[ekiga] Updated Polish translation



commit 8f40b933fc53b98490d7fa1cf616250408aebe16
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed May 11 17:22:14 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  494 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 247 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 02ce562..01fbcac 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 21:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 17:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-11 17:22+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Telefon Ekiga"
 
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "WyjÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe"
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Automatyczne odbieranie"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:499
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Automatyczne usuwanie echa"
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Wykrywanie ciszy"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:476
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "WÅ?Ä?cza automatyczne ustawienie sieci poprzez test STUN"
 
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "ProszÄ? wprowadziÄ? liczbÄ? sekund, po których program Ekiga spróbuje odÅ?wieżyÄ? "
 "dowiÄ?zanie NAT podczas używania STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? imiÄ? i nazwisko"
 
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr ""
 "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku braku odpowiedzi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Liczba klatek wideo na sekundÄ?"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Liczba klatek wideo na sekundÄ?"
 msgid "Full name"
 msgstr "ImiÄ? i nazwisko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:462
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -225,21 +225,21 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce w przypadku braku odpowiedzi "
 "bÄ?dÄ? przekazywane do komputera wprowadzonego w poniższym polu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "OkreÅ?la, czy automatycznie odbieraÄ? poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy kontakty w trybie offline majÄ? byÄ? wyÅ?wietlane na liÅ?cie "
 "kontaktów"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:931
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czone jest automatyczne usuwanie echa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:929
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "OkreÅ?la, czy nastÄ?pi wykrywanie ciszy w kodekach, które je obsÅ?ugujÄ?"
 
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Ograniczenie czasu odpowiedzi"
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "WychodzÄ?cy poÅ?rednik sieciowy"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:470
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Umieszczanie okien wyÅ?wietlajÄ?cych wideo podczas poÅ?Ä?czenia ponad innymi "
@@ -354,15 +354,15 @@ msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr ""
 "Wybór alternatywnego urzÄ?dzenia wyjÅ?cia dźwiÄ?ku dla zdarzeÅ? dźwiÄ?kowych."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:744
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Wybór wyjÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:894
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Wybór rozmiaru przesyÅ?anego obrazu: maÅ?y (QCIF 176x144) lub duży (CIF "
 "352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Temporal Spatial Trade Off"
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Lista kodeków dźwiÄ?ku"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:699
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "WychodzÄ?cy poÅ?rednik sieciowy SIP dla poÅ?Ä?czeÅ? wychodzÄ?cych"
 
@@ -556,8 +556,8 @@ msgstr "DźwiÄ?k sygnaÅ?u zgÅ?oszenia"
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historia ostatnich 100 wykonanych poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:658
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Nazwa komputera, do którego bÄ?dÄ? przekazywane poÅ?Ä?czenia jeżeli "
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "wartoÅ?ci minimalnych, przy jednoczesnym ograniczeniu zajÄ?toÅ?ci pasma do "
 "podanej wartoÅ?ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:933
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
 "Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji dla odbieranego dźwiÄ?ku (w ms)"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany jeżeli jest nowa poczta gÅ?osowa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:890
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Numer używanego kanaÅ?u wideo (kamera, tv, ew. inne źródÅ?a)"
 
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "WartoÅ?Ä? powiÄ?kszenia obrazów wyÅ?wietlanych w gÅ?ównym oknie (może byÄ? 50, 100 "
 "lub 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "szybkiego uruchamiania i tunelowania H.245 może spowodowaÄ? niespodziewane "
 "zamkniÄ?cie programu NetMeeting w niektórych jego wersjach."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:669
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "WÅ?Ä?cza wczesny protokóÅ? H.245 w konfiguracji"
 
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdź"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
 msgid "Neighbours"
 msgstr "SÄ?siedzi"
 
@@ -829,7 +829,7 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -838,7 +838,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "PoÅ?Ä?cz"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
 msgid "Transfer"
 msgstr "Przeniesienie"
 
