[goffice] Updated Slovenian translation



commit 409906d3f9316ba79c2a6f409f40c3143b09e23b
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon May 9 21:55:02 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  145 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9ff2e78..7a7510a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goffice master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-06 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:25+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Ali je bil dokument spremenjen."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:146
 msgid "Pristine"
-msgstr ""
+msgstr "Pristno"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:147
 msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr "Ali se je dokument od  ustvarjanja dalje spremenil."
+msgstr "Ali je dokument od  ustvarjanja dalje ostal nespremenjen."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:397
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Funkcija Ä?iÅ¡Ä?enja znotraj vstavka je vrnila napako."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:177
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
-#: ../goffice/utils/go-format.c:734
-#: ../goffice/utils/go-format.c:3700
+#: ../goffice/utils/go-format.c:735
+#: ../goffice/utils/go-format.c:3701
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
@@ -776,9 +776,8 @@ msgid "points"
 msgstr "toÄ?k"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229
-#, fuzzy
 msgid "The polyline vertices"
-msgstr "Neznana podvrsta mnogokotne Ä?rte: %d\n"
+msgstr "OgliÅ¡Ä?a mnogokotne Ä?rte"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:234
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
@@ -790,9 +789,8 @@ msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
 msgstr "Uporabi Bezierjev kubiÄ?ni zlepek kot Ä?rto"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
-#, fuzzy
 msgid "The polygon vertices"
-msgstr "ObraÄ?anje poligona:: %s"
+msgstr "OgliÅ¡Ä?a mnogokotnika"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:351
 msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
@@ -812,7 +810,7 @@ msgstr "velikosti"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:362
 msgid "If set, the polygon will be split as several polygons according to the given sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bo poligon razdeljen na veÄ? manjÅ¡ih poligonov glede na podano velikost. Vsaka velikost mora biti vsaj vrednosti 3. Vrednosti za neveljavno vrednostjo bodo prezrte. Z doloÄ?evanjem lastnosti \"toÄ?ke\" bodo vse velikosti poÄ?iÅ¡Ä?ene."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bo mnogokotnik razdeljen na veÄ? manjÅ¡ih mnogokotnikov glede na podano velikost. Vsaka velikost mora biti vsaj 3. Vrednosti za neveljavno vrednostjo bodo prezrte. Z doloÄ?evanjem lastnosti \"toÄ?ke\" bodo vse velikosti poÄ?iÅ¡Ä?ene."
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
 msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
@@ -1517,36 +1515,32 @@ msgid "xpos"
 msgstr "xpos"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr "Vodoravna pozicija grafikona na mreži grafa"
+msgstr "Vodoravni položaj diagrama na mreži"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:698
 msgid "ypos"
 msgstr "ypos"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:699
-#, fuzzy
 msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr "NavpiÄ?na pozicija grafikona na mreži grafa"
+msgstr "NavpiÄ?ni položaj diagrama na mreži"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:702
 msgid "columns"
 msgstr "stolpci"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:703
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Å tevilo stolpcev v igri po meri"
+msgstr "Število stolpcev na mreži grafa"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:706
 msgid "rows"
 msgstr "vrstice"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:707
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Å tevilo vrstic v igri po meri"
+msgstr "Število vrstic na mreži grafa"
 
 #. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
 #: ../goffice/graph/gog-child-button.c:501
@@ -1661,18 +1655,16 @@ msgid "Theme name"
 msgstr "Ime teme"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:382
-#, fuzzy
 msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr "Za to temo je element <name> naveden dvakrat"
+msgstr "Ime teme za predmete grafa"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:388
 msgid "Logical graph width, in points"
 msgstr "LogiÄ?na Å¡irina grafov, v toÄ?kah"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Logical graph height, in points"
-msgstr "ViÅ¡ina slike v toÄ?kah"
+msgstr "LogiÄ?na viÅ¡ina grafa v toÄ?kah"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:399
 msgid "Document"
@@ -1770,9 +1762,8 @@ msgid "Show equation"
 msgstr "Prikaži enaÄ?bo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+msgstr "Pokaži izraz na grafu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:404
 msgid "Show coefficient"
@@ -3064,38 +3055,32 @@ msgid "Deci_mal places:"
 msgstr "Deci_malna mesta:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
-msgstr "Prikazuj zneske v tradicionalnem raÄ?unovodskem stilu."
+msgstr "IzpiÅ¡i zneske v obiÄ?ajnem raÄ?unovodskem slogu."
 
