[rhythmbox] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Thu, 5 May 2011 20:31:31 +0000 (UTC)
commit 995a8ae54e01621527c738b46a17fbda7f56b982
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu May 5 22:31:26 2011 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 1891 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 747 insertions(+), 1144 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7116d92..9a327b9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 2.90.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 15:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 16:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -20,62 +20,62 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Kunne ikke opprette GStreamer-element for å skrive til %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Feil under oppretting av playbin2-element; sjekk installasjonen av GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Klarte ikke å koble ny strøm med GStreamer-rør"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Kunne ikke starte ny strøm"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2648
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3074
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Feil under oppretting av GStreamer-element; sjekk installasjonen din"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3015
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Feil under oppretting av utdataelement; sjekk installasjonen"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3048
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3090
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3116
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Klarte ikke å koble GStreamer-rør; sjekk installasjonen"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3229
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Feil under oppretting av GStreamer-rør for å spille %s"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "sanger"
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1698
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Bibliotekstruktur"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom ..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
msgid "_Edit..."
msgstr "R_ediger ..."
@@ -289,16 +289,12 @@ msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Varighet for kryssmiks (sekunder)"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Størrelse på nettverksbuffer (kB)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
msgstr "Avspillingsmotor"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "Br_uk motor for kryssfade (krever omstart)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr ""
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -316,27 +312,19 @@ msgstr "Lagre spilleliste"
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Velg format for spilleliste:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "K_onfigurer ..."
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Nettsted:"
-
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -366,29 +354,29 @@ msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Nedlastingshåndterer</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Se etter _nye episoder:"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Every day"
msgstr "Hver dag"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every hour"
msgstr "Hver time"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Every week"
msgstr "Hver uke"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podcast nedlastinger"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Velg mappe for lagring av podcasts"
@@ -541,15 +529,8 @@ msgstr "Sist lagt til"
msgid "Recently Played"
msgstr "Sist spilt"
-#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1571
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1535 ../shell/rb-shell.c:1243
-#: ../shell/rb-shell.c:2220
msgid "Music Player"
msgstr "Musikkavspiller"
@@ -559,8 +540,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Spill av og organiser din musikksamling"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1236
+#: ../shell/rb-shell.c:2350
msgid "Rhythmbox"
msgstr "RhythmBox"
@@ -669,58 +650,54 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
-#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1023
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
+#: ../lib/rb-util.c:1023 ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1019
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:406
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:556
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1051
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1507
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1086 ../widgets/rb-entry-view.c:1108
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587 ../widgets/rb-entry-view.c:1599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611 ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:244
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "Kan ikke flytte %s til %s: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:487
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "For mange symbolske lenker"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1290
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kan ikke finne ledig plass ved %s: %s"
@@ -757,20 +734,6 @@ msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Internt problem i GStreamer. Send inn en feilrapport"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:790
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:800
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:808
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "Kommunikasjonsfeil i D-BUS"
-
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -816,31 +779,31 @@ msgstr "Tidsavbrudd når rør ble satt til NULL"
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Filen ble korrupt under skriving"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
msgid "Cover art"
msgstr "Omslag"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Hent omslag fra internett"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Bilde fra Last.fm"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:343
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Søker ... slipp grafikk her"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:348
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Slipp grafikk her"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Bilde fra Last.fm"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
msgstr "Avspilling av lyd-CD"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Støtte for avspilling av lyd-CDer som musikkilde"
@@ -872,85 +835,84 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsett"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Hent ut til bibliotek"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Kopier spor til biblioteket"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
msgid "Reload"
msgstr "Last på nytt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Last albuminformasjon på nytt"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
msgid "Extract"
msgstr "Hent ut"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Velg spor som skal hentes ut"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "S_end inn album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Kunne ikke finne dette albumet på MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved å legge til dette albumet."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Ugyldig Unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spor %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Kunne ikke laste lyd-CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CDen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke lese informasjon for CDen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1543
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:56 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CD-enheten."
