од, Ñ?о игÑ?а не даÑ?Ñ? вам оÑ?ибиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
-#~ "and the only option is to teleport out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?. Ð?гÑ?ок пÑ?едÑ?пÑ?еждаеÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли болÑ?Ñ?е "
-#~ "неÑ? безопаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?одов и Ñ?Ñ?оÑ?но необÑ?одима Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?."
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл изобÑ?ажениÑ? «%s»\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Ход"
-
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "_ТелепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Teleport, safely if possible"
-#~ msgstr "Ð?езопаÑ?наÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?, еÑ?ли Ñ?акаÑ? возможна"
-
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "_СлÑ?Ñ?айно"
-
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "СлÑ?Ñ?айнаÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "_Ð?жидание"
-
-#~ msgid "Wait for the robots"
-#~ msgstr "Ð?жидание Ñ?обоÑ?ов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?новано на клаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?обоÑ?аÑ? из BSD.\n"
-#~ "\n"
-#~ "РобоÑ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?а GNOME Games."
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?обоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ? 2"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?е РобоÑ?Ñ? 2"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "РобоÑ?Ñ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?ми"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?маÑ?"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "Ñ?обоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "коÑ?овÑ?"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "Ñ?йÑ?а"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "гномÑ?"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "мÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "ufo"
-#~ msgstr "нло"
-
-#~ msgid "boo"
-#~ msgstr "бÑ?"
-
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? «РобоÑ?Ñ?»"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "Тип игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?вÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?е Ñ?одÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е законÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _оÑ?обо безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?вÑ?аÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?одÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е законÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _звÑ?ки"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оигÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? звÑ?к длÑ? Ñ?обÑ?Ñ?ий победÑ? и Ñ?меÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? Ñ?ема"
-
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "_Тема Ñ?обоÑ?ов:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_ЦвеÑ? Ñ?она:"
-
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по _Ñ?молÑ?аниÑ?:"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "Ð?езопаÑ?нÑ?е Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "УÑ?овенÑ?:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "УкладÑ?вайÑ?е падаÑ?Ñ?ие блоки вмеÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Quadrapassel"
-#~ msgstr "Quadrapassel"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "Ð?зобÑ?ажение длÑ? блоков"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "Ð?зобÑ?ажение длÑ? блоков."
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? Ñ?бÑ?оÑ?а вкÑ?аплениÑ?."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вниз."
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? паÑ?зÑ?."
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "Ð?ажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? длÑ? повоÑ?оÑ?а."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ?"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ?."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?за"
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Ð?овоÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она в Ñ?оÑ?маÑ?е, Ñ?аÑ?познаваемом gdk_color_parse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?дов блоков в наÑ?але игÑ?Ñ?. Ð?Ñ?инимаеÑ? знаÑ?ениÑ? оÑ? 0 (неÑ? "
-#~ "блоков) до 10 (полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заполненнÑ?й Ñ?Ñ?акан)."
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "Ð?лоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? блоков в заполненнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окаÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr "Тема, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? блоков и Ñ?она."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?Ñ?дов, заполненнÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?ми блоками в наÑ?але игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло заполнÑ?емÑ?й Ñ?Ñ?дов"
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "Тема блоков"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?оновое изобÑ?ажение над Ñ?оном, заполненнÑ?м Ñ?веÑ?ом."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?азноÑ?веÑ?нÑ?е блоки"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?азноÑ?веÑ?нÑ?е блоки."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий блок"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий блок."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ?, кÑ?да Ñ?падÑ?Ñ? блок."
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ? по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ? по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке."
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?оновое изобÑ?ажение"
-
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? (1 или болÑ?Ñ?е)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "УРÐ?Ð?Ð?Ð?Ь"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой Танго"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "Танго Ñ? Ñ?енÑ?ми"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Ð?инии:"
-
-#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Quadrapassel"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "_ЧиÑ?ло заÑ?анее заполненнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок:"
-
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "_Ð?лоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? блоков в заполненнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окаÑ?:"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий блок"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?азноÑ?веÑ?нÑ?е блоки"
-
-#~ msgid "Choose difficult _blocks"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? _Ñ?ложнÑ?е блоки"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ение пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?_елки"
-
-#~ msgid "Show _where the block will land"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о попаданиÑ? _блока"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "УпÑ?авление"
-
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "СÑ?илÑ? блоков"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ? игÑ?а Ñ?кладки падаÑ?Ñ?иÑ? блоков.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quadrapassel Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME Games."