-# Razlaganja?
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
-msgstr "Prikaži in vnesi vrednost kot nize brez interpretacij."
+msgstr "Prikaži in vnesi vrednost kot nize brez razlage."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
 msgid "Display currency amounts."
 msgstr "Prikaži zneske valut."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Display dates and optionally times of day."
-msgstr "Prikazuj datume in izbirno tudi Ä?ase dneva."
+msgstr "IzpiÅ¡i datum in izbirno Ä?as dneva."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
-msgstr "Prikazuj Å¡tevilÄ?ne vrednosti z stalnim Å¡tevilom decimalk."
+msgstr "IzpiÅ¡i Å¡tevilÄ?ne vrednosti z doloÄ?enim Å¡tevilom decimalnih mest."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
 msgid "Display times of day."
 msgstr "Prikaži Ä?as dneva."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Display values as closest fractional approximation."
-msgstr "Prikazuj vrednosti kot Ä?im natanÄ?nejÅ¡e približke."
+msgstr "Izpiši vrednosti kot najbližje približke ulomka."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
 msgid "Display values as percentages."
@@ -3105,7 +3090,7 @@ msgstr "Prikaži vrednosti kot odstotke."
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-msgstr "Prikazuj vrednosti po veÄ?anju po deseticah."
+msgstr "IzpiÅ¡i vrednosti po veÄ?anju po deseticah."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
 msgid "Format c_ode:"
@@ -3140,11 +3125,9 @@ msgstr "Neposredno doloÄ?i vrsto sloga XL."
 msgid "Use _superscript"
 msgstr "Uporabi _nadpisano"
 
-# slovenski-prevajalci predlaga superskript
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4&#xD7;10&#xB2;)"
-msgstr "Za potenco uporabi nadpisano (npr. 4&#xD7;10&#xB2;)"
+msgstr "Uporabi nadpisani zapis za potenco (npr. 4&#xD7;10&#xB2;)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
 msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10&#xB2;)"
@@ -4637,73 +4620,73 @@ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
 msgstr "Zimbabve, zimbabski dolar"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:440
+#: ../goffice/utils/go-format.c:441
 msgid "*Long Date Format"
 msgstr "*Dolg zapis datuma"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:448
+#: ../goffice/utils/go-format.c:449
 msgid "*Medium Date Format"
 msgstr "*Srednji zapis datuma"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:456
+#: ../goffice/utils/go-format.c:457
 msgid "*Short Date Format"
 msgstr "*Kratek zapis datuma"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:469
+#: ../goffice/utils/go-format.c:470
 msgid "*Short Date/Time Format"
 msgstr "*Kratek zapis datuma/Ä?asa"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:484
+#: ../goffice/utils/go-format.c:485
 msgid "*Long Time Format"
 msgstr "*Dolg zapis Ä?asa"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:496
+#: ../goffice/utils/go-format.c:497
 msgid "*Medium Time Format"
 msgstr "*Srednji zapis Ä?asa"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:508
+#: ../goffice/utils/go-format.c:509
 msgid "*Short Time Format"
 msgstr "*Kratek zapis Ä?asa"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:542
+#: ../goffice/utils/go-format.c:543
 msgid "Black"
 msgstr "Ä?rna"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:543
+#: ../goffice/utils/go-format.c:544
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:544
+#: ../goffice/utils/go-format.c:545
 msgid "Cyan"
 msgstr "Sinja"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:545
+#: ../goffice/utils/go-format.c:546
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:546
+#: ../goffice/utils/go-format.c:547
 msgid "Magenta"
 msgstr "Å krlatna"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:547
+#: ../goffice/utils/go-format.c:548
 msgid "Red"
 msgstr "RdeÄ?a"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:548
+#: ../goffice/utils/go-format.c:549
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:549
+#: ../goffice/utils/go-format.c:550
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:569
+#: ../goffice/utils/go-format.c:570
 msgid "color"
 msgstr "barva"
 