@@ -1020,12 +982,12 @@ msgstr "Enhet «%s» kunne ikke åpnes. Sjekk tilgangsrettigheter på enheten."
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Kan ikke lese CD: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
"Sender inn sanginformasjon til Last.fm og spiller av radiostrømmer fra Last."
@@ -1048,7 +1010,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Lag en ny radiostasjon"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
@@ -1065,10 +1027,10 @@ msgid "Loved Tracks"
msgstr "Sanger jeg elsker"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3605 ../widgets/rb-entry-view.c:1034
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1646 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
@@ -1116,77 +1078,77 @@ msgstr "Type:"
msgid "View your profile"
msgstr "Vis din profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:248
msgid "Refresh Profile"
msgstr "Oppdater profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Oppdater din profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
msgid "Love"
msgstr "Elsker"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Merk denne sangen som likt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Bannlys dette sporet fra å bli spilt igjen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:640
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:641
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Last ned sporet som spilles av nå"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:752
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Du er ikke logget inn."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:753
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:759
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Venter på autentisering..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:770
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Autentiseringsfeil. Vennligst prøv å logge inn på nytt."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Tilkoblingsfeil. Vennligst prøv å logge inn på nytt."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1193
msgid "My Library"
msgstr "Mitt bibliotek"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1201
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mine anbefalinger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1209
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mitt nabolag"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1376
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s avspillinger"
@@ -1194,7 +1156,7 @@ msgstr "%s avspillinger"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1634
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Vis på %s"
@@ -1202,42 +1164,42 @@ msgstr "_Vis på %s"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Som ligner på artist:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Største tilhengere av artist:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
msgid "Library of User:"
msgstr "Bibliotek for bruker:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Nabolaget til bruker:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Spor som er elsket av bruker:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Anbefalinger for bruker:"
@@ -1245,64 +1207,64 @@ msgstr "Anbefalinger for bruker:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Radiomiks for bruker:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Spor tagget med:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Lyttet til av gruppe:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s-radio"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "tilhengerradio for %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Biblioteket til %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Nabolaget til %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Sanger %s liker"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Anbefalt radio for %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "%s-radiomiks"
@@ -1310,45 +1272,45 @@ msgstr "%s-radiomiks"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Tag-radio for %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s grupperadio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
msgid "_Rename Station"
msgstr "Gi _nytt navn til stasjon"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
msgid "Rename station"
msgstr "Bytt navn på stasjon"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
msgid "_Delete Station"
msgstr "_Slett stasjon"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
msgid "Delete station"
msgstr "Slett stasjon"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Du må oppgi passordet ditt for å lytte til denne stasjonen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Feil under innstilling av stasjon: ingen svar"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Ugyldig URL til stasjon"
@@ -1356,44 +1318,44 @@ msgstr "Ugyldig URL til stasjon"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Denne stasjonen er kun tilgjengelig for %s-abonnenter."
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Ikke nok innhold til å spille denne stasjonen."
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
-msgstr ""
+msgstr "%s støtter ikke denne type stasjon lenger"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Feil under innstilling av stasjon: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Feil under innstilling av stasjon: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr ""
@@ -1401,185 +1363,171 @@ msgstr ""
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
msgid "Tuning station"
msgstr "Stiller inn stasjon"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
msgid "Logging in"
msgstr "Logger inn"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
msgid "Request failed"
msgstr "Forespørsel feilet"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Klokken er ikke stilt korrekt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Denne versjonen av Rhythmbox er bannlyst."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Innsending av spor har feilet for mange ganger"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Skriv lyd-CD"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Ta opp lyd-CDer fra spillelister og kopier lyd-CDer"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "_Lag lyd-CD..."
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Lag en lyd-CD fra spillelisten"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Kopier lyd-CD..."
