[evolution] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 8 May 2011 20:33:11 +0000 (UTC)
commit 08f13f454699d221aee4bc34dc3fce9e2f46dd40
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun May 8 22:32:33 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 2195 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1029 insertions(+), 1166 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b55fdf8..7b39625 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
# Héctor GarcÃa Ã?lvarez <hector scouts-es org>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2003 (revisión).
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
#: ../shell/main.c:627
msgid ""
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-04 09:52+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-08 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-08 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
@@ -230,9 +230,7 @@ msgstr ""
"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
"reinicie."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:611
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -294,7 +292,7 @@ msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
@@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "Editor de contactos"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
@@ -353,9 +351,6 @@ msgstr "Apo_do:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -549,20 +544,20 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "Error al eliminar el contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2655
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactos: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3077
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3078
msgid "_No image"
msgstr "_Sin imagen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3359
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -570,23 +565,23 @@ msgstr ""
"Los datos del contacto son inválidos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» tiene un formato inválido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3385
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3396
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» está vacÃo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto inválido."
@@ -867,7 +862,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -882,11 +877,11 @@ msgstr[1] ""
"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
msgid "_Don't Display"
msgstr "_No mostrar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
@@ -1210,9 +1205,6 @@ msgstr "Charla por vÃdeo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
@@ -1402,43 +1394,43 @@ msgstr "Copiar contactos a"
msgid "Card View"
msgstr "Vista de la tarjeta"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:727
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:525
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Importandoâ?¦"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1023
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de VSC y Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:759
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
@@ -1946,7 +1938,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar notificación"
#: ../calendar/common/authentication.c:75
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1823
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1826
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
@@ -1984,7 +1976,6 @@ msgid "Start time"
msgstr "Hora de inicio"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"
@@ -1994,8 +1985,8 @@ msgstr "Descartar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1640
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
@@ -2034,33 +2025,33 @@ msgstr "lugar de la cita"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611
msgid "No summary available."
msgstr "No hay resumen disponible."
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
msgid "No description available."
msgstr "No hay descripción disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503
msgid "No location information available."
msgstr "No hay información del lugar disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1547
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "Tiene una alerta"
msgstr[1] "Tiene %d alertas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1772
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2072,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n"
"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2089,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1793
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
@@ -2401,7 +2392,6 @@ msgstr "_Tipo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
msgid "_Name:"
@@ -2528,235 +2518,235 @@ msgstr "Error de validación: %s"
msgid "Could not save attachments"
msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536
msgid "Could not update object"
msgstr "No es posible actualizar el objeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarea asignada: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarea: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
msgid "No Summary"
msgstr "Sin resumen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
msgid "Keep original item?"
msgstr "¿Mantener el elemento original?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Pulse aquà para cerrar la ventana actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:421 ../widgets/misc/e-web-view.c:1209
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Pulse aquà para ver la ayuda disponible"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:147
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:147
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Pulse aquà para guardar la vista actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:154
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:154
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:168
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1624
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:161
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:161
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1631
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:175
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Adjuntoâ?¦"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Pulse aquà para adjuntar un archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "_Categories"
msgstr "_CategorÃas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorÃas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Zona horaria"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo «_Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
msgid "_RSVP"
msgstr "_Confirmar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de _estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo de _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236
#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recientes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible usar la versión actual."
