[rhythmbox] Updated Norwegian bokmål translation



commit 995a8ae54e01621527c738b46a17fbda7f56b982
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu May 5 22:31:26 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po | 1891 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 747 insertions(+), 1144 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7116d92..9a327b9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox 2.90.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 15:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 16:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,62 +20,62 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Kunne ikke opprette GStreamer-element for å skrive til %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2723
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Feil under oppretting av playbin2-element; sjekk installasjonen av GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Klarte ikke å koble ny strøm med GStreamer-rør"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Kunne ikke starte ny strøm"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2648
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3074
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Feil under oppretting av GStreamer-element; sjekk installasjonen din"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3015
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Feil under oppretting av utdataelement; sjekk installasjonen"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3048
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3090
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3116
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Klarte ikke å koble GStreamer-rør; sjekk installasjonen"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3229
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Feil under oppretting av GStreamer-rør for å spille %s"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "sanger"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbum"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1698
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Bibliotekstruktur"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bla gjennom ..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_ediger ..."
 
@@ -289,16 +289,12 @@ msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Varighet for kryssmiks (sekunder)"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Størrelse på nettverksbuffer (kB)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Avspillingsmotor"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "Br_uk motor for kryssfade (krever omstart)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -316,27 +312,19 @@ msgstr "Lagre spilleliste"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Velg format for spilleliste:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Forfatter:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "K_onfigurer ..."
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Opphavsrett:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Nettsted:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -366,29 +354,29 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Nedlastingshåndterer</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "Se etter _nye episoder:"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Every day"
 msgstr "Hver dag"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every hour"
 msgstr "Hver time"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Every week"
 msgstr "Hver uke"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
 msgid "Manually"
 msgstr "Manuelt"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podcast nedlastinger"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "Velg mappe for lagring av podcasts"
@@ -541,15 +529,8 @@ msgstr "Sist lagt til"
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Sist spilt"
 
-#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1571
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1535 ../shell/rb-shell.c:1243
-#: ../shell/rb-shell.c:2220
 msgid "Music Player"
 msgstr "Musikkavspiller"
 
@@ -559,8 +540,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Spill av og organiser din musikksamling"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1236
+#: ../shell/rb-shell.c:2350
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "RhythmBox"
 
@@ -669,58 +650,54 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
-#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1023
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
+#: ../lib/rb-util.c:1023 ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1019
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:406
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:556
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1051
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1507
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1086 ../widgets/rb-entry-view.c:1108
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587 ../widgets/rb-entry-view.c:1599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611 ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:244
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "Kan ikke flytte %s til %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:487
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "For mange symbolske lenker"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1290
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Kan ikke finne ledig plass ved %s: %s"
@@ -757,20 +734,6 @@ msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Internt problem i GStreamer. Send inn en feilrapport"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:790
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:800
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:808
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "Kommunikasjonsfeil i D-BUS"
-
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -816,31 +779,31 @@ msgstr "Tidsavbrudd når rør ble satt til NULL"
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Filen ble korrupt under skriving"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art"
 msgstr "Omslag"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Hent omslag fra internett"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Bilde fra Last.fm"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:343
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Søker ... slipp grafikk her"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:348
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Slipp grafikk her"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Bilde fra Last.fm"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Player"
 msgstr "Avspilling av lyd-CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Støtte for avspilling av lyd-CDer som musikkilde"
 
@@ -872,85 +835,84 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsett"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Hent ut til bibliotek"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Kopier spor til biblioteket"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Reload"
 msgstr "Last på nytt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Last albuminformasjon på nytt"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
 msgid "Extract"
 msgstr "Hent ut"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Velg spor som skal hentes ut"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "S_end inn album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
 msgid "Hide"
 msgstr "Skjul"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Kunne ikke finne dette albumet på MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved å legge til dette albumet."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Ugyldig Unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Spor %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Kunne ikke laste lyd-CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CDen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke lese informasjon for CDen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1543
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:56 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CD-enheten."
 