@@ -5196,9 +5179,8 @@ msgid "Unmatched left bracket."
 msgstr "Levi uklepaj nima para."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr "Zamikanje oklepajev"
+msgstr "Neskladnost oklepajev"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:50
 msgid "Unmatched \\{."
@@ -5340,9 +5322,8 @@ msgstr "Vrednosti"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:578
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Error bars"
-msgstr "_Vodoravne proge"
+msgstr "Stolpci intervala napake"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:598
 #, fuzzy
@@ -5365,7 +5346,6 @@ msgstr "Vrstice"
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1478
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2058
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2064
-#, fuzzy
 msgid "GogErrorBar *"
 msgstr "GogErrorBar *"
 
@@ -5393,7 +5373,6 @@ msgstr "_Vrzel:"
 #. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
 #. * 	PlotBarCol2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:147
-#, fuzzy
 msgid "PlotBarCol"
 msgstr "PlotBarCol"
 
@@ -5690,12 +5669,12 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
 #, fuzzy
 msgid "Percentage Areas"
-msgstr "Odstotek polnjenja:"
+msgstr "Odstotna obmoÄ?ja"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Percentage Bars"
-msgstr "RaÄ?unanje stolpcev odstotkov ..."
+msgstr "Odstotni stolpci"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
 #, fuzzy
@@ -5864,14 +5843,12 @@ msgid "_Layout"
 msgstr "_Razporeditev"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "First Y category label:"
-msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
+msgstr "Oznaka prve Y kategorije"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Second Y category label:"
-msgstr "Usmerjevalnik z oznaÄ?enim preklopnikom"
+msgstr "Oznaka druge Y kategorije"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
 msgid "_Cumulative"
@@ -5901,9 +5878,8 @@ msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Radius ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti:"
+msgstr "Razmerje radija"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:411
 msgid "The ratio between the radius of the circles representing outliers and the rectangle width"
@@ -6017,12 +5993,14 @@ msgid "CumulativeHistogram"
 msgstr "Združevalni strnjen stolpiÄ?ni diagram."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr ""
+msgstr "HBoxPlotOutliers"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "HBoxPlots"
-msgstr ""
+msgstr "HBoxPlots"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Histogram."
@@ -6058,12 +6036,14 @@ msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:38
+#, fuzzy
 msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr ""
+msgstr "VBoxPlotOutliers"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:39
+#, fuzzy
 msgid "VBoxPlots"
-msgstr ""
+msgstr "VBoxPlots"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:40
 msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
@@ -6375,7 +6355,7 @@ msgstr "Z"
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1351
 #, fuzzy
 msgid "Radial error bars"
-msgstr "RaÄ?unanje stolpcev odstotkov ..."
+msgstr "Krožni interval napake"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1326
 #, fuzzy
@@ -6386,7 +6366,7 @@ msgstr "Primerjaj celotne vrstice"
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Angular error bars"
-msgstr "RaÄ?unanje stolpcev odstotkov ..."
+msgstr "Kotni interval napake"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
@@ -6768,15 +6748,13 @@ msgstr "XYBarva"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1990
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2057
-#, fuzzy
 msgid "X error bars"
-msgstr "_Vodoravne proge"
+msgstr "Stolpci intervala napake X"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1993
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2063
-#, fuzzy
 msgid "Y error bars"
-msgstr "_Vodoravne proge"
+msgstr "Stolpci intervala napake Y"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2002
 msgid "Horizontal drop lines"
@@ -7088,7 +7066,7 @@ msgstr "Logaritemska regresijska krivulja"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
 msgid "Polynomial"
-msgstr "Polinomsko"
+msgstr "Polinom"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
 msgid "Polynomial regression curve"
@@ -7226,8 +7204,9 @@ msgstr "Glajena krivulja premikajoÄ?ega povpreÄ?ja"
 
 #~ msgid "Estonia, Kroons"
 #~ msgstr "Estonija, krooni"
+
 #~ msgid "_Columns:"
 #~ msgstr "_Stolpci:"
+
 #~ msgid "_Rows:"
 #~ msgstr "_Vrstice:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]