[goffice] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 9 May 2011 19:55:06 +0000 (UTC)
commit 409906d3f9316ba79c2a6f409f40c3143b09e23b
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Mon May 9 21:55:02 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 145 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9ff2e78..7a7510a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goffice master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-06 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Ali je bil dokument spremenjen."
#: ../goffice/app/go-doc.c:146
msgid "Pristine"
-msgstr ""
+msgstr "Pristno"
#: ../goffice/app/go-doc.c:147
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr "Ali se je dokument od ustvarjanja dalje spremenil."
+msgstr "Ali je dokument od ustvarjanja dalje ostal nespremenjen."
#: ../goffice/app/go-doc.c:397
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Funkcija Ä?iÅ¡Ä?enja znotraj vstavka je vrnila napako."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:177
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
-#: ../goffice/utils/go-format.c:734
-#: ../goffice/utils/go-format.c:3700
+#: ../goffice/utils/go-format.c:735
+#: ../goffice/utils/go-format.c:3701
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@@ -776,9 +776,8 @@ msgid "points"
msgstr "toÄ?k"
#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229
-#, fuzzy
msgid "The polyline vertices"
-msgstr "Neznana podvrsta mnogokotne Ä?rte: %d\n"
+msgstr "OgliÅ¡Ä?a mnogokotne Ä?rte"
#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:234
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
@@ -790,9 +789,8 @@ msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
msgstr "Uporabi Bezierjev kubiÄ?ni zlepek kot Ä?rto"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
-#, fuzzy
msgid "The polygon vertices"
-msgstr "ObraÄ?anje poligona:: %s"
+msgstr "OgliÅ¡Ä?a mnogokotnika"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:351
msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
@@ -812,7 +810,7 @@ msgstr "velikosti"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:362
msgid "If set, the polygon will be split as several polygons according to the given sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bo poligon razdeljen na veÄ? manjÅ¡ih poligonov glede na podano velikost. Vsaka velikost mora biti vsaj vrednosti 3. Vrednosti za neveljavno vrednostjo bodo prezrte. Z doloÄ?evanjem lastnosti \"toÄ?ke\" bodo vse velikosti poÄ?iÅ¡Ä?ene."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bo mnogokotnik razdeljen na veÄ? manjÅ¡ih mnogokotnikov glede na podano velikost. Vsaka velikost mora biti vsaj 3. Vrednosti za neveljavno vrednostjo bodo prezrte. Z doloÄ?evanjem lastnosti \"toÄ?ke\" bodo vse velikosti poÄ?iÅ¡Ä?ene."
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
@@ -1517,36 +1515,32 @@ msgid "xpos"
msgstr "xpos"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
-#, fuzzy
msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr "Vodoravna pozicija grafikona na mreži grafa"
+msgstr "Vodoravni položaj diagrama na mreži"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:698
msgid "ypos"
msgstr "ypos"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:699
-#, fuzzy
msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr "NavpiÄ?na pozicija grafikona na mreži grafa"
+msgstr "NavpiÄ?ni položaj diagrama na mreži"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:702
msgid "columns"
msgstr "stolpci"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:703
-#, fuzzy
msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Å tevilo stolpcev v igri po meri"
+msgstr "Število stolpcev na mreži grafa"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:706
msgid "rows"
msgstr "vrstice"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Å tevilo vrstic v igri po meri"
+msgstr "Število vrstic na mreži grafa"
#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:501
@@ -1661,18 +1655,16 @@ msgid "Theme name"
msgstr "Ime teme"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:382
-#, fuzzy
msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr "Za to temo je element <name> naveden dvakrat"
+msgstr "Ime teme za predmete grafa"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:388
msgid "Logical graph width, in points"
msgstr "LogiÄ?na Å¡irina grafov, v toÄ?kah"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:394
-#, fuzzy
msgid "Logical graph height, in points"
-msgstr "ViÅ¡ina slike v toÄ?kah"
+msgstr "LogiÄ?na viÅ¡ina grafa v toÄ?kah"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:399
msgid "Document"
@@ -1770,9 +1762,8 @@ msgid "Show equation"
msgstr "Prikaži enaÄ?bo"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:399
-#, fuzzy
msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+msgstr "Pokaži izraz na grafu"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:404
msgid "Show coefficient"
@@ -3064,38 +3055,32 @@ msgid "Deci_mal places:"
msgstr "Deci_malna mesta:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
-msgstr "Prikazuj zneske v tradicionalnem raÄ?unovodskem stilu."