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Lag en kopi av denne lyd-CDen"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox kunne ikke kopiere platen"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox kunne ikke ta opp lyd-platen"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Kan ikke bygge en liste med lydspor"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Kan ikke skrive prosjektfil %s for lydprosjekt: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Kan ikke skrive lydprosjekt"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Kunne ikke lage lyd-CD-prosjekt"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
msgid "Burn"
msgstr "Brenn"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
msgid "Copy CD"
msgstr "Kopier CD"
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "Støtte for deling via DLNA/UPnP"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
msgid "Context Pane"
msgstr "Kontekstområde"
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Rull visningen til sangen og artist som spilles av nå."
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Laster mest populære album for %s"
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:116
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Laster biografi for %s"
#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr "Slå av/på konte_kstområdet"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
+#: ../plugins/context/ContextView.py:92
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Endre synlighet for kontekstområdet"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
+#: ../plugins/context/ContextView.py:210
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Mest populære sanger av %s"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/ContextView.py:243
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ingenting spilles av"
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:38
+#: ../plugins/context/LastFM.py:39
msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Lenker"
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:184
msgid "No artist specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen artist oppgitt."
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:51
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekster"
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:102
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Laster tekster for %s av %s"
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Ingen tekster funnet"
@@ -1627,11 +1575,11 @@ msgstr "Les mindre"
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Kan ikke hente informasjon om artist:"
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "Deling av musikk med DAAP"
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Del musikk og spill av delt musikk på ditt lokalnettverk"
@@ -1688,88 +1636,84 @@ msgstr "Navn på delt musikk, «%s», er allerede i bruk. Velg et annet."
msgid "Shared music _name:"
msgstr "_Navn på delt musikk:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Koble til _DAAP-ressurs..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Koble til en ny DAAP-ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble fra"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Koble fra DAAP-ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ny DAAP-ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Vert:port for DAAP-ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "Brukervalg for musikkdeling via DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "%ss musikk"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Delt musikkressurs «%s» krever et passord for tilkobling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:499
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Kobler til delt musikk"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Henter sanger fra delt ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:591
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kunne ikke koble til delt ressurs med musikk"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Kunne ikke koble til denne fjernkontrollen"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
msgid "Remotes"
msgstr "Fjernkontroller"
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus-grensesnitt"
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr ""
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1460
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
msgid "FM Radio"
msgstr "FM-radio"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Støtte for kringkastingstjenester over FM-radio"
@@ -1781,19 +1725,19 @@ msgstr "Ny FM-r_adiostasjon"
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Opprett en ny FM-radiostasjon"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Ny FM-radiostasjon"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvens for radiostasjon"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "Bærbare avspillere"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Støtte for generiske lydavspillingsenheter (plus PSP og Nokia 770)"
@@ -1837,90 +1781,56 @@ msgstr "Serienummer:"
msgid "Tracks:"
msgstr "Spor:"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Opprett en ny spilleliste på denne enheten"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Slett spilleliste"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Slett denne spillelisten"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
msgid "Display device properties"
msgstr "Vis egenskaper for enhet"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1308
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2065
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1601
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
msgstr "IM-status"
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
"and Pidgin)"
msgstr ""
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
-#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
-#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
-#, python-format
-msgid "â?« %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
-#, python-format
-msgid "â?« %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(title)s â?«"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
-msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr "� Hører på musikk... �"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "Bærbare avspillere - iPod"
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Støtte for Apple iPo-enheter (vis innhold, spill av fra enhet)"
@@ -1984,57 +1894,57 @@ msgstr "iPod funnet"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kan ikke initiere ny iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
msgstr "_Gi nytt navn"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
msgid "Rename iPod"
msgstr "Gi nytt navn til iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Vis egenskaper for iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Ny spilleliste"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Legg til ny spille liste på iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
msgid "Rename playlist"
msgstr "Gi spillelisten nytt navn"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
msgid "Delete playlist"
msgstr "Slett spilleliste"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1575