-
-#~ msgid "Quadrapassel Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Quadrapassel"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?за"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "СÑ?докÑ?"
-
-#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е логиÑ?еÑ?кие Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и в Ñ?Ñ?ой головоломке Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?иÑ?ел"
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "ЦвеÑ? линий Ñ?еÑ?ки"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а окна пÑ?иложениÑ? в пикÑ?елÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?аннÑ?е игÑ?Ñ? как Ñ?Ñ?гÑ?аннÑ?е"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло головоломок на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "РаÑ?пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?аннÑ?е игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?казки"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?казки"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ?"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "ШиÑ?ина оÑ?новного окна в пикÑ?елÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Levels of difficulty to print"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и на пеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни Ñ?ложноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Print Games"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ? игÑ?"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?докÑ?"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?гкий"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "_ТÑ?желÑ?й"
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?еÑ?Ñ?ннÑ?е головоломки в задание пеÑ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?аÑ?Ñ? головоломки как Ñ?Ñ?гÑ?аннÑ?е поÑ?ле иÑ? пеÑ?аÑ?и."
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_СÑ?едний"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "_ЧиÑ?ло Ñ?Ñ?докÑ? длÑ? пеÑ?аÑ?и: "
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "_СÑ?докÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?: "
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?енÑ? Ñ?Ñ?жÑ?лÑ?й"
-
-#~ msgid "_Saved Games"
-#~ msgstr "_СоÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?е игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Add a new tracker"
-#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ик"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Hide the tracked values"
-#~ msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?леживаемÑ?е знаÑ?ениÑ?"
-
-#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
-#~ msgstr "СделаÑ?Ñ? оÑ?Ñ?леживаемÑ?е изменениÑ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?ми"
-
-#~ msgid "Remove the selected tracker"
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ик"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "СÑ?докÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено некоÑ?Ñ?екÑ?но"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? СÑ?докÑ?, Ñ?ак как не найденÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? "
-#~ "Ñ?ейÑ?аÑ? обновлÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, дождиÑ?еÑ?Ñ? конÑ?а обновлениÑ?."
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME СÑ?докÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "Japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Sudoku â?? Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?ое пÑ?иложение длÑ? Ñ?озданиÑ? и Ñ?еÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?докÑ? â?? "
-#~ "Ñ?понÑ?киÑ? логиÑ?еÑ?киÑ? головоломок.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME Games."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? или "
-#~ "изменÑ?Ñ?Ñ? его пÑ?и Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?виÑ? GNU General Public License "
-#~ "опÑ?бликованной Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии 2 лиÑ?ензии, либо (на "
-#~ "ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог Ñ? даннÑ?ми %(dir)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "No Space"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? меÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "No space left on disk"
-#~ msgstr "Ð?а диÑ?ке не оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? меÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог даннÑ?Ñ? %(path)s."
-
-#~ msgid "There is no disk space left!"
-#~ msgstr "Ð?а диÑ?ке не оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? меÑ?Ñ?а!"
-
-#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка %(errno)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unable to save game."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ? %(filename)s."
-
-#~ msgid "Unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? помеÑ?иÑ?Ñ? игÑ?Ñ? как законÑ?еннÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? помеÑ?иÑ?Ñ? игÑ?Ñ? как законÑ?еннÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?леживаÑ?Ñ? Ñ?одÑ?"
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "Ð?оваÑ? игÑ?а"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?од"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Ð?_озвÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?од"
-
-#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика _головоломокâ?¦"
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?Ñ?â?¦"
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ? _неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?Ñ?докÑ?â?¦"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й легко заполниÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Clear _Top Notes"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? замеÑ?ки в _нижней Ñ?аÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? замеÑ?ки в _веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Show _Possible Numbers"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?иÑ?ла"
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?егда показÑ?ваÑ?Ñ? возможнÑ?е знаÑ?ениÑ? длÑ? квадÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? о _незаполнÑ?емÑ?Ñ? полÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? о полÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е нелÑ?зÑ? заполниÑ?Ñ? поÑ?ле нового Ñ?ода"
-
-#~ msgid "_Track Additions"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?леживаÑ?Ñ? добавлениÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?аÑ?Ñ? добавлениÑ? дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, позволÑ?Ñ? Ñ?ледиÑ?Ñ? за ними."