@@ -2881,8 +2871,6 @@ msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Opciones de envÃo"
@@ -3139,8 +3127,8 @@ msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1053 ../mail/em-format-html.c:2479
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2479
#: ../mail/em-format-html.c:2544 ../mail/em-format-html.c:2568
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
@@ -3478,7 +3466,7 @@ msgstr "Terminado"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1227 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -3497,7 +3485,7 @@ msgstr "En proceso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1225 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1220 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Baja"
@@ -3505,7 +3493,7 @@ msgstr "Baja"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1226
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1221
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3569,7 +3557,6 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "Opciones de _envÃo"
@@ -3889,7 +3876,7 @@ msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando objetos"
@@ -3926,17 +3913,19 @@ msgid "Needs action"
msgstr "Necesita una acción"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
@@ -4020,7 +4009,7 @@ msgstr "%A %e de %B"
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1007
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %e de %b"
@@ -4032,7 +4021,7 @@ msgstr "%a, %e de %b"
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
msgid "%d %b"
msgstr "%e de %b"
@@ -4141,14 +4130,14 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "In Process"
msgstr "En proceso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1811
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el "
"servidor %s como usuario %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1821
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Razón del fallo: %s"
@@ -4273,12 +4262,12 @@ msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sin resumen *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
msgid "Start: "
msgstr "Empieza: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:823
msgid "Due: "
msgstr "Vence: "
@@ -4324,30 +4313,27 @@ msgstr "%d%%"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles"
@@ -4460,16 +4446,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendario de GNOME"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1003
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %e de %b de %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %e de %b de %Y"
@@ -4477,10 +4463,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
@@ -4510,7 +4496,7 @@ msgstr "vista de calendario para un mes"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vista de calendario para una o más semanas"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201
msgid "Purging"
msgstr "Compactando"
@@ -6692,7 +6678,7 @@ msgstr "_Mensaje nuevo"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurar Evolution"
@@ -6913,17 +6899,17 @@ msgstr ""
"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
"de cifrado para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1680 ../composer/e-msg-composer.c:2063
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1683 ../composer/e-msg-composer.c:2066
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4121
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4125
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
"editarse."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4826
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4830
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaje sin tÃtulo"
@@ -7263,7 +7249,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3119
+#: ../mail/em-account-editor.c:3117
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
@@ -7340,11 +7326,11 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
#. create the local source group
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:694
-#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:147
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/mail-vfolder.c:219
-#: ../mail/message-list.c:1720
+#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:229
+#: ../mail/message-list.c:1712
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
@@ -7391,7 +7377,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Correo y calendario de Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de trabajo en grupo"
@@ -7685,106 +7671,105 @@ msgstr "Error de GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1052
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057
#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2548
#: ../mail/em-format-html.c:2571 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058
#: ../mail/em-format-html.c:2481 ../mail/em-format-html.c:2552
#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1056
+#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2668
+#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2668
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1178
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1199
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1057 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
-#: ../em-format/em-format.c:1059 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Cara"
-#: ../em-format/em-format.c:1456
+#: ../em-format/em-format.c:1460
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s adjunto"
-#: ../em-format/em-format.c:1567
+#: ../em-format/em-format.c:1571
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
-#: ../em-format/em-format.c:1749 ../em-format/em-format.c:1943
+#: ../em-format/em-format.c:1759 ../em-format/em-format.c:1956
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
-#: ../em-format/em-format.c:1759
+#: ../em-format/em-format.c:1770
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1779
+#: ../em-format/em-format.c:1790
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1780
+#: ../em-format/em-format.c:1791
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
-#: ../em-format/em-format.c:1968
+#: ../em-format/em-format.c:1981
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de firma no soportado"
-#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2160
+#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2175
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Error al verificar la firma"
-#: ../em-format/em-format.c:1982 ../em-format/em-format.c:2147
-#: ../em-format/em-format.c:2161
+#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2160
+#: ../em-format/em-format.c:2176
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
-#: ../em-format/em-format.c:2252
+#: ../em-format/em-format.c:2267
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2258 ../mail/em-folder-tree.c:655
-#: ../mail/mail-ops.c:658 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../em-format/em-format.c:2273 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../mail/mail-ops.c:615 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
@@ -7963,12 +7948,12 @@ msgstr "I_ncluir conversaciones"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Añadir a_cción"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2
#: ../mail/em-utils.c:321
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:322
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:322
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
@@ -8112,9 +8097,9 @@ msgstr "Vista de icono"
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../shell/e-shell-window-actions.c:1442
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456
msgid "Close this window"
msgstr "Cierra esta ventana"
@@ -8143,9 +8128,8 @@ msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:230
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:333
#, c-format
-#| msgid "Invalid folder: %s"
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida"
@@ -8178,7 +8162,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Más tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:629
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
@@ -8201,36 +8185,35 @@ msgstr "Color"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:727 ../mail/em-folder-tree.c:3157
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1220
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1218
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:719
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1205
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:731
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211
msgid "Sent"
msgstr "Correo enviado"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:881 ../plugins/templates/templates.c:1158
#: ../plugins/templates/templates.c:1168
@@ -8271,7 +8254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:581