@@ -1020,12 +982,12 @@ msgstr "Enhet «%s» kunne ikke åpnes. Sjekk tilgangsrettigheter på enheten."
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Kan ikke lese CD: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr ""
 "Sender inn sanginformasjon til Last.fm og spiller av radiostrømmer fra Last."
@@ -1048,7 +1010,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Lag en ny radiostasjon"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktivert"
 
@@ -1065,10 +1027,10 @@ msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Sanger jeg elsker"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3605 ../widgets/rb-entry-view.c:1034
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1646 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 msgid "Never"
 msgstr "Aldri"
 
@@ -1116,77 +1078,77 @@ msgstr "Type:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Vis din profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:248
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "Oppdater profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "Oppdater din profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
 msgid "Love"
 msgstr "Elsker"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Merk denne sangen som likt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
 msgid "Ban"
 msgstr "Bannlys"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Bannlys dette sporet fra å bli spilt igjen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:640
 msgid "Download"
 msgstr "Last ned"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:641
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Last ned sporet som spilles av nå"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:752
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Du er ikke logget inn."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:753
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
 msgid "Log in"
 msgstr "Logg inn"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:759
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Venter på autentisering..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:770
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Autentiseringsfeil. Vennligst prøv å logge inn på nytt."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Tilkoblingsfeil. Vennligst prøv å logge inn på nytt."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1193
 msgid "My Library"
 msgstr "Mitt bibliotek"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1201
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Mine anbefalinger"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1209
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mitt nabolag"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1376
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s avspillinger"
@@ -1194,7 +1156,7 @@ msgstr "%s avspillinger"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1634
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Vis på %s"
@@ -1202,42 +1164,42 @@ msgstr "_Vis på %s"
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Som ligner på artist:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Største tilhengere av artist:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Bibliotek for bruker:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Nabolaget til bruker:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Spor som er elsket av bruker:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Anbefalinger for bruker:"
 
@@ -1245,64 +1207,64 @@ msgstr "Anbefalinger for bruker:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Radiomiks for bruker:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Spor tagget med:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Lyttet til av gruppe:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s-radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "tilhengerradio for %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Biblioteket til %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Nabolaget til %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Sanger %s liker"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Anbefalt radio for %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "%s-radiomiks"
@@ -1310,45 +1272,45 @@ msgstr "%s-radiomiks"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Tag-radio for %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupperadio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "Gi _nytt navn til stasjon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
 msgid "Rename station"
 msgstr "Bytt navn på stasjon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "_Slett stasjon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
 msgid "Delete station"
 msgstr "Slett stasjon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Du må oppgi passordet ditt for å lytte til denne stasjonen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Feil under innstilling av stasjon: ingen svar"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Ugyldig URL til stasjon"
 
@@ -1356,44 +1318,44 @@ msgstr "Ugyldig URL til stasjon"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Denne stasjonen er kun tilgjengelig for %s-abonnenter."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Ikke nok innhold til å spille denne stasjonen."
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
-msgstr ""
+msgstr "%s støtter ikke denne type stasjon lenger"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Feil under innstilling av stasjon: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Feil under innstilling av stasjon: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr ""
@@ -1401,185 +1363,171 @@ msgstr ""
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Stiller inn stasjon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logger inn"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
 msgid "Request failed"
 msgstr "Forespørsel feilet"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Autentiseringsfeil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Klokken er ikke stilt korrekt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Denne versjonen av Rhythmbox er bannlyst."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Innsending av spor har feilet for mange ganger"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Skriv lyd-CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Ta opp lyd-CDer fra spillelister og kopier lyd-CDer"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "_Lag lyd-CD..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Lag en lyd-CD fra spillelisten"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Kopier lyd-CD..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Lag en kopi av denne lyd-CDen"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke kopiere platen"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke ta opp lyd-platen"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Kan ikke bygge en liste med lydspor"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Kan ikke skrive prosjektfil %s for lydprosjekt: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Kan ikke skrive lydprosjekt"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Kunne ikke lage lyd-CD-prosjekt"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
 msgid "Burn"
 msgstr "Brenn"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopier CD"
 
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "Støtte for deling via DLNA/UPnP"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Kontekstområde"
 
