[postr] Updated Czech translation



commit 832026b9bec944f71f958ce46914e594008756c0
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Tue May 10 17:43:03 2011 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 64ae46b..2051262 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,56 +1,58 @@
 # Czech translation for postr.
 # Copyright (C) 2011 postr's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the postr package.
+
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postr master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 19:29+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-24 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-01 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Language: cs\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: C/tags.page:8(desc)
 msgid "Adding tags to your pictures."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idávání Å¡títků do vaÅ¡ich obrázků."
 
 #: C/tags.page:11(name) C/permissions.page:11(name) C/login.page:11(name)
 #: C/index.page:12(name) C/uploading.page:11(name) C/sets.page:11(name)
 #: C/offline.page:10(name) C/introduction.page:12(name) C/groups.page:11(name)
 msgid "Germán Póo-Caamaño"
-msgstr ""
+msgstr "Germán Póo-Caamaño"
 
 #: C/tags.page:12(email) C/permissions.page:12(email) C/login.page:12(email)
 #: C/index.page:13(email) C/uploading.page:12(email) C/sets.page:12(email)
 #: C/offline.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
 #: C/groups.page:12(email)
 msgid "gpoo gnome org"
-msgstr ""
+msgstr "gpoo gnome org"
 
 #: C/tags.page:15(name) C/permissions.page:15(name) C/login.page:15(name)
 #: C/index.page:16(name) C/uploading.page:15(name)
 #: C/introduction.page:16(name)
 msgid "Sergio Infante"
-msgstr ""
+msgstr "Sergio Infante"
 
 #: C/tags.page:16(email) C/permissions.page:16(email) C/login.page:16(email)
 #: C/index.page:17(email) C/uploading.page:16(email)
 #: C/introduction.page:17(email) C/groups.page:16(email)
 msgid "raulsergio9 gmail com"
-msgstr ""
+msgstr "raulsergio9 gmail com"
 
 #: C/tags.page:20(title)
 msgid "Adding tags to your pictures"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idávání Å¡títků k vaÅ¡im fotkám"
 
 #: C/tags.page:24(title) C/tags.page:26(title)
 msgid "What is a tag?"
-msgstr ""
+msgstr "Co je to štítek?"
 
 #: C/tags.page:27(p)
 msgid ""
@@ -58,141 +60,147 @@ msgid ""
 "term helps describe an item and allows it to be found again by browsing or "
 "searching. Tags are generally chosen informally and personally by the user."
 msgstr ""
+"Å títek je nehierarchický výraz pÅ?iÅ?azený k nÄ?jaké informaci. Tento výraz "
+"pomáhá popsat položku a umožÅ?uje ji znovu najít pÅ?i procházení nebo "
+"vyhledávání. Å títky jsou bÄ?žnÄ? voleny uživateli neformálnÄ? a z osobního "
+"hlediska."
 
 #: C/tags.page:32(title) C/tags.page:34(title)
 msgid "Creating a tag"
-msgstr ""
+msgstr "VytváÅ?ení Å¡títku"
 
 #: C/tags.page:35(p)
 msgid ""
 "Tags are created by typing the term on Tags field on <app>Postr</app> main "
 "window"
 msgstr ""
+"Å títky se vytváÅ?ejí psaním výrazu do pole Å tíky v hlavním oknÄ? aplikace "
+"<app>Postr</app>."
 
 #: C/permissions.page:8(desc)
 msgid "Setting permissions to your photographs."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení oprávnÄ?ní k vaÅ¡im fotografiím."
 
 #: C/permissions.page:20(title)
 msgid "Privacy, safety and license"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromí, zabezpeÄ?ení a licence"
 
 #: C/permissions.page:24(title)
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromí"
 
 #: C/permissions.page:26(title)
 msgid "Privacy of your photographs"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromí vašich fotografií"
 
 #: C/permissions.page:27(p) C/permissions.page:41(p) C/permissions.page:54(p)
 #: C/permissions.page:67(p)
 msgid "You can choose between:"
-msgstr ""
+msgstr "Můžete zvolit mezi:"
 
 #: C/permissions.page:29(p)
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "VeÅ?ejná"
 
 #: C/permissions.page:30(p)
 msgid "Family Only"
-msgstr ""
+msgstr "Jen rodina"
 
 #: C/permissions.page:31(p)
 msgid "Friends and Family Only"
-msgstr ""
+msgstr "Jen pÅ?átelé a rodina"
 
 #: C/permissions.page:32(p)
 msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromá"
 
 #: C/permissions.page:38(title)
 msgid "Safety"
-msgstr ""
+msgstr "ZabezpeÄ?ení"
 