@@ -1041,39 +1041,39 @@ msgstr[0] "%s (jedna wiadomoÅ?Ä? w poczcie gÅ?osowej)"
 msgstr[1] "%s (%d wiadomoÅ?ci w poczcie gÅ?osowej)"
 msgstr[2] "%s (%d wiadomoÅ?ci w poczcie gÅ?osowej)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "_WyÅ?Ä?cz"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "WÅ?Ä?_cz"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "DoÅ?aduj konto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Sprawdź historiÄ? stanu konta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Sprawdź historiÄ? poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Modyfikowanie konta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1081,38 +1081,38 @@ msgstr "Modyfikowanie konta"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "ProszÄ? zaktualizowaÄ? nastÄ?pujÄ?ce pola:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Nazwa konta, np. MojeKonto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Rejestrator:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Rejestrator, np. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Bramka:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Bramka, np. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Użytkownik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "Nazwa użytkownika, np. jan"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Użytkownik uwierzytelniania:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1136,14 +1136,14 @@ msgstr ""
 "Nazwa użytkownika użyta podczas uwierzytelnienia, jeÅ?li jest różna od nazwy "
 "użytkownika. Należy pozostawiÄ? puste, jeÅ?li nie jest potrzebna"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "HasÅ?o:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr "HasÅ?o:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "HasÅ?o powiÄ?zane z użytkownikiem"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Ograniczenie czasu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
@@ -1163,104 +1163,104 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Czas w sekundach, po jakim rejestracja konta zostanie automatycznie ponowiona"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie konta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Nie wprowadzono nazwy dla konta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Nie wprowadzono komputera do rejestracji."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Nie wprowadzono nazwy użytkownika dla tego konta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Ograniczenie czasu powinno wynosiÄ? co najmniej 10 sekund."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
 msgid "Registered"
 msgstr "Zarejestrowano"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:557
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Nie zarejestrowano"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:567
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nie można siÄ? wyrejestrowaÄ?"
 
 #. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
 msgid "Could not register"
 msgstr "Nie można siÄ? zarejestrowaÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
 msgid "Processing..."
 msgstr "Przetwarzanie..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:674
 msgid "Appointment"
 msgstr "Jestem umówiony"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:710
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Å?niadanie"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:682
 msgid "Dinner"
 msgstr "Obiad"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
 msgid "Holiday"
 msgstr "Wakacje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
 msgid "In transit"
 msgstr "Przemieszczam siÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:694
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Szukam pracy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:698
 msgid "Lunch"
 msgstr "Lunch"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
 msgid "Meal"
 msgstr "PosiÅ?ek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:706
 msgid "Meeting"
 msgstr "Na spotkaniu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
 msgid "Playing"
 msgstr "Gram"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
 msgid "Shopping"
 msgstr "RobiÄ? zakupy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Å?piÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
 msgid "Working"
 msgstr "PracujÄ?"
 
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NieprawidÅ?owe zakoÅ?czenie poÅ?Ä?czenia"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? ze zdalnym komputerem"
 
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Użytkownik jest niedostÄ?pny"
 msgid "Call completed"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o zakoÅ?czone"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:792
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Nieakceptowalne globalnie"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce od %s"
@@ -1664,26 +1664,26 @@ msgstr "Przenosi priorytet zaznaczonego kodeku w górÄ?"
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Przenosi priorytet zaznaczonego kodeku w dóÅ?"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
 msgid "Address Book"
 msgstr "KsiÄ?żka adresowa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_KsiÄ?żka adresowa"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660
 msgid "_Action"
 msgstr "_DziaÅ?ania"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:705
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
 msgid "Full Name"
 msgstr "ImiÄ? i nazwisko"
 
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "_Smile..."
 msgstr "_UÅ?miech..."
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:409
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Okno rozmowy tekstowej"
 
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "ProszÄ? kliknÄ?Ä?, aby pobraÄ?"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "Daleki kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "NieprawidÅ?owe dane serwera"
 
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr ""
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Witamy w programie Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:441
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Bez zapisywania siÄ? w usÅ?udze Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1377
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Rodzaj poÅ?Ä?czenia"
 
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "UrzÄ?dzenia dźwiÄ?kowe"
 