+msgstr "IzpiÅ¡i zneske v obiÄ?ajnem raÄ?unovodskem slogu."
-# Razlaganja?
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
-msgstr "Prikaži in vnesi vrednost kot nize brez interpretacij."
+msgstr "Prikaži in vnesi vrednost kot nize brez razlage."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
msgid "Display currency amounts."
msgstr "Prikaži zneske valut."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Display dates and optionally times of day."
-msgstr "Prikazuj datume in izbirno tudi Ä?ase dneva."
+msgstr "IzpiÅ¡i datum in izbirno Ä?as dneva."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
-msgstr "Prikazuj Å¡tevilÄ?ne vrednosti z stalnim Å¡tevilom decimalk."
+msgstr "IzpiÅ¡i Å¡tevilÄ?ne vrednosti z doloÄ?enim Å¡tevilom decimalnih mest."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
msgid "Display times of day."
msgstr "Prikaži Ä?as dneva."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Display values as closest fractional approximation."
-msgstr "Prikazuj vrednosti kot Ä?im natanÄ?nejÅ¡e približke."
+msgstr "Izpiši vrednosti kot najbližje približke ulomka."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
msgid "Display values as percentages."
@@ -3105,7 +3090,7 @@ msgstr "Prikaži vrednosti kot odstotke."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-msgstr "Prikazuj vrednosti po veÄ?anju po deseticah."
+msgstr "IzpiÅ¡i vrednosti po veÄ?anju po deseticah."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
msgid "Format c_ode:"
@@ -3140,11 +3125,9 @@ msgstr "Neposredno doloÄ?i vrsto sloga XL."
msgid "Use _superscript"
msgstr "Uporabi _nadpisano"
-# slovenski-prevajalci predlaga superskript
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
-msgstr "Za potenco uporabi nadpisano (npr. 4×10²)"
+msgstr "Uporabi nadpisani zapis za potenco (npr. 4×10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
@@ -4637,73 +4620,73 @@ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
msgstr "Zimbabve, zimbabski dolar"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:440
+#: ../goffice/utils/go-format.c:441
msgid "*Long Date Format"
msgstr "*Dolg zapis datuma"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:448
+#: ../goffice/utils/go-format.c:449
msgid "*Medium Date Format"
msgstr "*Srednji zapis datuma"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:456
+#: ../goffice/utils/go-format.c:457
msgid "*Short Date Format"
msgstr "*Kratek zapis datuma"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:469
+#: ../goffice/utils/go-format.c:470
msgid "*Short Date/Time Format"
msgstr "*Kratek zapis datuma/Ä?asa"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:484
+#: ../goffice/utils/go-format.c:485
msgid "*Long Time Format"
msgstr "*Dolg zapis Ä?asa"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:496
+#: ../goffice/utils/go-format.c:497
msgid "*Medium Time Format"
msgstr "*Srednji zapis Ä?asa"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:508
+#: ../goffice/utils/go-format.c:509
msgid "*Short Time Format"
msgstr "*Kratek zapis Ä?asa"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:542
+#: ../goffice/utils/go-format.c:543
msgid "Black"
msgstr "Ä?rna"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:543
+#: ../goffice/utils/go-format.c:544
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:544
+#: ../goffice/utils/go-format.c:545
msgid "Cyan"
msgstr "Sinja"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:545
+#: ../goffice/utils/go-format.c:546
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:546
+#: ../goffice/utils/go-format.c:547
msgid "Magenta"
msgstr "Å krlatna"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:547
+#: ../goffice/utils/go-format.c:548
msgid "Red"
msgstr "RdeÄ?a"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:548
+#: ../goffice/utils/go-format.c:549
msgid "White"
msgstr "Bela"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:549
+#: ../goffice/utils/go-format.c:550
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:569
+#: ../goffice/utils/go-format.c:570
msgid "color"
msgstr "barva"
@@ -5196,9 +5179,8 @@ msgid "Unmatched left bracket."
msgstr "Levi uklepaj nima para."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:49
-#, fuzzy
msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr "Zamikanje oklepajev"
+msgstr "Neskladnost oklepajev"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:50
msgid "Unmatched \\{."