msgid "Please select a folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
@@ -8283,7 +8266,7 @@ msgstr "No advertirme de nuevo"
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:450
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:478
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
@@ -8304,24 +8287,24 @@ msgstr[1] ""
"La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
"eliminarlos?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:985 ../mail/em-folder-utils.c:450
+#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-folder-utils.c:478
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 ../mail/e-mail-reader.c:1435
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1466
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -8333,562 +8316,560 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1615
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1609
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaje"
msgstr[1] "Mensajes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpetaâ?¦"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro según la _lista de correo�"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro según los _destinatarios�"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro según el _remitente�"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro según el _asunto�"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensajeâ?¦"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimientoâ?¦"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en lÃnea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _lÃnea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "_Read"
msgstr "_LeÃdo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leÃdos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Unread"
msgstr "_No leÃdo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leÃdos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevoâ?¦"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpetaâ?¦"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar la carpeta padre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "C_errar la pestaña actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leÃdo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leÃdo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Con_versación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar la conversación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leÃdo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leÃdo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "Remove attachments"
msgstr "Quitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 ../mail/mail.error.xml.h:103
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mboxâ?¦"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo�"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios�"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente�"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto�"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear _regla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2359
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimientoâ?¦"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2396
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2400
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leÃdo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leÃdo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2464
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2464
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2765 ../mail/mail-ops.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2759 ../mail/mail-ops.c:1961
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3366 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3346 ../mail/mail-config.ui.h:32
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8896,73 +8877,72 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3520
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3542
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3521
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3561
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3540
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3541
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3607 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3586 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3640
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3644
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3623
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4256
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:647
+#: ../mail/e-mail-session.c:649
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:649
+#: ../mail/e-mail-session.c:653
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../mail/e-mail-session.c:652
+#: ../mail/e-mail-session.c:657
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:654
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduzca contraseña"
-#: ../mail/e-mail-session.c:705
+#: ../mail/e-mail-session.c:712
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "El usuario canceló la operación."
-#: ../mail/e-mail-session.c:820
+#: ../mail/e-mail-session.c:827
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -8970,29 +8950,24 @@ msgstr ""
"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvÃo del "
"mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:829
+#: ../mail/e-mail-session.c:836
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvÃo del mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1233 ../mail/mail-ops.c:1253
+#: ../mail/e-mail-session.c:1241 ../mail/mail-ops.c:1210
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1249
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "Carpeta no válida: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:485 ../mail/mail-ops.c:637
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:486 ../mail/mail-ops.c:594
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:509 ../mail/e-mail-session-utils.c:543
-#: ../mail/mail-ops.c:656 ../mail/mail-ops.c:687
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:510 ../mail/e-mail-session-utils.c:544
+#: ../mail/mail-ops.c:613 ../mail/mail-ops.c:644
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -9001,17 +8976,17 @@ msgstr ""
"Falló al anexar a %s: %s\n"
"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:563 ../mail/mail-ops.c:707
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:564 ../mail/mail-ops.c:664
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:774 ../mail/mail-ops.c:806
-#: ../mail/mail-ops.c:898
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:775 ../mail/mail-ops.c:763
+#: ../mail/mail-ops.c:855
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:845
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:851
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
@@ -9164,24 +9139,24 @@ msgstr "minuto_s"
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3248 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3294 ../mail/em-account-editor.c:3362
+#: ../mail/em-account-editor.c:3292 ../mail/em-account-editor.c:3360
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3295 ../mail/em-account-editor.c:3363
+#: ../mail/em-account-editor.c:3293 ../mail/em-account-editor.c:3361
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1172
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9189,35 +9164,35 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1183
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1866
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leÃdo el «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1920
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2365
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2380
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2796
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2813
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino de publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2797
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2814
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:319
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
@@ -9501,100 +9476,97 @@ msgstr "Uso de cuota"
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<pulse aquà para seleccionar una carpeta>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:269
+#: ../mail/em-folder-selector.c:271
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:273
+#: ../mail/em-folder-selector.c:275
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 ../mail/mail-vfolder.c:1257
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1122 ../mail/mail-vfolder.c:1197
msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetas de búsqueda"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:173 ../mail/em-folder-tree-model.c:175
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NO COINCIDENTE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:799 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1067
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ?¦"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:197
+#: ../mail/em-folder-tree.c:198
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:624
+#: ../mail/em-folder-tree.c:625
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1249
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1250
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1486
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1487
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Ã?rbol de carpetas de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1944 ../mail/em-folder-utils.c:95
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1948 ../mail/em-folder-utils.c:97
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2242
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/message-list.c:2230
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1959 ../mail/message-list.c:2244
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1961 ../mail/message-list.c:2232
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1978
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1980
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:451
+#: ../mail/em-folder-utils.c:479
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mover carpeta a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:451
+#: ../mail/em-folder-utils.c:479
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copiar carpeta a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:600
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
+#: ../mail/em-folder-utils.c:631
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Creando carpeta «%s»"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:772
+#: ../mail/em-folder-utils.c:812
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:773
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:365
+#: ../mail/em-folder-utils.c:813
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
@@ -9848,12 +9820,12 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Suscribirse"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
@@ -9901,7 +9873,7 @@ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensajes"
-#: ../mail/em-utils.c:909
+#: ../mail/em-utils.c:913
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensajes de %s"
@@ -9910,7 +9882,7 @@ msgstr "Mensajes de %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Carpetas de _búsqueda"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:611
msgid "Add Folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -11267,8 +11239,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importando datos de Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
@@ -11322,15 +11293,15 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importando buzón de correo"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:154
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:594
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importando «%s»"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:314
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Analizando %s"
@@ -11352,27 +11323,27 @@ msgstr "Importador de Pine de Evolution"
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importar correo de Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Correo para %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
+#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correo de %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#: ../mail/mail-autofilter.c:265
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Asunto es %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#: ../mail/mail-autofilter.c:304
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Lista de correo %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:394
+#: ../mail/mail-autofilter.c:401
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Añadir regla de filtrado"
@@ -11381,7 +11352,7 @@ msgstr "Añadir regla de filtrado"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:492
+#: ../mail/mail-autofilter.c:510
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12149,7 +12120,7 @@ msgstr "_Marca:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:773
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Haciendo ping a %s"
@@ -12158,155 +12129,155 @@ msgstr "Haciendo ping a %s"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
-#: ../mail/mail-ops.c:227
+#: ../mail/mail-ops.c:204
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Obteniendo mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:817
+#: ../mail/mail-ops.c:774
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:863
+#: ../mail/mail-ops.c:820
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:865 ../mail/mail-send-recv.c:814
+#: ../mail/mail-ops.c:822 ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:867 ../mail/mail-send-recv.c:816
+#: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
-#: ../mail/mail-ops.c:974
+#: ../mail/mail-ops.c:931
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:974
+#: ../mail/mail-ops.c:931
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1095
+#: ../mail/mail-ops.c:1052
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1211
+#: ../mail/mail-ops.c:1168
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensajes reenviados"
-#: ../mail/mail-ops.c:1328
+#: ../mail/mail-ops.c:1286
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1402
+#: ../mail/mail-ops.c:1361
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1565
+#: ../mail/mail-ops.c:1524
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1637
+#: ../mail/mail-ops.c:1596
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1638
+#: ../mail/mail-ops.c:1597
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1696
+#: ../mail/mail-ops.c:1655
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1866
+#: ../mail/mail-ops.c:1807
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Compactando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1933
+#: ../mail/mail-ops.c:1874
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1934
+#: ../mail/mail-ops.c:1875
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetas locales"
-#: ../mail/mail-ops.c:2099
+#: ../mail/mail-ops.c:2040
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2133
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2288
+#: ../mail/mail-ops.c:2229
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2363
+#: ../mail/mail-ops.c:2304
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
-#: ../mail/mail-ops.c:2453
+#: ../mail/mail-ops.c:2394
msgid "Checking Service"
msgstr "Comprobando el servicio"
-#: ../mail/mail-ops.c:2531
+#: ../mail/mail-ops.c:2472
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Desconectando de «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:2588
+#: ../mail/mail-ops.c:2529
#, c-format
msgid "Removing attachments"
msgstr "Quitando adjuntos"
-#: ../mail/mail-ops.c:2635
+#: ../mail/mail-ops.c:2576
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelandoâ?¦"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:437
+#: ../mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:453
+#: ../mail/mail-send-recv.c:459
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar _todo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:577
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizandoâ?¦"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:577 ../mail/mail-send-recv.c:670
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperandoâ?¦"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:929
+#: ../mail/mail-send-recv.c:937
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando correo nuevo"
@@ -12335,22 +12306,17 @@ msgstr "Mensaje reenviado"
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:236
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:243
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:727
+#: ../mail/mail-vfolder.c:656
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12368,11 +12334,11 @@ msgstr[1] ""
"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1315
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1255
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1426
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1366
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
@@ -12652,7 +12618,6 @@ msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-#| msgid "failed to open book"
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Falló al abrir la carpeta."