-
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "_Ð?одÑ?веÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?олбеÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? и квадÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
-#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Ð?оловоломка Ñ?еÑ?ена за %d Ñ?екÑ?ндÑ?"
-#~ msgstr[1] "Ð?оловоломка Ñ?еÑ?ена за %d Ñ?екÑ?ндÑ?"
-#~ msgstr[2] "Ð?оловоломка Ñ?еÑ?ена за %d Ñ?екÑ?нд"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?а"
-#~ msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?Ñ?"
-#~ msgstr[2] "%d минÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
-#~ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?ндÑ?"
-#~ msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нд"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "Ð?оловоломка Ñ?еÑ?ена за %(minute)s и %(second)s"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
-#~ msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
-#~ msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?ов"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "Ð?оловоломка завеÑ?Ñ?ена за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
-
-#~ msgid "You got %(n)s hint."
-#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
-#~ msgstr[0] "Сделана %(n)s подÑ?казка."
-#~ msgstr[1] "Сделано %(n)s подÑ?казки."
-#~ msgstr[2] "Сделано %(n)s подÑ?казок."
-
-#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-#~ msgstr[0] "Ð?айдена %(n)s оÑ?ибка"
-#~ msgstr[1] "Ð?айдено %(n)s оÑ?ибка"
-#~ msgstr[2] "Ð?айдено %(n)s оÑ?ибок"
-
-#~ msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? пеÑ?ед наÑ?алом новой?"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "_СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ? на бÑ?дÑ?Ñ?ее"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "Ð?абÑ?_оÑ?иÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Save game before closing?"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ? пеÑ?ед закÑ?Ñ?Ñ?ием?"
-
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о головоломке"
-
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "Ð? даннÑ?й моменÑ? головоломка не Ñ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?леннаÑ? Ñ?ложноÑ?Ñ?Ñ?: "
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?гкий"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "СÑ?едний"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "ТÑ?желÑ?й"
-
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?енÑ? Ñ?Ñ?жÑ?лÑ?й"
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?одов оÑ?евидно заполнÑ?емÑ?Ñ? поÑ?ле иÑ?клÑ?Ñ?ениÑ?: "
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?одов оÑ?евидно заполнÑ?емÑ?Ñ? по подÑ?казке: "
-
-#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло попÑ?Ñ?ок длÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?: "
-
-#~ msgid "Puzzle Statistics"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика головоломок"
-
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ?: %s"
-
-#~ msgid "Untracked"
-#~ msgstr "Ð?еоÑ?Ñ?леживаемÑ?е"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Delete selected tracker."
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ик."
-
-#~ msgid "Hide current tracker entries."
-#~ msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие запиÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ика."
-
-#~ msgid "A_pply"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?имениÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? вÑ?е оÑ?Ñ?леживаемÑ?е знаÑ?ениÑ? и Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ик."
-
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "Слежение %s"
-
-#~ msgid "Very hard"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?енÑ? Ñ?Ñ?жÑ?лÑ?й"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "СÑ?гÑ?ано в поÑ?ледний Ñ?аз %(n)s Ñ?екÑ?ндÑ? назад"
-#~ msgstr[1] "СÑ?гÑ?ано в поÑ?ледний Ñ?аз %(n)s Ñ?екÑ?ндÑ? назад"
-#~ msgstr[2] "СÑ?гÑ?ано в поÑ?ледний Ñ?аз %(n)s Ñ?екÑ?нд назад"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "СÑ?гÑ?ано в поÑ?ледний Ñ?аз %(n)s минÑ?Ñ?Ñ? назад"
-#~ msgstr[1] "СÑ?гÑ?ано в поÑ?ледний Ñ?аз %(n)s минÑ?Ñ?Ñ? назад"
-#~ msgstr[2] "СÑ?гÑ?ано в поÑ?ледний Ñ?аз %(n)s минÑ?Ñ? назад"
-
-#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
-#~ msgstr "СÑ?гÑ?ано в поÑ?ледний в %I:%M %p"
-
-#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "СÑ?гÑ?ано в поÑ?ледний Ñ?аз вÑ?еÑ?а в %I:%M %p"
-
-#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-#~ msgstr "СÑ?гÑ?ано в поÑ?ледний Ñ?аз %A в %I:%M %p"
-
-#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
-#~ msgstr "СÑ?гÑ?ано в поÑ?ледний Ñ?аз %B %e %Y"
-
-#~ msgid "Easy puzzle"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ? головоломка"
-
-#~ msgid "Medium puzzle"
-#~ msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? головоломка"
-
-#~ msgid "Hard puzzle"
-#~ msgstr "СложнаÑ? головоломка"
-
-#~ msgid "Very hard puzzle"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?енÑ? Ñ?ложнаÑ? головоломка"
-
-#~ msgid "Played for %d hour"
-#~ msgid_plural "Played for %d hours"
-#~ msgstr[0] "СÑ?гÑ?ан %d Ñ?аÑ?"