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcaster"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1955
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Internett-radio"
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Støtte for kringkastingstjenester over internett"
@@ -2043,26 +1953,22 @@ msgid "<b>Download</b>"
msgstr "<b>Nedlasting</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Brukervalg for Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
msgid "MP3 (200Kbps)"
msgstr "MP3 (200Kbps)"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
msgid "Visit Jamendo at "
msgstr "Besøk Jamendo på "
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
msgid "http://www.jamendo.com/"
msgstr "http://www.jamendo.com/"
@@ -2140,65 +2046,48 @@ msgstr ""
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgstr "Du kan finne mere informasjon på http://www.jamendo.com/"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr ""
"Legger til støtte i Rhythmbox for å spille av og laste ned album fra Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:59
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
-msgid "_Download Album"
-msgstr "Last ne_d album"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Last ned dette albumet med BitTorrent"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Doner til artist"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Doner penger til denne artisten"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:111
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Laster katalog for Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:285
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr ""
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:309
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Feil under oppslag på artist %s på jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ny _radiostasjon på internett ..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Opprett en ny Internett-radiostasjon"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1563
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
@@ -2206,42 +2095,42 @@ msgstr "Sjanger"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:620
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d stasjon"
msgstr[1] "%d stasjoner"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ny radiostasjon på internett"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL for radiostasjon på internett:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1112 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Kan ikke endre egenskap for stasjon"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
@@ -2251,78 +2140,47 @@ msgstr ""
msgid "L_ocation:"
msgstr "L_okasjon:"
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Kontroller Rhythmbox ved hjelp av en infrarød fjernkontroll"
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
-msgid "No lyrics found"
-msgstr "Ingen tekster funnet"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
-msgid "_Search again"
-msgstr "_Søk på nytt"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
-msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Søker etter tekster ..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Sangte_kster"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Vis tekster for avspilt sang"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:101
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Velg mappe for tekster ..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Hent sangtekster fra internett"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Sangtekster"
@@ -2338,10 +2196,6 @@ msgstr "<b>Søkemotorer</b>"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom ..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Brukervalg for teksttillegg"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
msgstr " * Grunnleggeren/eieren styrer foretaket -- støtt små foretak"
@@ -2590,76 +2444,72 @@ msgid "Magnatune Information"
msgstr "Magnatune-informasjon"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Brukervalg for Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "March (03)"
msgstr "Mars (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "May (05)"
msgstr "Mai (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
msgid "November (11)"
msgstr "November (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
msgid "October (10)"
msgstr "Oktober (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Foretrukket lyd_format:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Redownload purchased music at "
msgstr "Last ned musikk du har kjøpt tidligere på"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "September (09)"
msgstr "September (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid ""
"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
"start Rhythmbox."
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
@@ -2667,49 +2517,45 @@ msgstr ""
"Legger til støtte i Rhythmbox for avspilling og kjøp av musikk fra "
"nettbutikken Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune butikk"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:102
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Laster katalog for Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:109
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Laster ned Magnatune-album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:203
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Kunne ikke kjøpe album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Du må sette en lokasjon for biblioteket for å kunne kjøpe en plate."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kan ikke laste katalog"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:292
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:392
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Kunne ikke hente detaljer om konto"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:441
msgid "Download Error"
msgstr "Feil ved nedlasting"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2720,12 +2566,11 @@ msgstr ""
"Magnatune-tjeneren returnerte:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1707
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2736,62 +2581,27 @@ msgstr ""
"Feilmeldingen var:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Nedlasting fullført"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
-msgid "Download Album"
-msgstr "Last ned album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Last ned dette albumet fra Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Artistinformasjon"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Hent informasjon om denne artisten"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Avbryt nedlasting"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Stopp nedlasting av kjøpte album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Kunne ikke lagre informasjon om konto"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Kontroller Rhythmbox med tastatursnarveier"
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Medieasvpillertaster"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Bærbare avspillere - MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Støtte for MTP-enheter (vis innhold, overfør, spill fra enhet)"
@@ -2801,11 +2611,11 @@ msgstr "Støtte for MTP-enheter (vis innhold, overfør, spill fra enhet)"