@@ -5340,9 +5322,8 @@ msgstr "Vrednosti"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:578
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:641
-#, fuzzy
msgid "Error bars"
-msgstr "_Vodoravne proge"
+msgstr "Stolpci intervala napake"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:598
#, fuzzy
@@ -5365,7 +5346,6 @@ msgstr "Vrstice"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1478
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2058
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2064
-#, fuzzy
msgid "GogErrorBar *"
msgstr "GogErrorBar *"
@@ -5393,7 +5373,6 @@ msgstr "_Vrzel:"
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotBarCol2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:147
-#, fuzzy
msgid "PlotBarCol"
msgstr "PlotBarCol"
@@ -5690,12 +5669,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Percentage Areas"
-msgstr "Odstotek polnjenja:"
+msgstr "Odstotna obmoÄ?ja"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Percentage Bars"
-msgstr "RaÄ?unanje stolpcev odstotkov ..."
+msgstr "Odstotni stolpci"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
#, fuzzy
@@ -5864,14 +5843,12 @@ msgid "_Layout"
msgstr "_Razporeditev"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "First Y category label:"
-msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
+msgstr "Oznaka prve Y kategorije"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Second Y category label:"
-msgstr "Usmerjevalnik z oznaÄ?enim preklopnikom"
+msgstr "Oznaka druge Y kategorije"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
msgid "_Cumulative"
@@ -5901,9 +5878,8 @@ msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:410
-#, fuzzy
msgid "Radius ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti:"
+msgstr "Razmerje radija"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:411
msgid "The ratio between the radius of the circles representing outliers and the rectangle width"
@@ -6017,12 +5993,14 @@ msgid "CumulativeHistogram"
msgstr "Združevalni strnjen stolpiÄ?ni diagram."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr ""
+msgstr "HBoxPlotOutliers"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "HBoxPlots"
-msgstr ""
+msgstr "HBoxPlots"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Histogram."
@@ -6058,12 +6036,14 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:38
+#, fuzzy
msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr ""
+msgstr "VBoxPlotOutliers"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:39
+#, fuzzy
msgid "VBoxPlots"
-msgstr ""
+msgstr "VBoxPlots"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:40
msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
@@ -6375,7 +6355,7 @@ msgstr "Z"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1351
#, fuzzy
msgid "Radial error bars"
-msgstr "RaÄ?unanje stolpcev odstotkov ..."
+msgstr "Krožni interval napake"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1326
#, fuzzy
@@ -6386,7 +6366,7 @@ msgstr "Primerjaj celotne vrstice"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1477
#, fuzzy
msgid "Angular error bars"
-msgstr "RaÄ?unanje stolpcev odstotkov ..."
+msgstr "Kotni interval napake"
#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
@@ -6768,15 +6748,13 @@ msgstr "XYBarva"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1990
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2057
-#, fuzzy
msgid "X error bars"
-msgstr "_Vodoravne proge"
+msgstr "Stolpci intervala napake X"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1993
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2063
-#, fuzzy
msgid "Y error bars"
-msgstr "_Vodoravne proge"
+msgstr "Stolpci intervala napake Y"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2002
msgid "Horizontal drop lines"
@@ -7088,7 +7066,7 @@ msgstr "Logaritemska regresijska krivulja"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
msgid "Polynomial"
-msgstr "Polinomsko"
+msgstr "Polinom"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
msgid "Polynomial regression curve"
@@ -7226,8 +7204,9 @@ msgstr "Glajena krivulja premikajoÄ?ega povpreÄ?ja"
#~ msgid "Estonia, Kroons"
#~ msgstr "Estonija, krooni"
+
#~ msgid "_Columns:"
#~ msgstr "_Stolpci:"
+
#~ msgid "_Rows:"
#~ msgstr "_Vrstice:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]