-#~ msgstr[1] "СÑ?гÑ?ано %d Ñ?аÑ?а"
-#~ msgstr[2] "СÑ?гÑ?ано %d Ñ?аÑ?ов"
-
-#~ msgid "Played for %d minute"
-#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
-#~ msgstr[0] "СÑ?гÑ?ана %d минÑ?Ñ?а"
-#~ msgstr[1] "СÑ?гÑ?ано %d минÑ?Ñ?Ñ?"
-#~ msgstr[2] "СÑ?гÑ?ано %d минÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Played for %d second"
-#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
-#~ msgstr[0] "СÑ?гÑ?ана %d Ñ?екÑ?нда"
-#~ msgstr[1] "СÑ?гÑ?ано %d Ñ?екÑ?ндÑ?"
-#~ msgstr[2] "СÑ?гÑ?ано %d Ñ?екÑ?нд"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но пÑ?одолжиÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?аз."
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "СапеÑ?"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?"
-
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "Флаги: %d/%d"
-
-#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?е минÑ? найденÑ?!"
-
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? «Ð?инÑ?»"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "РазмеÑ?:"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "ЩелкниÑ?е по Ñ?Ñ?ейке, лÑ?бой Ñ?Ñ?ейке"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "Ð?озможно, Ñ?ам минÑ?..."
-
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "Ð?зменение Ñ?азмеÑ?а и поддеÑ?жка изобÑ?ажений SVG:"
-
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?:"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? Ñ?ема:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
-#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mines is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?наÑ? логиÑ?еÑ?каÑ? игÑ?а «Ð?инÑ?». Ð?Ñ?иÑ?айÑ?е минÑ? Ñ? полÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
-#~ "подÑ?казки Ñ? Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ков.\n"
-#~ "\n"
-#~ "«Ð?инÑ?» Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME Games."
-
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "РазмеÑ? полÑ?"
-
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?й Ñ?азмеÑ?"
-
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло _мин:"
-
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "Ð?о _гоÑ?изонÑ?али:"
-
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "Ð?о _веÑ?Ñ?икали:"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Флаги"
-
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _Ñ?лаги «Ð?е Ñ?веÑ?ен»."
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
-
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? о Ñ?лиÑ?ком _болÑ?Ñ?ом колиÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?лагов"
-
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? «Ð?инÑ?»"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?еÑ?еÑ?ки"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?еÑ?еÑ?ки"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло мин"
-
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "РазмеÑ? доÑ?ки (0-2=маленÑ?каÑ?-болÑ?Ñ?аÑ?, 3=наÑ?Ñ?Ñ?аиваемаÑ?)"
-
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "Ð¥-кооÑ?динаÑ?а окна"
-
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "Y-кооÑ?динаÑ?а окна"
-
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емÑ?:"
-
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? минÑ? на минном поле"
-
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "РазмеÑ? игÑ?ового полÑ?"
-
-#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие мин"
-
-#~ msgid "Number of columns in a custom game"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?Ñ?олбÑ?ов в наÑ?Ñ?Ñ?аиваемой игÑ?е"
-
-#~ msgid "Number of rows in a custom game"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?ок в наÑ?Ñ?Ñ?аиваемой игÑ?е"
-
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?е поле, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?лаги «Ð?еизвеÑ?Ñ?но»."