@@ -2506,15 +2506,15 @@ msgstr ""
 "WejÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe jest urzÄ?dzeniem używanym do zapisu gÅ?osu "
 "podczas rozmów."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1147 ../src/gui/assistant.cpp:1422
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie wideo wejÅ?ciowe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia wideo:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2522,17 +2522,17 @@ msgstr ""
 "WejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo jest urzÄ?dzeniem zarzÄ?dzanym przez menedżera "
 "obrazu sÅ?użÄ?cym do przechwytywania obrazu podczas rozmów."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1233 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1277 ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
 msgid "No device found"
 msgstr "Nie odnaleziono urzÄ?dzeÅ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Konfiguracja ukoÅ?czona"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2540,31 +2540,31 @@ msgstr ""
 "UkoÅ?czono konfiguracjÄ? programu Ekiga. Wszystkie ustawienia mogÄ? zostaÄ? "
 "zmienione w preferencjach programu Ekiga. Dobrej zabawy!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Podsumowanie konfiguracji:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe dzwoniÄ?ce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe wyjÅ?ciowe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe wejÅ?ciowe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
 msgid "SIP URI"
 msgstr "Adres URI SIP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1491
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Asystent konfiguracji programu Ekiga (%d z %d)"
@@ -2648,60 +2648,60 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku pomocy."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:755
 msgid "Presence"
 msgstr "ObecnoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#: ../src/gui/main_window.cpp:762
 msgid "Addressbook"
 msgstr "KsiÄ?żka adresowa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:849
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "D:%.1f/%.1f   O:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "PoÅ?Ä?czono z %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1085 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
 msgid "Call on hold"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie wstrzymane"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie odebrane"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Nieodebrane poÅ?Ä?czenie od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
 msgid "Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania wyjÅ?cia obrazu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Podczas tego poÅ?Ä?czenia obraz na tym komputerze nie bÄ?dzie wyÅ?wietlany"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr ""
 "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas otwierania lub inicjowania wyjÅ?cia obrazu. ProszÄ? "
 "sprawdziÄ?, czy inny program nie korzysta z przyspieszanego wyjÅ?cia obrazu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2718,27 +2718,27 @@ msgstr ""
 "sprawdziÄ?, czy gÅ?Ä?bia kolorów wynosi 24 lub 32 bity na piksel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Dodano wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "UsuniÄ?to wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania dostÄ?pu do urzÄ?dzenia wideo %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Podczas tego poÅ?Ä?czenia wysyÅ?any bÄ?dzie obraz logo."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2750,15 +2750,15 @@ msgstr ""
 "nie jest lub nadal jest niedostÄ?pne, to proszÄ? sprawdziÄ? uprawnienia oraz "
 "czy wczytany jest odpowiedni sterownik."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Sterownik karty graficznej nie obsÅ?uguje żÄ?danego formatu obrazu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? wybranego kanaÅ?u."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2770,43 +2770,43 @@ msgstr ""
 " Aby ustaliÄ?, jakie palety sÄ? obsÅ?ugiwane, proszÄ? sprawdziÄ? dokumentacjÄ? "
 "sterownika jÄ?dra."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania liczby klatek na sekundÄ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania rozmiaru ramki."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575 ../src/gui/main_window.cpp:1678
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Dodano wejÅ?ciowe urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowe %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "UsuniÄ?to wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Zostanie przesÅ?ana tylko cisza."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr ""
 "to proszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku, uprawnienia oraz czy urzÄ?dzenie nie "
 "jest zajÄ?te."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2829,26 +2829,26 @@ msgstr ""
 "Wybrane urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe zostaÅ?o otwarte, ale nie można odczytaÄ? z niego "
 "danych. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Dodano wyjÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "UsuniÄ?to wyjÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nie zostanie odtworzony dźwiÄ?k przychodzÄ?cy."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 "jest niedostÄ?pne, to proszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku, uprawnienia oraz "
 "czy urzÄ?dzenie nie jest zajÄ?te."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2874,89 +2874,89 @@ msgstr ""
 "zewnÄ?trzne lub nadal jest niedostÄ?pne, to proszÄ? sprawdziÄ? ustawienia "
 "dźwiÄ?ku."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Ustawienia wideo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Regulacja jasnoÅ?ci"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Regulacja bieli"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Regulacja koloru"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Regulacja kontrastu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Ustawienia dźwiÄ?ku"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Przy_wrócenie poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794 ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Za_wieÅ? poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Wstrzymaj przesyÅ? dźwiÄ?k_u"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Wstrzymaj przesyÅ? _obrazu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Wznów _dźwiÄ?k"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Wznów _wideo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3221
 msgid "Reject"
 msgstr "OdrzuÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3058 ../src/gui/main_window.cpp:3220
 msgid "Accept"
 msgstr "Akceptuj"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce od"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3082 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Zdalny adres URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3094 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Zdalny program:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3107 ../src/gui/main_window.cpp:3205
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Identyfikator konta:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie z %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Czas trwania poÅ?Ä?czenia: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Przeniesienie poÅ?Ä?czenia do:"
 