@@ -13062,7 +13027,6 @@ msgid "_Append"
msgstr "_Agregar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
@@ -13072,7 +13036,7 @@ msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
#: ../mail/mail.error.xml.h:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
@@ -13112,86 +13076,86 @@ msgstr "_SÃ"
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/message-list.c:1214
+#: ../mail/message-list.c:1209
msgid "Unseen"
msgstr "Sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1210
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Answered"
msgstr "Contestado"
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1212
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:1223
+#: ../mail/message-list.c:1218
msgid "Lowest"
msgstr "La más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Lower"
msgstr "Más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1228
+#: ../mail/message-list.c:1223
msgid "Higher"
msgstr "Más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1229
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Highest"
msgstr "La más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1848 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1836 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1855 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1843 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1864
+#: ../mail/message-list.c:1852
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1876
+#: ../mail/message-list.c:1864
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1884
+#: ../mail/message-list.c:1872
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e de %b %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1886
+#: ../mail/message-list.c:1874
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e de %b de %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2671
+#: ../mail/message-list.c:2656
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
-#: ../mail/message-list.c:2829 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4512 ../mail/message-list.c:4926
+#: ../mail/message-list.c:4486 ../mail/message-list.c:4900
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:4745
+#: ../mail/message-list.c:4719
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13199,7 +13163,7 @@ msgstr ""
"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
-#: ../mail/message-list.c:4747
+#: ../mail/message-list.c:4721
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@@ -13237,27 +13201,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto recortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
msgid "Body contains"
msgstr "El cuerpo contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "Message contains"
msgstr "El mensaje contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
msgid "Recipients contain"
msgstr "El destinatario contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitente contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
msgid "Subject contains"
msgstr "El asunto contiene"
@@ -13565,7 +13529,7 @@ msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrarâ?¦"
@@ -13646,7 +13610,7 @@ msgstr "A_cciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
@@ -13672,7 +13636,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -13683,7 +13647,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -13709,7 +13673,7 @@ msgstr "No coincidente"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
#: ../shell/e-shell-content.c:634
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -15538,411 +15502,411 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensaje de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Carpeta de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:495
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Cuentas de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:503
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias del editor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de red"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda�"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar carpeta aâ?¦"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marcar todos los mensajes como _leÃdos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leÃdos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover carpeta aâ?¦"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevaâ?¦"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar la carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
"seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta n_ueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
msgid "N_one"
msgstr "Ning_uno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Gestionar _suscripciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / Reci_bir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "EnvÃa el correo en la cola y obtiene el nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtros de correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
msgid "Search F_olders"
msgstr "Carpetas de búsque_da"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Suscripcionesâ?¦"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
msgid "F_older"
msgstr "_Carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
msgid "_Label"
msgstr "Etiq_ueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nuevaâ?¦"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensajes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensajes de los últimos 5 dÃas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensajes leÃdos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensajes recientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leÃdos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
msgid "Current Account"
msgstr "Cuenta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1138
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionado, "
msgstr[1] "%d seleccionados, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1149
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d borrado"
msgstr[1] "%d borrados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1157
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1155
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d SPAM"
msgstr[1] "%d SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1168
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1176
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1174
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sin enviar"
msgstr[1] "%d sin enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1180
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1192
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d no leÃdo, "
msgstr[1] "%d no leÃdos, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1195
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1683
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:555
msgid "All Account Search"
msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:735
msgid "Account Search"
msgstr "Búsqueda en la cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Cerrar sesión proxy"
@@ -17140,452 +17104,6 @@ msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Calendarios de Google"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
-msgid "Checklist"
-msgstr "Lista de comprobación"
-
-#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "No es posible autenticar.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:114
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Carpeta compartida _nuevaâ?¦"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:121
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Sesión _proxy�"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:172
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Opciones de SPAMâ?¦"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:179
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Seguir el estado del mensajeâ?¦"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:185
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Retractar correo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:333
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:340
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Aceptar provisionalmente"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:347
-msgid "Decline"
-msgstr "Rehusar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:354
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Reen_viar reunión�"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:365