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Rull visningen til sangen og artist som spilles av nå."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Albums"
 msgstr "Album"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Laster mest populære album for %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:116
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Laster biografi for %s"
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "Slå av/på konte_kstområdet"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
+#: ../plugins/context/ContextView.py:92
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Endre synlighet for kontekstområdet"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
+#: ../plugins/context/ContextView.py:210
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Mest populære sanger av %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/ContextView.py:243
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Ingenting spilles av"
 
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:38
+#: ../plugins/context/LastFM.py:39
 msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Lenker"
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:184
 msgid "No artist specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen artist oppgitt."
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:51
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Tekster"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:102
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Laster tekster for %s av %s"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Ingen tekster funnet"
 
@@ -1627,11 +1575,11 @@ msgstr "Les mindre"
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Kan ikke hente informasjon om artist:"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "Deling av musikk med DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Del musikk og spill av delt musikk på ditt lokalnettverk"
 
@@ -1688,88 +1636,84 @@ msgstr "Navn på delt musikk, «%s», er allerede i bruk. Velg et annet."
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "_Navn på delt musikk:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Koble til _DAAP-ressurs..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Koble til en ny DAAP-ressurs"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Koble fra"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Koble fra DAAP-ressurs"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ny DAAP-ressurs"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Vert:port for DAAP-ressurs"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "Brukervalg for musikkdeling via DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%ss musikk"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Delt musikkressurs «%s» krever et passord for tilkobling"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:499
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Kobler til delt musikk"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Henter sanger fra delt ressurs"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:591
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Kunne ikke koble til delt ressurs med musikk"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kobler til..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Kunne ikke koble til denne fjernkontrollen"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
 msgid "Remotes"
 msgstr "Fjernkontroller"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "MediaServer2 D-Bus-grensesnitt"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1460
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Spillelister"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-radio"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Støtte for kringkastingstjenester over FM-radio"
 
@@ -1781,19 +1725,19 @@ msgstr "Ny FM-r_adiostasjon"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Opprett en ny FM-radiostasjon"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Ny FM-radiostasjon"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvens for radiostasjon"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Bærbare avspillere"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Støtte for generiske lydavspillingsenheter (plus PSP og Nokia 770)"
 
@@ -1837,90 +1781,56 @@ msgstr "Serienummer:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Spor:"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Ny spilleliste"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Opprett en ny spilleliste på denne enheten"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Slett spilleliste"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Slett denne spillelisten"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Vis egenskaper for enhet"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1308
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2065
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1601
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansert"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "IM-status"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
 "and Pidgin)"
 msgstr ""
 
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
-#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
-#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
-#, python-format
-msgid "â?« %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
-#, python-format
-msgid "â?« %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(title)s â?«"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
-msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr "� Hører på musikk... �"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
 msgstr "Bærbare avspillere - iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Støtte for Apple iPo-enheter (vis innhold, spill av fra enhet)"
 
@@ -1984,57 +1894,57 @@ msgstr "iPod funnet"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Kan ikke initiere ny iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Gi nytt navn"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Gi nytt navn til iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Vis egenskaper for iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Ny spilleliste"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Legg til ny spille liste på iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Gi spillelisten nytt navn"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Slett spilleliste"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1575
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcaster"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1955
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ny spilleliste"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internett-radio"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Støtte for kringkastingstjenester over internett"
 
@@ -2043,26 +1953,22 @@ msgid "<b>Download</b>"
 msgstr "<b>Nedlasting</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Brukervalg for Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
 msgid "MP3 (200Kbps)"
 msgstr "MP3 (200Kbps)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
 msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
 msgid "Visit Jamendo at "
 msgstr "Besøk Jamendo på "
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
 msgid "http://www.jamendo.com/";
 msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
@@ -2140,65 +2046,48 @@ msgstr ""
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgstr "Du kan finne mere informasjon på http://www.jamendo.com/";
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr ""
 "Legger til støtte i Rhythmbox for å spille av og laste ned album fra Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:59
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
-msgid "_Download Album"
-msgstr "Last ne_d album"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Last ned dette albumet med BitTorrent"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Doner til artist"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Doner penger til denne artisten"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:111
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Laster katalog for Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:285
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:309
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Feil under oppslag på artist %s på jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Ny _radiostasjon på internett ..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Opprett en ny Internett-radiostasjon"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1563
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Sjanger"
 