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Wykryto nowe urzÄ?dzenia dzwoniÄ?ce:"
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Wykryto nowe wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:880
 msgid "Video Devices"
 msgstr "UrzÄ?dzenia wideo"
 
@@ -3206,19 +3206,19 @@ msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "WysyÅ?anie: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "Odbieranie: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3231,11 +3231,11 @@ msgstr ""
 "Pakiety pomieszane: %.1f %%\n"
 "Bufor synchronizacji: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr "Wypisuje komunikaty diagnostyczne w konsoli (poziom od 1 do 6)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Wypisuje komunikaty diagnostyczne w konsoli (poziom od 1 do 8)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr ""
 "Powoduje wykonanie poÅ?Ä?czenia przez program Ekiga z podanym adresem URI"
@@ -3248,47 +3248,47 @@ msgstr "DźwiÄ?k podczas nadejÅ?cia nowej poczty gÅ?osowej"
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "DźwiÄ?k podczas nadejÅ?cia nowej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
+#: ../src/gui/preferences.cpp:443
 msgid "_Full name:"
 msgstr "ImiÄ? i _nazwisko:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/preferences.cpp:460
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfejs użytkownika"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../src/gui/preferences.cpp:462
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "_Uruchamianie w trybie ukrytym"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "WyÅ?wietlanie kontaktów w t_rybie offline"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Video Display"
 msgstr "WyÅ?wietlanie obrazu wideo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:470
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Umieszcz_anie okien wyÅ?wietlajÄ?cych obraz wideo nad innymi oknami"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../src/gui/preferences.cpp:476
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wykrywania _sieci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "StaÅ?e przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego _komputera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3296,12 +3296,12 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce bÄ?dÄ? przekazywane do "
 "komputera podanego w ustawieniach protokoÅ?u"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr ""
 "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku braku _odpowiedzi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3309,11 +3309,11 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy w przypadku braku odpowiedzi, wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce "
 "bÄ?dÄ? przekazywane do komputera podanego w ustawieniach protokoÅ?u"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku _zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3323,87 +3323,87 @@ msgstr ""
 "poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce bÄ?dÄ? przekazywane do komputera podanego w "
 "ustawieniach protokoÅ?u"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1300
 msgid "Call Options"
 msgstr "Opcje poÅ?Ä?czenia"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:499
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Ograniczenie czasu po którym nastÄ?pi odrzucenie lub przekierowanie "
 "poÅ?Ä?czenia bez odpowiedzi (w sekundach):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Automatyczne odbieranie rozmów przychodzÄ?cych"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
+#: ../src/gui/preferences.cpp:531
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Zdarzenia dźwiÄ?kowe programu Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
+#: ../src/gui/preferences.cpp:569
 msgid "A"
 msgstr "W"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
+#: ../src/gui/preferences.cpp:581
 msgid "Event"
 msgstr "Zdarzenie"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
+#: ../src/gui/preferences.cpp:593
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Wybór dźwiÄ?ku"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
+#: ../src/gui/preferences.cpp:598
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Pliki WAVE"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
+#: ../src/gui/preferences.cpp:607 ../src/gui/preferences.cpp:626
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwórz"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
+#: ../src/gui/preferences.cpp:647
 msgid "String"
 msgstr "Napis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
+#: ../src/gui/preferences.cpp:648
 msgid "Tone"
 msgstr "Ton"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
+#: ../src/gui/preferences.cpp:649 ../src/gui/preferences.cpp:690
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
+#: ../src/gui/preferences.cpp:650
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