 #: C/permissions.page:40(title)
 msgid "Defining the safety of your content"
-msgstr ""
+msgstr "Definování zabezpeÄ?ení vaÅ¡eho obsahu"
 
 #: C/permissions.page:43(p)
 msgid "Safe"
-msgstr ""
+msgstr "BezpeÄ?ná"
 
 #: C/permissions.page:44(p)
 msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Moderovaná"
 
 #: C/permissions.page:45(p)
 msgid "Restricted"
-msgstr ""
+msgstr "DůvÄ?rná"
 
 #: C/permissions.page:51(title)
 msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ obsahu"
 
 #: C/permissions.page:53(title)
 msgid "Content Type of your content"
-msgstr ""
+msgstr "Typ obsahu vašeho obsahu"
 
 #: C/permissions.page:56(p)
 msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotka"
 
 #: C/permissions.page:57(p)
 msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Snímek obrazovky"
 
 #: C/permissions.page:58(p)
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Jiný"
 
 #: C/permissions.page:64(title)
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
 
 #: C/permissions.page:66(title)
 msgid "Choosing a license for your photographs"
-msgstr ""
+msgstr "Volba licence for vaše fotografie"
 
 #: C/permissions.page:69(p)
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí"
 
 #: C/permissions.page:70(p)
 msgid "All Rights Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Všechna práva vyhrazena"
 
 #: C/permissions.page:71(p)
 msgid "Attribution License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence Attribution License"
 
 #: C/permissions.page:72(p)
 msgid "Attribution-NoDerivs License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence Attribution-NoDerivs License"
 
 #: C/permissions.page:73(p)
 msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
 
 #: C/permissions.page:74(p)
 msgid "Attribution-NonCommercial License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence Attribution-NonCommercial License"
 
 #: C/permissions.page:75(p)
 msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
 
 #: C/permissions.page:76(p)
 msgid "Attribution-ShareAlike License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence Attribution-ShareAlike License"
 
 #: C/permissions.page:77(p)
 msgid "No known copyright restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámé omezení autorských práv"
 
 #: C/permissions.page:78(p)
 msgid "United States Government Work"
-msgstr ""
+msgstr "Licence United States Government Work"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -206,11 +214,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/login.page:8(desc)
 msgid "Connecting <app>Postr</app> to your Flickr account."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojení aplikace <app>Postr</app> k vaÅ¡emu úÄ?tu na službÄ? Flickr."
 
 #: C/login.page:19(title)
 msgid "Log in on Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ihlášení na Flickr"
 
 #: C/login.page:21(p)
 msgid ""
@@ -219,32 +227,45 @@ msgid ""
 "the first time you run <app>Postr</app>, you will be asked to login to "
 "Flickr with the following dialog:"
 msgstr ""
+"Aby aplikace <app>Postr</app> mohla vaÅ¡e fotky nahrávat na Flickr, potÅ?ebuje "
+"autorizaci od vaÅ¡eho úÄ?tu Flickr. Proto se musí aplikace <app>Postr</app> "
+"pÅ?ipojit k vaÅ¡emu úÄ?tu Flickr a proto budete pÅ?i jejím prvním spuÅ¡tÄ?ní "
+"dotázáni na pÅ?ihlášení ke službÄ? Flick následujícím dialogovým oknem:"
 
 #: C/login.page:29(title)
 msgid "<app>Postr</app> Login to Flickr window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno pÅ?ihlášení aplikace <app>Postr</app> na Flickr"
 
 #: C/login.page:30(desc)
 msgid "<app>Postr</app> Switch account and Login to Flickr window"
 msgstr ""
+"Okno aplikace <app>Postr</app> pro pÅ?epínání úÄ?tu a pÅ?ihlaÅ¡ování ke službÄ? "
+"Flickr"
 
 #: C/login.page:34(p)
 msgid ""
 "Click on <gui>Login to Flickr</gui>. This action will open the Flickr "
 "authentication page on your default web browser."
 msgstr ""
+"KliknÄ?te na <gui>PÅ?ihlásit na Flickr</gui>. Tím se ve vaÅ¡em výchozím "
+"prohlížeÄ?i otevÅ?e autentizaÄ?ní stránka Flickr."
 
 #: C/login.page:37(p)
 msgid ""
 "Follow the instructions on Flickr website to authorize <app>Postr</app>. The "
 "permissions requested are for read and write, but not delete."
 msgstr ""
+"Postupujte podle pokynů na webových stránkách Flickr a tím aplikaci "
+"<app>Postr</app> autorizujete. Požadovaná oprávnÄ?ní jsou pro Ä?tení a zápis, "
+"pro mazání ne."
 