@@ -2206,42 +2095,42 @@ msgstr "Sjanger"
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:620
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d stasjon"
 msgstr[1] "%d stasjoner"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ny radiostasjon på internett"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL for radiostasjon på internett:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper for %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1112 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Kan ikke endre egenskap for stasjon"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
@@ -2251,78 +2140,47 @@ msgstr ""
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "L_okasjon:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Kontroller Rhythmbox ved hjelp av en infrarød fjernkontroll"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
-msgid "No lyrics found"
-msgstr "Ingen tekster funnet"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
-msgid "_Search again"
-msgstr "_Søk på nytt"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
-msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Søker etter tekster ..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Sangte_kster"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Vis tekster for avspilt sang"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:101
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Velg mappe for tekster ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Hent sangtekster fra internett"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Sangtekster"
 
@@ -2338,10 +2196,6 @@ msgstr "<b>Søkemotorer</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Bla gjennom ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Brukervalg for teksttillegg"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr "     * Grunnleggeren/eieren styrer foretaket -- støtt små foretak"
@@ -2590,76 +2444,72 @@ msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Magnatune-informasjon"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Brukervalg for Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "Mars (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "May (05)"
 msgstr "Mai (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 msgid "November (11)"
 msgstr "November (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 msgid "October (10)"
 msgstr "Oktober (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Foretrukket lyd_format:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Last ned musikk du har kjøpt tidligere på"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "September (09)"
 msgstr "September (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 msgid "Username:"
 msgstr "Brukernavn:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 msgid ""
 "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
 "start Rhythmbox."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
 msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
 "online music store"
@@ -2667,49 +2517,45 @@ msgstr ""
 "Legger til støtte i Rhythmbox for avspilling og kjøp av musikk fra "
 "nettbutikken Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune butikk"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:102
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Laster katalog for Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:109
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Laster ned Magnatune-album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:203
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Kunne ikke kjøpe album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Du må sette en lokasjon for biblioteket for å kunne kjøpe en plate."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kan ikke laste katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:292
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:392
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Kunne ikke hente detaljer om konto"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:441
 msgid "Download Error"
 msgstr "Feil ved nedlasting"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2720,12 +2566,11 @@ msgstr ""
 "Magnatune-tjeneren returnerte:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1707
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2736,62 +2581,27 @@ msgstr ""
 "Feilmeldingen var:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Nedlasting fullført"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
-msgid "Download Album"
-msgstr "Last ned album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Last ned dette albumet fra Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Artistinformasjon"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Hent informasjon om denne artisten"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Avbryt nedlasting"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Stopp nedlasting av kjøpte album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Kunne ikke lagre informasjon om konto"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Kontroller Rhythmbox med tastatursnarveier"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "Medieasvpillertaster"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Bærbare avspillere - MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Støtte for MTP-enheter (vis innhold, overfør, spill fra enhet)"
 
@@ -2801,11 +2611,11 @@ msgstr "Støtte for MTP-enheter (vis innhold, overfør, spill fra enhet)"
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Kan ikke åpne midlertidig fil: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Gi nytt navn til MTP-enhet"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Enhetsfeil på mediesavspiller"
@@ -2813,12 +2623,12 @@ msgstr "Enhetsfeil på mediesavspiller"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Kan ikke åpne %s %s-enhet"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digital lydspiller"
 
@@ -2844,69 +2654,111 @@ msgstr "Ingen plass igjen på MTP-enhet"
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Kan ikke sende fil til MTP-enhet: %s"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Varsling"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Varslingsdialoger"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Play"
+msgstr "Spill av"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "av <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "fra <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Spiller ikke"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Stopp strømstyring fra å gå i hvilemodus under avspilling"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Strømstyring"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
 msgstr "Spiller"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python-konsoll"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Vis Rhythmbox's python-konsoll"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python-feilsøker"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Interaktivt python-konsoll"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-konsoll"
 
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr ""
+msgstr "Informer Zeitgeist om din aktivitet"
 