-msgid "Create folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n"
-"\n"
-"Mensaje de «%s»\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:254
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Instalar la carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:258
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Instalación de carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Opciones de SPAM"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Configuración de SPAM"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo-e:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Lista de SPAM:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Lista de _SPAM"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Retirada de correo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. "
-"¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Correo retirado con éxito"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Insertar opciones de envÃo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Añadir opciones de envÃo a los correos de GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Configurar las cuentas GroupWise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "CaracterÃsticas de GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Falló al retirar el correo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "La cuenta ya existe"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Usuario no válido"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. Compruebe "
-"su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
-msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Especificar usuario"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle permisos "
-"en el proxy."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
-msgstr ""
-"No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Esta es una cita repetitiva"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
-"Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. Se "
-"debe introducir la regla de repetición."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "¿Quiere aceptarlo?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "¿Quiere rechazarlo?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Con_tactosâ?¦"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Notificación de carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
-msgid "Users:"
-msgstr "Usuarios:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Sin compartir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Compartir conâ?¦"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Derechos de acceso"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Añadir/Editar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Con_tactos"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Leer elementos marcados como _privados"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Notas de recuerdo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Suscribirse a _mis alertas"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escribir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "_Lectura"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nombre de la cuenta"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Sesión proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
-"La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:707
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
-msgid "Add User"
-msgstr "Añadir usuario"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Opciones de envÃo avanzadas"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:332
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:333
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:430
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Notificación personalizada"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
-msgid "Add "
-msgstr "Añadir "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
-msgid "Message Status"
-msgstr "Estado del mensaje"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Fecha de creación:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinatario: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Entregado: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
-msgid "Opened: "
-msgstr "Abierto: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Aceptado: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Borrado: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Rechazado: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
-msgid "Completed: "
-msgstr "Completado: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Sin entregar: "
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Imagen en lÃnea"
@@ -18725,59 +18243,59 @@ msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Obtener _archivador de la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este "
"mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Suscribirse a la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:325
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Desuscribirse de la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:332
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:339
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista de correo"
@@ -19276,27 +18794,27 @@ msgstr "Lista de participantes"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Anteponer una ca_becera"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Delimitador de _valor:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Delimitador de _registro:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Encapsular valores con:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)"
@@ -19806,7 +19324,7 @@ msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -19817,269 +19335,281 @@ msgstr ""
"Eneko Lacunza <enlar iname com>, 2001-2002\n"
"Carlos Perelló MarÃn <carlos gnome-db org>, 2000-2001"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
msgid "Evolution Website"
msgstr "Página web de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Editor de categorÃas"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy no está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir la GuÃa de usuario de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "P+_F de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Olvidar contraseñas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportarâ?¦"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importa datos de otros programas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "CategorÃas _disponibles:"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Gestionar las categorÃas disponibles"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
msgid "Exit the program"
msgstr "Sale del programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Búsqueda _avanzada�"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construir una búsqueda más avanzada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar búsquedas guardadas�"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Pulse aquà para cambiar el tipo de búsqueda"
# En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
msgid "_Find Now"
msgstr "B_uscar ahora"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Guardar búsqueda�"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar informe de _falloâ?¦"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1603
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "EnvÃa un informe de fallos usando Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabajar desconectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Work Online"
msgstr "_Trabajar conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645
msgid "Lay_out"
msgstr "_Distribución"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1659
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Apariencia del _selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680
msgid "_Window"
msgstr "_Ventana"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar barra _lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar la barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar _botones"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar los botones del selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar barra de _estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "_Icons Only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Iconos _y texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de "
"herramientas del escritorio"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Define Views..."