 #: C/login.page:40(p)
 msgid ""
 "Go back to <gui>Login to Flickr</gui> window on <app>Postr</app> and click "
 "on <gui>Continue</gui>."
 msgstr ""
+"VraÅ¥te se do okna <gui>PÅ?ihlásit na Flickr</gui> v aplikaci <app>Postr</app> "
+"a kliknÄ?te na <gui>PokraÄ?ovat</gui>."
 
 #: C/login.page:45(p)
 msgid ""
@@ -252,114 +273,126 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>File</gui><gui>Switch user...</gui></guiseq> and repeat the "
 "procedure."
 msgstr ""
+"Když budete chtít použít aplikaci <app>Postr</app> s jiným úÄ?tem Flickr, "
+"mustíte vybrat <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>PÅ?epnout uživateleâ?¦</gui></"
+"guiseq> a celý postup zopakovat."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:26(None)
 msgid "@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
-msgstr "@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 msgid "Postr"
-msgstr ""
+msgstr "Postr"
 
 #: C/index.page:9(desc)
 msgid "Flickr Uploader."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávání na Flickr."
 
 #: C/index.page:20(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #: C/index.page:25(title)
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
 "Postr: Photo Uploader for Flickr"
 msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
+"Postr: Nahrávání fotografií na Flickr"
 
 #: C/index.page:31(title) C/index.page:33(title)
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?ínáme"
 
 #: C/index.page:38(title) C/index.page:40(title)
 msgid "Setting photograph's properties"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavování vlastností fotografií"
 
 #: C/index.page:45(title) C/index.page:47(title)
 msgid "Advanced actions"
-msgstr ""
+msgstr "PokroÄ?ilé akce"
 
 #: C/uploading.page:8(desc)
 msgid "Uploading photographs on Flickr."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávání fotografií do služby Flickr."
 
 #: C/uploading.page:20(title)
 msgid "Uploading photographs on Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávání fotografií na Flickr"
 
 #: C/uploading.page:22(p)
 msgid "Click on Add Photos..."
-msgstr ""
+msgstr "KliknÄ?te na PÅ?idat fotkyâ?¦"
 
 #: C/uploading.page:23(p)
 msgid "Choose the photographs that you want to upload on Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte fotografie, které chcete nahrát na Flickr"
 
 #: C/uploading.page:24(p)
 msgid ""
 "Choose an image and edit the title, description, tags, privacy, safety, "
 "type, license and other data of image"
 msgstr ""
+"Zvolte obrázek a upravte název, popis, Å¡títky, soukromí, zabezpeÄ?ení, typ, "
+"licenci a další informace o obrázku"
 
 #: C/uploading.page:25(p)
 msgid "When you finish add aditional description, click on Upload button"
 msgstr ""
+"Až zadávání doplÅ?ujících informací dokonÄ?íte, kliknÄ?te na tlaÄ?ítko Nahrát"
 
 #: C/sets.page:8(desc)
 msgid "Grouping pictures by set."
-msgstr ""
+msgstr "Seskupování obrázků podle sady."
 
 #: C/sets.page:16(title)
 msgid "Grouping pictures by set"
-msgstr ""
+msgstr "Seskupování obrázků podle sady"
 
 #: C/sets.page:20(title) C/sets.page:22(title)
 msgid "What is a set?"
-msgstr ""
+msgstr "Co je to sada?"
 
 #: C/sets.page:27(title) C/sets.page:29(title)
 msgid "Creating a set"
-msgstr ""
+msgstr "VytváÅ?ení sady"
 
 #: C/sets.page:34(title) C/sets.page:36(title)
 msgid "Choosing a set"
-msgstr ""
+msgstr "Volba sady"
 
 #: C/offline.page:7(desc)
 msgid "How to continue your work later."
-msgstr ""
+msgstr "Jak ve své práci pokraÄ?ovat pozdÄ?ji"
 
 #: C/offline.page:15(title)
 msgid "Continue the uploading later"
-msgstr ""
+msgstr "PokraÄ?ování v nahrávání pozdÄ?ji"
 
 #: C/offline.page:20(p)
 msgid "Save session."
-msgstr ""
+msgstr "Uložte sezení."
 
 #: C/offline.page:21(p)
 msgid "Choose a name."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte název."
 
 #: C/offline.page:22(p)
 msgid "The next time, you can load a session previously save."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?íštÄ? můžete sezení, které jste uložili, zase naÄ?íst."
 