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk ReplayGain for å gi et konsistent avspillingsvolum"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
@@ -2936,26 +2788,26 @@ msgstr "_Bruk komprimering for å unngå klipping"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Forforsterker:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
 "The missing elements are: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "GStreamer-tillegg for ReplayGain er ikke tilgjengelige"
 
@@ -2963,335 +2815,101 @@ msgstr "GStreamer-tillegg for ReplayGain er ikke tilgjengelige"
 msgid "Python Source"
 msgstr "Python-kilde"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "Et eksempeltillegg i Python uten noen funksjoner"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Python eksempeltillegg"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Eksempeltillegg"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "Et eksempeltillegg i C uten noen funksjoner"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Et eksempeltillegg i Vala uten noen funksjoner"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vala eksempeltillegg"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
 msgid "Send to..."
 msgstr "Send til..."
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Send filer via e-post, lynmelding..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Send valgte spor via e-post eller lynmelding"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Send spor"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Skjul musikkavspillervinduet"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "Vi_s musikkavspiller"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Velg musikk som skal spilles av"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Vis _varslingsmeldinger"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Vis varsling ved endringer i sanger og andre hendelser"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Play"
-msgstr "Spill av"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
-msgid "Not playing"
-msgstr "Spiller ikke"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Pauset, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "av <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "fra <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:833
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Spiller ikke"
-
-#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
-#. * playback is currently paused.  %s is the song title.
-#.
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:919
-#, c-format
-msgid "(Paused) %s"
-msgstr "(PÃ¥ pause) %s"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Statusikon"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Statusikon og varslingsdialoger"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Vis alltid"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Alltid synlig"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Bytt sang"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Endre volum"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Aldri vis"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Aldri synlig"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Eier hovedvinduet"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Vises når hovedvinduet er skjult"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Brukervalg for statusikon"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Synlig ved varslingsmeldinger"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_Mushjul:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Varsling:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "_Statusikon:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Visualisering"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Start eller stopp visualisering"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ekstra stor"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
-msgid "Embedded"
-msgstr "Innebygd"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullskjerm"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Window"
-msgstr "Vindu"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:708
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Kan ikke starte video"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:743
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Klarte ikke å koble ny visuell effekt med GStreamer-rør"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:791
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Kan ikke starte visualisering"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1401
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Aktiver visuelle effekter?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1403
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Det ser ut som du kjører Rhythmbox eksternt.\n"
-"Er du sikker på at du vil slå på visuelle effekter?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1737
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Visualisering for musikkavspiller"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktiver"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Skjerm:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisering:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Vis visualiseringer"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisering"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nye episoder"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Nye nedlastinger"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Laster ned podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Nedlasting av podcast er fullført"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nye oppdateringer tilgjengelig fra"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Feil i podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Vil du legge til podcast-strømmen likevel?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Feil under oppretting av nedlastingskatalog for podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Kan ikke opprette nedlastingskatalog for %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ugyldig URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL «%s» er ikke gyldig. Vennligst sjekk den."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL allerede lagt til"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3300,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 "URL «%s» er allerede lagt til som en radiostasjon. Hvis dette er en podcast-"
 "strøm må du fjerne radiostasjonen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3308,11 +2926,11 @@ msgid ""
 "anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3347,100 +2965,100 @@ msgstr "Kan ikke vises forespurt URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ikke lastet ned"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Ny podcast-strøm..."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Abonner på en ny podcast-strøm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Last ned _episode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Last ned podcast-episode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_Avbryt nedlasting"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Avbryt nedlasting av episode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Egenskaper for episode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Oppdater podcast-strøm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Oppdater strøm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "Slett _podcast-strøm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Slett strøm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Oppdater alle strømmer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Oppdater alle stømmer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Søk i alle felt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Feeds"
 msgstr "Strømmer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Søk i podcast-strømmer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Episodes"
 msgstr "Episoder"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Søk i podcast-episoder"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Ny podcast-strøm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "URL for podcast-strøm:"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Slett podcast-strøm og nedlastede filer?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3449,42 +3067,42 @@ msgstr ""
 "Hvis du velger å slette strømmen og filene vil begge deler gå tapt. Du kan "
 "slette strømmen, men beholde de nedlastede filene ved å kun slette strømmen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Slett kun _strøm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Slett strøm og filer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Lastet ned"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgid "Failed"
 msgstr "Feilet"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d strøm"
 msgstr[1] "Alle %d strømmene"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Feil med Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Slett podcast-episoden og tilhørende fil?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3494,15 +3112,15 @@ msgstr ""
 "episoden samtidig som du beholder den nedlastede filen ved å velge å bare "
 "slette episoden."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Slett kun _episode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Slett episode og fil"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3511,27 +3129,27 @@ msgstr[1] "%d episoder"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
 msgid "Update"
 msgstr "Oppdater"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
 msgid "Feed"
 msgstr "Strøm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -3539,7 +3157,7 @@ msgstr "Status"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ikke start en ny instans av Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Avslutt RhythmBox"
 