msgstr "Definir vistasâ?¦"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1790
msgid "Create or edit views"
msgstr "Crear o editar vistas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Guardar vista personalizadaâ?¦"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
msgid "Save current custom view"
msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vista act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1814
msgid "Custom View"
msgstr "Vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2211
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
@@ -20936,7 +20466,7 @@ msgstr "Con _estado"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -21018,6 +20548,10 @@ msgstr "Tipo de vista:"
msgid "De_fault"
msgstr "_Predeterminada"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
@@ -21730,12 +21264,12 @@ msgstr "Sin ordenar"
msgid "No grouping"
msgstr "Sin agrupar"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:657
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Mostrar campos"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:677
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos disponibles"
@@ -21744,7 +21278,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Campos _disponibles:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
@@ -21757,7 +21291,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Quitar _todo"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -21805,6 +21339,10 @@ msgstr "_Campos mostradosâ?¦"
msgid "_Group By..."
msgstr "_Agrupar porâ?¦"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Mostrar campo en la vista"
@@ -21856,60 +21394,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1507
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar vista actual"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordenar _ascendentemente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordenar _descendentemente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "_Unsort"
msgstr "_Desordenar"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar por _este campo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar por _caja"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Quitar esta c_olumna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Añadir una c_olumna�"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
msgid "A_lignment"
msgstr "A_lineación"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "B_est Fit"
msgstr "Ajust_e automático"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatear columna_sâ?¦"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Perso_nalizar vista actualâ?¦"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1620
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordenar por"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1638
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
@@ -21945,14 +21483,342 @@ msgstr "pulsar"
msgid "sort"
msgstr "ordenar"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2283
+#: ../widgets/text/e-text.c:2289
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2295
+#: ../widgets/text/e-text.c:2301
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Invalid folder: %s"
+#~ msgstr "Carpeta no válida: %s"
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Lista de comprobación"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "No es posible autenticar.\n"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Carpeta compartida _nuevaâ?¦"
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "Sesión _proxy�"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Opciones de SPAMâ?¦"
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Seguir el estado del mensajeâ?¦"
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Retractar correo"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Rehusar"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Reen_viar reunión�"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Crear carpeta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mensaje de «%s»\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Instalar la carpeta compartida"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Instalación de carpeta compartida"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Opciones de SPAM"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Configuración de SPAM"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Correo-e:"
+
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Lista de SPAM:"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Activar"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Lista de _SPAM"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Retirada de correo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. "
+#~ "¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Correo retirado con éxito"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Insertar opciones de envÃo"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Añadir opciones de envÃo a los correos de GroupWise"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Configurar las cuentas GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "CaracterÃsticas de GroupWise"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Falló al retirar el correo"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "La cuenta ya existe"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Usuario no válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. "
+#~ "Compruebe su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo."
+
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
+#~ msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»"
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Especificar usuario"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle "
+#~ "permisos en el proxy."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?"
+
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Esta es una cita repetitiva"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. "
+#~ "Se debe introducir la regla de repetición."
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "¿Quiere aceptarlo?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "¿Quiere rechazarlo?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Con_tactosâ?¦"
+
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "Notificación de carpeta compartida"
+
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Usuarios:"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Sin compartir"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Compartir conâ?¦"
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Derechos de acceso"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Añadir/Editar"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Con_tactos"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Leer elementos marcados como _privados"
+
+#~ msgid "Reminder Notes"
+#~ msgstr "Notas de recuerdo"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Suscribirse a _mis alertas"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Escribir"
+
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "_Lectura"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Sesión proxy"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté "
+#~ "conectada."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté "
+#~ "activada."
+
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Añadir usuario"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Opciones de envÃo avanzadas"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Compartir"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Notificación personalizada"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Añadir "
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modificar"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Estado del mensaje"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Asunto:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Fecha de creación:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Destinatario: "
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Entregado: "
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Abierto: "
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Aceptado: "
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Borrado: "
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Rechazado: "
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Completado: "
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Sin entregar: "
+
#~ msgid "Header Value Contains:"
#~ msgstr "El valor de cabecera contiene:"
@@ -26402,9 +26268,6 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorÃas:"
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "_CategorÃas disponibles:"
-
#~ msgid "categories"
#~ msgstr "categorÃas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]