-
-#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ли иÑ?Ñ?инно, пÑ?и Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ом колиÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?лагов оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок "
-#~ "пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
-#~ "enough squares are revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ли иÑ?Ñ?инно, квадÑ?аÑ?Ñ? Ñ? минами бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, когда "
-#~ "вокÑ?Ñ?г оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во квадÑ?аÑ?ов."
-
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло мин в наÑ?Ñ?Ñ?аиваемой игÑ?е"
-
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?лаг «Ð?еизвеÑ?Ñ?но»"
-
-#~ msgid "Warning about too many flags"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение о Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ом колиÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?лагов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл изобÑ?ажениÑ?: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки пакеÑ?а gnome-games"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТÑ?ебÑ?емÑ?е изобÑ?ажениÑ? найденÑ?, но иÑ? не Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки игÑ?Ñ? и ее завиÑ?имоÑ?Ñ?ей."
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "ТеÑ?Ñ?авекÑ?"
-
-#~ msgid "2Ã?2"
-#~ msgstr "2Ã?2"
-
-#~ msgid "3Ã?3"
-#~ msgstr "3Ã?3"
-
-#~ msgid "4Ã?4"
-#~ msgstr "4Ã?4"
-
-#~ msgid "5Ã?5"
-#~ msgstr "5Ã?5"
-
-#~ msgid "6Ã?6"
-#~ msgstr "6x6"
-
-#~ msgid "_2Ã?2"
-#~ msgstr "_2Ã?2"
-
-#~ msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а на поле 2x2"
-
-#~ msgid "_3Ã?3"
-#~ msgstr "_3Ã?3"
-
-#~ msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а на поле 3x3"
-
-#~ msgid "_4Ã?4"
-#~ msgstr "_4Ã?4"
-
-#~ msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а на поле 4x4"
-
-#~ msgid "_5Ã?5"
-#~ msgstr "_5Ã?5"
-
-#~ msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а на поле 5x5"
-
-#~ msgid "_6Ã?6"
-#~ msgstr "_6x6"
-
-#~ msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а на поле 6x6"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "РазмеÑ? доÑ?ки (2-6)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "РÐ?Ð?Ð?Ð?Р"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а пÑ?иоÑ?Ñ?ановлена"
-
-#~ msgid "Playing %dÃ?%d board"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а на доÑ?ке %dx%d"
-
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? ТеÑ?Ñ?авекÑ?"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "Ð?оловоломка Ñ?еÑ?ена! Ð?Ñ?лиÑ?но!"
-
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "Ð?оловоломка Ñ?еÑ?ена!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME ТеÑ?Ñ?авекÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?аÑ? логиÑ?еÑ?каÑ? игÑ?а, в коÑ?оÑ?ой нÑ?жно Ñ?аÑ?кладÑ?ваÑ?Ñ? "
-#~ "кÑ?Ñ?ки Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?иÑ?ла на Ñ?оÑ?едниÑ? Ñ?овпадали.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ТеÑ?Ñ?авекÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME Games"
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_РазмеÑ?"
-
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "Ре_Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "Ð?айÑ?и Ñ?еÑ?ение по игÑ?е"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "Ð?_веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "Ð?_лево"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? влево"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "Ð?_пÑ?аво"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? впÑ?аво"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "Ð?_низ"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? вниз"
-
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "РазгадайÑ?е головоломкÑ?, Ñ?обиÑ?аÑ? Ñ?овпадаÑ?Ñ?ие по номеÑ?ам кÑ?Ñ?оÑ?ки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?жно ли пеÑ?еÑ?аÑ?киваÑ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о, оÑ?кÑ?да Ñ?игÑ?Ñ?а "
-#~ "беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и кÑ?да кладеÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "РазмеÑ? игÑ?овой Ñ?еÑ?еÑ?ки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?азмеÑ?а игÑ?овой "
-#~ "Ñ?еÑ?еÑ?ки. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? 2 до 8, вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е "
-#~ "знаÑ?ениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в 3."
-
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Ð?лоÑ?ки"
-
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "ТолÑ?ко 18 Ñ?агов"
-
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?йзи"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Ð?айолеÑ?"
-
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "Ð?оппи"
-
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "Ð?анÑ?и"
-
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "Снегопад"
-
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й оÑ?Ñ?л"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зовик"
-
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ада"
-
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "Ð?гаÑ?ка"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "УÑ?пеÑ?"