@@ -3617,9 +3235,8 @@ msgid "Source to select"
 msgstr "Kilde som skal velges"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
-msgstr "Aktiver feilsøkingsinformasjon basert på en spesifisert streng"
+msgstr "Aktiver kilde som er lik oppgitt URI"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Source to activate"
@@ -3661,6 +3278,10 @@ msgstr "Fjern demping av avspilling"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Sett poengsum for sangen som spilles av nå"
 
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "Spiller ikke"
+
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:817
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
@@ -3680,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 "Databasen ble opprettet av en senere versjon av Rhythmbox. Denne versjonen "
 "av Rhythmbox kan ikke lese databasen."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
@@ -3690,7 +3311,7 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3698,7 +3319,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3706,51 +3327,51 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Flere GStreamer-tillegg kreves for å spille av denne filen: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "ugyldig unicode i feilmelding"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tom fil"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3047
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Kunne ikke laste musikkdatabasen:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4460
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Sjekker (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minutt"
 msgstr[1] "%ld minutter"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld time"
 msgstr[1] "%ld timer"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3758,7 +3379,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
 msgstr[1] "%ld dager"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3766,41 +3387,45 @@ msgstr "%s, %s og %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4526
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s og %s"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Aktiver kode for feilsøking"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Aktiver feilsøkingsinformasjon basert på en spesifisert streng"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ikke oppdater biblioteket når filer endres"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ikke registrer skallet"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Ikke lagre data permanent (betinger --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:116
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Slå av lasting av tillegg"
+
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Sti til databasefil som skal brukes"
 
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Sti til spillelistefil som skal brukes"
 
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:120
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI ...]"
 