 #: C/offline.page:26(p)
 msgid ""
 "If you load a session when you are off-line, the properties that relies on "
 "your connection will be lost. These properties are: sets, groups and privacy."
 msgstr ""
+"Pokud naÄ?tete sezení ve chvíli, kdy nejste pÅ?ipojeni, budou vlastnosti, "
+"které se vztahují k vaÅ¡emu pÅ?ipojení, ztraceny. Jedná se o tyto vlastnosti: "
+"sady, skupiny a soukromí."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -373,11 +406,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/introduction.page:9(desc)
 msgid "Introduction to the <app>Postr</app> flickr uploader."
-msgstr ""
+msgstr "�vod do aplikace <app>Postr</app> pro nahrávání na Flickr."
 
 #: C/introduction.page:21(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?vod"
 
 #: C/introduction.page:23(p)
 msgid ""
@@ -385,6 +418,10 @@ msgid ""
 "flickr.com/\"> Flickr</link> for the GNOME Desktop. <app>Postr</app> helps "
 "you to share your pictures with your family, friends, contacts or everyone."
 msgstr ""
+"Aplikace <app>Postr</app> je nástroj pro pracovní prostÅ?edí GNOME sloužící k "
+"nahrávání obrázků do <link href=\"http://flickr.com/\";>služby Flickr</link>. "
+"Pomůže vám sdílet vaÅ¡e obrázky s vaší rodinou, pÅ?áteli, kontakty nebo úplnÄ? "
+"všemi."
 
 #: C/introduction.page:26(p)
 msgid ""
@@ -392,61 +429,71 @@ msgid ""
 "such as title, description and tags. It also supports groups, where you can "
 "share your pictures to the groups you are already subscribed in Flickr."
 msgstr ""
+"Aplikace <app>Postr</app> podporuje vÄ?tÅ¡inu bÄ?žných vlastností obrázků na "
+"službÄ? Flickr, jako je název, popis a Å¡títky. Podporuje rovnÄ?ž skupiny, kdy "
+"můžete sdílet své obrázky pro skupiny, jejichž Ä?leny již jste."
 
 #: C/introduction.page:29(p)
 msgid ""
 "Using <app>Postr</app> you can define a set for your pictures, either new or "
 "existent, where you can keep them organized."
 msgstr ""
+"PÅ?i používání aplikace <app>Postr</app> si můžete definovat sady svých "
+"obrázků, nové nebo stávající, ve kterých chcete své obrázky udržovat "
+"uspoÅ?ádané."
 
 #: C/introduction.page:32(p)
 msgid ""
 "In order to use <app>Postr</app> you need an account on <link href=\"http://";
 "flickr.com/\">Flickr</link>."
 msgstr ""
+"Abyste mohli aplikaci <app>Postr</app> používat, potÅ?ebujete zÅ?ízený úÄ?et na "
+"<link href=\"http://flickr.com/\";>službÄ? Flickr</link>."
 
 #: C/introduction.page:37(title)
 msgid "<app>Postr</app> window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno <app>Postr</app>"
 
 #: C/introduction.page:38(desc)
 msgid "<app>Postr</app> main window"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní okno <app>Postr</app>"
 
 #: C/introduction.page:40(p)
 msgid "<app>Postr</app> main window."
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Postr</app>."
 
 #: C/groups.page:8(desc)
 msgid "Sharing your photographs with other people."
-msgstr ""
+msgstr "Sdílení vašich fotografií s jinými lidmi."
 
 #: C/groups.page:15(name)
 msgid "Sergio Infante Montero"
-msgstr ""
+msgstr "Sergio Infante Montero"
 
 #: C/groups.page:19(title)
 msgid "Send your photographs to groups of your interest"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlete své fotky svým zájmovým skupinám"
 
 #: C/groups.page:21(p)
 msgid "Choose an image to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte obrázek, který se má nahrát"
 
 #: C/groups.page:22(p)
 msgid "Click on Send to Groups option. A list of your groups must be shown"
-msgstr ""
+msgstr "KliknÄ?te na volbu Odeslat do skupin a zobrazí se seznam vaÅ¡ich skupin"
 
 #: C/groups.page:23(p)
 msgid "Choose in what group or groups will be send the image"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte, do které skupiny Ä?i skupin se má obrázek odeslat"
 
 #: C/groups.page:26(p)
 msgid ""
 "Before you can use the Send to Groups option, at least you must have one."
 msgstr ""
+"DÅ?íve než volbu Odeslat do skupin použijete, musíte vůbec nÄ?jakou skupinu "
+"mít."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]