-
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?на"
-
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ак"
-
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "Соломон"
-
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "Ð?леопаÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?ла"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Рим"
-
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "Ð?оловоломка Ð?Ñ?мпел"
-
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "Ð?елопонеÑ?"
-
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?опа"
-
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "Ð?одзÑ?нка"
-
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "Ð?олонез"
-
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "Ð?алÑ?ийÑ?кое моÑ?е"
-
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "Ð?меÑ?иканÑ?кий пиÑ?ог"
-
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обка"
-
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "СолнеÑ?ное Ñ?иÑ?ние"
-
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "ТолÑ?ко 18 Ñ?агов"
-
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "Ð?оезд Ð¥Ñ?а-Ронг"
-
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "Ð?абоÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ий"
-
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?днÑ?й набоÑ?"
-
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? головоломкÑ? _заново"
-
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? головоломка"
-
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? головоломка"
-
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "УÑ?овенÑ? пÑ?ойден."
-
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "Ð?оловоломка Ñ?еÑ?ена!"
-
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ð?лоÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "Ð?оловоломка:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?емÑ? игÑ?Ñ?:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? игÑ?Ñ? Ð?лоÑ?Ñ?ки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и изобÑ?ажение:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? игÑ?Ñ? Ð?лоÑ?Ñ?ки."
-
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "Ходов: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оловоломка о Ñ?двигаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? блокаÑ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?лоÑ?Ñ?ки Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?а GNOME Games."
-
-#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-#~ msgstr "Ð?вигайÑ?е блоки длÑ? Ñ?озданиÑ? заданного Ñ?аÑ?положениÑ?"
-
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей головоломки"
-
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ? головоломка"
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "Уже занÑ?Ñ?о! Ð?Ñ?да помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? деÑ?алÑ??"
-
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?: %d"
-
-#~ msgid "Field used"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емое поле"
-
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "СÑ?гÑ?айÑ?е в коÑ?Ñ?и в Ñ?Ñ?иле покеÑ?а"
-
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Тали"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? или неÑ? задеÑ?жкÑ? междÑ? бÑ?оÑ?ками коÑ?Ñ?ей компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом "
-#~ "Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? игÑ?ок мог видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?."
-
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "Ð?адеÑ?жка междÑ? бÑ?оÑ?ками"
-
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?лениÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, Ñ?о на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й вÑ?вод бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?водиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?ки "
-#~ "Ñ?азмÑ?Ñ?лений иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?венного инÑ?еллекÑ?а."
-
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[Человек,Ð?илбеÑ?,Ð?илл,Ð?оника,Ð?еннеÑ?,Ð?жанеÑ?]"
-
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "Ð?адеÑ?жка Ñ?одов компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ли компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?опеÑ?ников"
-
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?опеÑ?ников-лÑ?дей"
-
-#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?боÑ? игÑ?Ñ?: обÑ?Ñ?наÑ? или Ñ?веÑ?наÑ?"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "СТРÐ?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Number of computer-only games to play"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло игÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов"
-
-#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло попÑ?Ñ?ок длÑ? каждого бÑ?оÑ?ка компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ЦвеÑ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ок вÑ?еÑ?!"
-
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ок!"
-
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?а законÑ?илаÑ?Ñ? ниÑ?Ñ?Ñ?й."
-
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Тали"
-
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "%s победил в игÑ?е Ñ? %d оÑ?ком"
-#~ msgstr[1] "%s победил в игÑ?е Ñ? %d оÑ?ками"
-#~ msgstr[2] "%s победил в игÑ?е Ñ? %d оÑ?ками"
-
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ? игÑ?аеÑ? за %s"
-
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- Ð?аÑ?а оÑ?еÑ?едÑ?."
-
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е коÑ?Ñ?и длÑ? пеÑ?ебÑ?аÑ?Ñ?ваниÑ? или вÑ?беÑ?иÑ?е клеÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ок"
-
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "Ð?ожно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?и бÑ?оÑ?ка. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е клеÑ?кÑ?."
-
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? GNOME (1998):"
-
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?оваÑ? веÑ?Ñ?иÑ? (1992):"
-
-#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-#~ msgstr "ЦвеÑ?ной Ñ?ежим игÑ?Ñ? и многоÑ?Ñ?овневÑ?й Ð?Ð? (2006):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лон игÑ?Ñ? в покеÑ? Ñ? коÑ?Ñ?Ñ?ми и денÑ?гами.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Тали Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME Games."