+#: ../src/gui/preferences.cpp:655 ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Różne ustawienia"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:658 ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI przekierowania:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../src/gui/preferences.cpp:664
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "_Tunelowanie H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Wcz_esny protokóÅ? H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "_Procedura szybkiego uruchamiania"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3416,113 +3416,113 @@ msgstr ""
 "i użycie jednoczeÅ?nie szybkiego uruchamiania i tunelowania H.245 może "
 "spowodowaÄ? bÅ?Ä?d w niektórych jego wersjach."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Tryb DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "Wy_syÅ?anie DTMF jako:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Wybór trybu wysyÅ?ania kodów DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../src/gui/preferences.cpp:691
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../src/gui/preferences.cpp:699
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "_WychodzÄ?cy poÅ?rednik sieciowy:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie dzwoniÄ?ce"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Wybór urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego do dzwonienia"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "Output device:"
 msgstr "UrzÄ?dzenie wyjÅ?ciowe:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid "Input device:"
 msgstr "UrzÄ?dzenie wejÅ?ciowe:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Wykryj urzÄ?dzenia"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "KlikniÄ?cie w tym miejscu odÅ?wieży listÄ? urzÄ?dzeÅ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
+#: ../src/gui/preferences.cpp:865
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
+#: ../src/gui/preferences.cpp:866
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Ameryka)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
+#: ../src/gui/preferences.cpp:867
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francja)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
+#: ../src/gui/preferences.cpp:868
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../src/gui/preferences.cpp:890
 msgid "Channel:"
 msgstr "KanaÅ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Wybór rozmiaru przesyÅ?anego obrazu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:894
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1329 ../src/gui/preferences.cpp:1340
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeki"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925 ../src/gui/preferences.cpp:958
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../src/gui/preferences.cpp:929
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "_Wykrywanie ciszy"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:931
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Automatyczne usuwanie _echa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../src/gui/preferences.cpp:933
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "_Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji (w ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "JakoÅ?Ä? obrazu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3532,11 +3532,11 @@ msgstr ""
 "doprowadziÄ? do opuszczania klatek, aby zapobiec przekroczeniu ograniczenia "
 "przepustowoÅ?ci), a minimalnÄ? iloÅ?ciÄ? klatek na sekundÄ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Maksymalna _gÄ?stoÅ?Ä? bitowa pasma wideo (w kbit/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3546,48 +3546,48 @@ msgstr ""
 "oraz liczba klatek przesyÅ?anych w ciÄ?gu sekundy bÄ?dÄ? dynamicznie "
 "dopasowywane, aby utrzymaÄ? gÄ?stoÅ?Ä? bitowÄ? w ramach żÄ?danej wartoÅ?ci."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Dane osobiste"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
 msgid "General Settings"
 msgstr "Ustawienia ogólne"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Zdarzenia dźwiÄ?kowe"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "Protocols"
 msgstr "ProtokoÅ?y"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Ustawienia SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Ustawienia H.323"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
 msgid "Audio"
 msgstr "DźwiÄ?k"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1325 ../src/gui/preferences.cpp:1336
 msgid "Devices"
 msgstr "UrzÄ?dzenia"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
@@ -3624,14 +3624,14 @@ msgid "Clear"
 msgstr "WyczyÅ?Ä?"
 
 #. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:519 ../src/gui/statusmenu.cpp:669
 msgid "Custom Message"
 msgstr "WÅ?asna wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:535
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Można usunÄ?Ä? nastÄ?pujÄ?ce wÅ?asne wiadomoÅ?ci:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:690
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "ProszÄ? okreÅ?liÄ? wÅ?asnÄ? wiadomoÅ?Ä?:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]