@@ -3810,146 +3435,131 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG versjon 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast-spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "Velg format for spilleliste:"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "_Playlist"
 msgstr "S_pilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Ny spilleliste ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Opprett en ny spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Ny _automatisk spilleliste ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Opprett en ny automatisk oppdaterende spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_Last fra fil ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Velg en spilleliste som skal lastes"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Lagre til fil ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Lagre en spilleliste til en fil"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Endre denne automatiske spillelisten"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "Legg alle spor i _kø"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Legg til alle spor i denne spille listen i køen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Stokk om spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Stokk om sporene i spillelisten"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Lagre spillekøen til en fil"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Ikke navngitt spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Spillelistefilen kan være i et ukjent format eller korrupt."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Spilleliste uten navn"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Kunne ikke lese spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Last spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Kunne ikke lagre spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Oppgitt filtype er ikke støttet."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Spillelisten \"%s\" eksisterer allerede"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Ukjent spilleliste: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Spilleliste %s er en automatisk spilleliste"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Tillegg"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Feil med tillegg"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Kan ikke aktivere tillegg %s"
-
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Løs ut"
@@ -3959,12 +3569,13 @@ msgid "Eject this medium"
 msgstr "Løs ut dette mediet"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "_Søk eksterne media"
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Se etter nye enheter"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "Søk etter nye avtagbare medier"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr "Se etter nye medielagringsenheter som ikke har blitt funnet automatisk"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
@@ -4058,342 +3669,342 @@ msgstr "E_genskaper"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Vis informasjon om valgte sanger"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Fo_rrige"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Start avspilling av forrige sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Start avspilling av neste sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Skru _opp volumet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Skru opp avspillingsvolumet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "Skru ne_d volumet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Skru ned avspillingsvolumet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "_Play"
 msgstr "S_pill"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
 msgid "Start playback"
 msgstr "Start avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Til_feldig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Spill av sanger i tilfeldig rekkefølge"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Gjenta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Spill første sang igjen etter at alle sanger er spilt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "Rullefelt for _sangposisjon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Endre synlighet for rullefelt for sangposisjon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
 msgid "Stream error"
 msgstr "Feil i strøm"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Uventet slutt på data!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineær gjentakelse"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Tilfeldig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Tilfeldig med lik vekting"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:985
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Tilfeldig etter tid for siste avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:987
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Tilfeldig med poenggivning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:989
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Tilfeldig etter tid siden siste avspilling med poenggivning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineær, fjerner oppføringer når de er spilt av"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Klarte ikke å opprette spiller: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Spillelisten var tom"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Spiller ikke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ingen forrige sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ingen neste sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Kunne ikke starte avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Avspillingsposisjon er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Kan ikke søke i denne sangen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pause avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Stopp avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2426
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2545
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Brukervalg for musikkavspiller"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Brukervalg for Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
 msgid "Playback"
 msgstr "Avspilling"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musikk"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:347
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontroll"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tøy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Importer mappe ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Velg mappe som skal legges til i biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Importer _fil ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Velg fil som skal legges til i biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Vis informasjon om musikkavspilleren"
+#: ../shell/rb-shell.c:360
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Vis informasjon om Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Vis hjelp for musikkavspilleren"
+#: ../shell/rb-shell.c:363
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Vis hjelp for RhythmBox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Lukk musikkavspilleren"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Rediger brukervalg for musikkavspiller"
+#: ../shell/rb-shell.c:369
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Rediger brukervalg for Rhytmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Tille_gg"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Endre og sett opp tillegg"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Vis _alle spor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Vis alle spor på denne musikkkilden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Hopp til denne sangen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nå"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_linje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Endre synlighet for sidelinjen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Endre synlighet for verktøylinjen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Liten skjerm"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Gjør hovedvinduet mindre"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Fest_modus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Endre status for festmodus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Spill av _kø som sidelinje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Velg om køen skal være synlig som en kilde eller en sidelinje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "S_tatuslinje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Endre synlighet for statuslinjen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1206 ../shell/rb-shell.c:1439
+#: ../shell/rb-shell.c:1199 ../shell/rb-shell.c:1432
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Kan ikke flytte datafiler for bruker"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1523
+#: ../shell/rb-shell.c:1521
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Endre volum"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1937
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Feil under lagring av sanginformasjon"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2240
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pause)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2463
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2347
+#: ../shell/rb-shell.c:2466
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4406,7 +4017,7 @@ msgstr ""
 "det)\n"
 "enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2351
+#: ../shell/rb-shell.c:2470
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4418,7 +4029,7 @@ msgstr ""
 "SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General\n"
 "Public License for detaljer.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2474
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4428,72 +4039,73 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox. Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2362
+#: ../shell/rb-shell.c:2481
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Vedlikeholdt av:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2365
+#: ../shell/rb-shell.c:2484
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Tidligere vedlikeholdt av:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2368
+#: ../shell/rb-shell.c:2487
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsytere:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2489
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Programvare for musikkhåndtering og avspilling for GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2379
+#: ../shell/rb-shell.c:2498
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox nettsted"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2471
+#: ../shell/rb-shell.c:2590
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Brukervalg for tillegg"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2542
+#: ../shell/rb-shell.c:2678
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importer mappe til biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2564
+#: ../shell/rb-shell.c:2697
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importer fil til biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3520
+#: ../shell/rb-shell.c:3228 ../shell/rb-shell.c:3585
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3640
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/rb-shell.c:3705
+#, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s"
+msgstr "Ingen registrert kilde er lik URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3673 ../shell/rb-shell.c:3716
+#: ../shell/rb-shell.c:3738 ../shell/rb-shell.c:3781
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Ukjent URI til sang: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3790
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ukjent egenskap %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3739
+#: ../shell/rb-shell.c:3804
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
+#: ../shell/rb-source-header.c:137
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Utforsker"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
+#: ../shell/rb-source-header.c:138
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Endre synlighet for leseren"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
+#: ../shell/rb-source-header.c:305
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtrer visning av musikk etter sjanger, artist, album eller tittel"
 