-
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ? игÑ?а завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?м Ñ?иÑ?лом игÑ?оков."
-
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Тали"
-
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?оки-лÑ?ди"
-
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_ЧиÑ?ло игÑ?оков:"
-
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?е Ñ?опеÑ?ники"
-
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "_Ð?адеÑ?жка междÑ? бÑ?оÑ?ками"
-
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло _Ñ?опеÑ?ников:"
-
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "С_ложноÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "СÑ?едний"
-
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Ð?мена игÑ?оков"
-
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "1 [Ñ?Ñ?мма 1й]"
-
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "2 [Ñ?Ñ?мма 2Ñ?]"
-
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "3 [Ñ?Ñ?мма 3Ñ?]"
-
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "4 [Ñ?Ñ?мма 4Ñ?]"
-
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "5 [Ñ?Ñ?мма 5Ñ?]"
-
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "6 [Ñ?Ñ?мма 6Ñ?]"
-
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "3 одинаковÑ?Ñ? [Ñ?Ñ?мма]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "4 одинаковÑ?Ñ? [Ñ?Ñ?мма]"
-
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "ФÑ?лл [25]"
-
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "Ð?алÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? [30]"
-
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "Ð?лавнÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? [40]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "5 одинаковÑ?Ñ? [50]"
-
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "ШанÑ? [Ñ?Ñ?мма]"
-
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "Ð?алаÑ? Ñ?Ñ?мма"
-
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Ð?лавнаÑ? Ñ?Ñ?мма"
-
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мма"
-
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?, еÑ?ли >62"
-
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "2 паÑ?Ñ? одного Ñ?веÑ?а [Ñ?Ñ?мма]"
-
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "ФÑ?лл [15 + Ñ?Ñ?мма]"
-
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "ФÑ?лл одного Ñ?веÑ?а [20 + Ñ?Ñ?мма]"
-
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "ФлÑ?Ñ? (вÑ?е одного Ñ?веÑ?а) [35]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "4 одинаковÑ?Ñ? [25 + Ñ?Ñ?мма]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "5 одинаковÑ?Ñ? [50 + Ñ?Ñ?мма]"
-
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е клеÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "5 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "5 одинаковÑ?Ñ? [Ñ?Ñ?мма]"
-
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Ягно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?евоÑ?аÑ?ивание диÑ?ков в попÑ?Ñ?ке заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? доÑ?кÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ягно Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пакеÑ? GNOME Games."
-
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?й Ñ?од."
-
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?еÑ?едÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?еÑ?едÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move"
-#~ msgstr "Ð?жидание Ñ?ода %s"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "Ход Ñ?еÑ?нÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Ход белÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "ЧеÑ?нÑ?е:"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?е:"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в Ягно!"
-
-#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?иÑ?е доÑ?кÑ? в клаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ком ваÑ?ианÑ?е РевеÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?е победили!"
-
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "ЧеÑ?нÑ?е победили!"
-
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?е пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?од, Ñ?еÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "ЧеÑ?нÑ?е пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?од, белÑ?е Ñ?одÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ягно"
-
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?одÑ?"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "ЧаÑ?Ñ?иÑ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Ð?олнаÑ?"
-
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "_Ð?амедлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?евоÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?еÑ?еÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "_Ð?одбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? в конÑ?е игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "Ð?абоÑ? _Ñ?иÑ?ек:"
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? команда"
-
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал по X"
-
-#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
-#~ msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?ное пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во длÑ? виджеÑ?а в Ñ?иÑ?инÑ?."
-
-#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
-#~ msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?ное пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во длÑ? виджеÑ?а в вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Width Multiple"
-#~ msgstr "Ð?ножиÑ?елÑ? Ñ?иÑ?инÑ?"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
-#~ msgstr "С каким множиÑ?елем Ñ?ооÑ?ноÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?."
-
-#~ msgid "Height Multiple"
-#~ msgstr "Ð?ножиÑ?елÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
-#~ msgstr "С каким множиÑ?елем Ñ?ооÑ?ноÑ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?ное вÑ?Ñ?авнивание"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?ное вÑ?Ñ?авнивание. Ð?Ñ? 0 (веÑ?Ñ?) до 1 (низ)"
-
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ное вÑ?Ñ?авнивание"
-
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ное вÑ?Ñ?авнивание. Ð?Ñ? 0 (веÑ?Ñ?) до 1 (низ)"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%dm %ds"
-#~ msgstr "%dм:%dÑ?"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?"