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Kan ikke åpne midlertidig fil: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Gi nytt navn til MTP-enhet"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Enhetsfeil på mediesavspiller"
@@ -2813,12 +2623,12 @@ msgstr "Enhetsfeil på mediesavspiller"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Kan ikke åpne %s %s-enhet"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digital lydspiller"
@@ -2844,69 +2654,111 @@ msgstr "Ingen plass igjen på MTP-enhet"
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Kan ikke sende fil til MTP-enhet: %s"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Varsling"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Varslingsdialoger"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Play"
+msgstr "Spill av"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "av <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "fra <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Spiller ikke"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Stopp strømstyring fra å gå i hvilemodus under avspilling"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
msgstr "Strømstyring"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-konsoll"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Vis Rhythmbox's python-konsoll"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-feilsøker"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr ""
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr ""
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive python console"
msgstr "Interaktivt python-konsoll"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoll"
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr ""
+msgstr "Informer Zeitgeist om din aktivitet"
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk ReplayGain for å gi et konsistent avspillingsvolum"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
@@ -2936,26 +2788,26 @@ msgstr "_Bruk komprimering for å unngå klipping"
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Forforsterker:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "GStreamer-tillegg for ReplayGain er ikke tilgjengelige"
@@ -2963,335 +2815,101 @@ msgstr "GStreamer-tillegg for ReplayGain er ikke tilgjengelige"
msgid "Python Source"
msgstr "Python-kilde"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "Et eksempeltillegg i Python uten noen funksjoner"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Python eksempeltillegg"
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Eksempeltillegg"
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "Et eksempeltillegg i C uten noen funksjoner"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Et eksempeltillegg i Vala uten noen funksjoner"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala eksempeltillegg"
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
msgid "Send to..."
msgstr "Send til..."
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Send filer via e-post, lynmelding..."
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Send valgte spor via e-post eller lynmelding"
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
msgid "Send tracks"
msgstr "Send spor"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Skjul musikkavspillervinduet"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "Vi_s musikkavspiller"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Velg musikk som skal spilles av"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Vis _varslingsmeldinger"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Vis varsling ved endringer i sanger og andre hendelser"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Play"
-msgstr "Spill av"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
-msgid "Not playing"
-msgstr "Spiller ikke"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Pauset, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "av <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "fra <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:833
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Spiller ikke"
-
-#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
-#. * playback is currently paused. %s is the song title.
-#.
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:919
-#, c-format
-msgid "(Paused) %s"
-msgstr "(PÃ¥ pause) %s"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Statusikon"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Statusikon og varslingsdialoger"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Vis alltid"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Alltid synlig"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Bytt sang"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Endre volum"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Aldri vis"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Aldri synlig"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Eier hovedvinduet"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Vises når hovedvinduet er skjult"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Brukervalg for statusikon"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Synlig ved varslingsmeldinger"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_Mushjul:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Varsling:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "_Statusikon:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Visualisering"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Start eller stopp visualisering"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ekstra stor"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
-msgid "Embedded"
-msgstr "Innebygd"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullskjerm"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Window"
-msgstr "Vindu"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:708
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Kan ikke starte video"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:743
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Klarte ikke å koble ny visuell effekt med GStreamer-rør"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:791
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Kan ikke starte visualisering"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1401
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Aktiver visuelle effekter?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1403
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Det ser ut som du kjører Rhythmbox eksternt.\n"
-"Er du sikker på at du vil slå på visuelle effekter?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1737
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Visualisering for musikkavspiller"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktiver"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Skjerm:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisering:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Vis visualiseringer"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisering"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "Nye episoder"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
msgid "New Downloads"