@@ -4558,52 +4170,52 @@ msgstr "Overfører spor %d av %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Overfører spor %d av %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Artists"
 msgstr "Artister"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "Søk i artister"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "Søk i album"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Titles"
 msgstr "Titler"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "Søk i titler"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Bla gjennom denne sjan_geren"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:137
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Sett leseren til å kun vise denne sjangeren"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Bla gjennom denne _artisten"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:140
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Sett leseren til å kun vise denne artisten"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Bla gjennom denne p_laten"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:143
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Sett leseren til å kun vise denne platen"
 
@@ -4624,83 +4236,83 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Delt"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
 msgid "Install Plugins"
 msgstr "Installer tillegg"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 msgstr "Ekstra GStreamer-tillegg kreves for å spille av noen av disse filene."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Feil ved import"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d importeringsfeil"
 msgstr[1] "%d importeringsfeil"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artist/Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artist/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nummer - Tittel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artist - Tittel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artist - Nummer - Tittel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artist (Plate) - Nummer - Tittel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Artist - Tittel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:411
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Musikk"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:372
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Velg lokasjon for bibliotek"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:426
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Flere lokasjoner satt"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:988
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Eksempel på sti:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Feil ved overføring av spor"
 
@@ -4737,84 +4349,84 @@ msgstr "Synkroniser med enhet"
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ikke synkroniser"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Mangler filer"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d fil mangler"
 msgstr[1] "%d filer mangler"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Tøm _Kø"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Fjern alle sanger fra avspillingskøen"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Bytt rekkefølge på køen"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "Stokk om sporene i spillekøen"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
 msgid "Clear"
 msgstr "Tøm"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Spill av kø"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
 msgid "from"
 msgstr "fra"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
 msgid "by"
 msgstr "av"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
 msgid "Remove From Playlist"
 msgstr "Fjern fra spillelisten"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "Fjern valgte sanger fra avspillingskøen"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Kan ikke løse ut"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Kan ikke avmontere"
 
-#: ../sources/rb-source.c:479
+#: ../sources/rb-source.c:521
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d sang"
 msgstr[1] "%d sanger"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1341
+#: ../sources/rb-source.c:1344
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importerer (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "Kobler til"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Bufrer"
 
@@ -4832,7 +4444,7 @@ msgstr "Tilgjengelig"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Kant for bilde/etikett"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
@@ -4858,104 +4470,96 @@ msgstr "Knappene som vises i varslingsdialogen"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Vis flere _detaljer"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:116
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-objekt"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:117
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf som skal rendres."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1106 ../widgets/rb-entry-view.c:1612
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "Tapsfri"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1522
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
 msgid "Year"
 msgstr "Ã?r"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
 msgid "Rating"
 msgstr "Poeng"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ganger spilt"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1655
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
 msgid "Last Played"
 msgstr "Sist spilt"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1667
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
 msgid "Date Added"
 msgstr "Lagt til dato"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1678
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Sist sett"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1689
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasjon"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1957
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spiller"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2018
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Feil under avspilling"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d artist (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d artister (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d album (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:641
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d sjanger (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d sjangre (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:643
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:650
+#: ../widgets/rb-property-view.c:649
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4976,10 +4580,9 @@ msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#, fuzzy
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Artist for album"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
@@ -5249,11 +4852,11 @@ msgstr "dager"
 msgid "weeks"
 msgstr "uker"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Opprett automatisk spilleliste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Rediger automatisk spilleliste"
 
@@ -5277,22 +4880,22 @@ msgstr "_Søk:"
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Fjern søketeksten"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:373
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Egenskaper for sang"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:430
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Flere egenskaper for sang"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Ukjent filnavn"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
 msgid "On the desktop"
 msgstr "PÃ¥ skrivebordet"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ukjent plassering"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]