-
-#~ msgid "Lights Off"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Turn off all the lights"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е огонÑ?ки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
-#~ "theme is used to draw the tiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?ено, Ñ?о длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? клеÑ?ок бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й "
-#~ "Ñ?веÑ? Ñ?она из Ñ?иÑ?Ñ?емной Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "The current score"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?ий Ñ?ейÑ?инг"
-
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? в игÑ?е Ñ?ема"
-
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "Ð?азвание Ñ?айла иÑ?полÑ?зÑ?емой игÑ?овой Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "The users's most recent score."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледний Ñ?ейÑ?инг полÑ?зоваÑ?елей."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а из Ñ?иÑ?Ñ?емной Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "Тема:"
-
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а из Ñ?иÑ?Ñ?емной Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off all the lights\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?е огонÑ?ки\n"
-#~ "\n"
-#~ "«Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?веÑ?» Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?а GNOME Games."
-
-#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава 2009 Tim Horton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?но пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?емÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? игÑ?Ñ? Ð?аджонг."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? игÑ?Ñ? Ð?аджонг."
-
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "Ð?аджонг"
-
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? набоÑ? Ñ?иÑ?ек."
-
-#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? новÑ?Ñ? игÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ой каÑ?Ñ?ой?"
-
-#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли пÑ?одолжиÑ?Ñ?, Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? игÑ?а бÑ?деÑ? имеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "_Continue playing"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Use _new map"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е неÑ? ваÑ?ианÑ?ов Ñ?одов."
-
-#~ msgid "_New game"
-#~ msgstr "_Ð?оваÑ? игÑ?а"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "Ð?_еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? Ð?аджонг"
-
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? «Ð?аджонг»"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "ФиÑ?ки"
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?боÑ? _каÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ЦвеÑ?а"
-
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "ФиÑ?ки:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оиÑ?к Ñ?овпадений в Ñ?иÑ?каÑ? «Ð?аджонг».\n"
-#~ "\n"
-#~ "«Ð?аджонг» Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME Games"
-
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "Ð?аджонг â?? %s"
-
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? заново"
-
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?од"
-
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?казка"
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ек:"
-
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?одов:"
-
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? паÑ?Ñ? Ñ?овпадаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?иÑ?ек."
-
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr "РазбеÑ?иÑ?е болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ек, Ñ?биÑ?аÑ? Ñ?овпадаÑ?Ñ?ие паÑ?Ñ? каÑ?Ñ?инок"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?гкаÑ?"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "Ð?иггÑ?Ñ?аÑ?"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е моÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "Ð?блако"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ики-нолики"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й дÑ?акон"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "СÑ?енÑ? пиÑ?амидÑ?"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "СмеÑ?аннÑ?й кÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "ТÑ?жÑ?лаÑ?"
-
-#~ msgid "Swell Foop"
-#~ msgstr "Swell Foop"
-
-#~ msgid "Board size:"
-#~ msgstr "РазмеÑ? доÑ?ки:"
-
-#~ msgid "Number of colors:"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов:"
-
-#~ msgid "Zealous Animation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? анимаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?е поле, Ñ?далÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ов"
-
-#~ msgid "Board color count"
-#~ msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов на доÑ?ке"
-
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов на доÑ?ке коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в игÑ?е."
-
-#~ msgid "The size of the game board."
-#~ msgstr "РазмеÑ? игÑ?овой доÑ?ки."
-
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?ивÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ?."
-
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? анимаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#~ "click on them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ХоÑ?Ñ? игÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?! Ð?наеÑ?е, они ваÑ? окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? и пÑ?опадаÑ?Ñ?, когда вÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?лкаеÑ?е по ним!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Swell Foop Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?а GNOME Games."
-
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? оÑ?ков"
-
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d оÑ?ко"
-#~ msgstr[1] "%d оÑ?ка"
-#~ msgstr[2] "%d оÑ?ков"
-
-#~ msgid "Swell Foop Scores"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ки Swell Foop"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Ð?аленÑ?каÑ?"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аÑ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]