msgstr "Nye nedlastinger"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Laster ned podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Nedlasting av podcast er fullført"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
msgid "New updates available from"
msgstr "Nye oppdateringer tilgjengelig fra"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
msgid "Error in podcast"
msgstr "Feil i podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vil du legge til podcast-strømmen likevel?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Feil under oppretting av nedlastingskatalog for podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette nedlastingskatalog for %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL «%s» er ikke gyldig. Vennligst sjekk den."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
msgid "URL already added"
msgstr "URL allerede lagt til"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3300,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"URL «%s» er allerede lagt til som en radiostasjon. Hvis dette er en podcast-"
"strøm må du fjerne radiostasjonen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3308,11 +2926,11 @@ msgid ""
"anyway?"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3347,100 +2965,100 @@ msgstr "Kan ikke vises forespurt URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ikke lastet ned"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Ny podcast-strøm..."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Abonner på en ny podcast-strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
msgid "Download _Episode"
msgstr "Last ned _episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Last ned podcast-episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Avbryt nedlasting"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Avbryt nedlasting av episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
msgid "Episode Properties"
msgstr "Egenskaper for episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Oppdater podcast-strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
msgid "Update Feed"
msgstr "Oppdater strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "Slett _podcast-strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
msgid "Delete Feed"
msgstr "Slett strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Oppdater alle strømmer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
msgid "Update all feeds"
msgstr "Oppdater alle stømmer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Søk i alle felt"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Feeds"
msgstr "Strømmer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Søk i podcast-strømmer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Episodes"
msgstr "Episoder"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Søk i podcast-episoder"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ny podcast-strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL for podcast-strøm:"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Slett podcast-strøm og nedlastede filer?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3449,42 +3067,42 @@ msgstr ""
"Hvis du velger å slette strømmen og filene vil begge deler gå tapt. Du kan "
"slette strømmen, men beholde de nedlastede filene ved å kun slette strømmen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Slett kun _strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Slett strøm og filer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Downloaded"
msgstr "Lastet ned"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d strøm"
msgstr[1] "Alle %d strømmene"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
msgid "Podcast Error"
msgstr "Feil med Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Slett podcast-episoden og tilhørende fil?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3494,15 +3112,15 @@ msgstr ""
"episoden samtidig som du beholder den nedlastede filen ved å velge å bare "
"slette episoden."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Slett kun _episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Slett episode og fil"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3511,27 +3129,27 @@ msgstr[1] "%d episoder"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
msgid "Feed"
msgstr "Strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -3539,7 +3157,7 @@ msgstr "Status"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ikke start en ny instans av Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Avslutt RhythmBox"
@@ -3617,9 +3235,8 @@ msgid "Source to select"
msgstr "Kilde som skal velges"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
-#, fuzzy
msgid "Activate the source matching the specified URI"
-msgstr "Aktiver feilsøkingsinformasjon basert på en spesifisert streng"
+msgstr "Aktiver kilde som er lik oppgitt URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Source to activate"
@@ -3661,6 +3278,10 @@ msgstr "Fjern demping av avspilling"
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Sett poengsum for sangen som spilles av nå"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "Spiller ikke"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
@@ -3680,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"Databasen ble opprettet av en senere versjon av Rhythmbox. Denne versjonen "
"av Rhythmbox kan ikke lese databasen."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
@@ -3690,7 +3311,7 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3698,7 +3319,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3706,51 +3327,51 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Flere GStreamer-tillegg kreves for å spille av denne filen: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ugyldig unicode i feilmelding"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3047
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunne ikke laste musikkdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4460
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Sjekker (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minutt"
msgstr[1] "%ld minutter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld time"
msgstr[1] "%ld timer"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3758,7 +3379,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
msgstr[1] "%ld dager"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3766,41 +3387,45 @@ msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4526
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktiver kode for feilsøking"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Aktiver feilsøkingsinformasjon basert på en spesifisert streng"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ikke oppdater biblioteket når filer endres"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ikke registrer skallet"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Ikke lagre data permanent (betinger --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:116
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Slå av lasting av tillegg"
+
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Sti til databasefil som skal brukes"
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Sti til spillelistefil som skal brukes"
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:120
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI ...]"
@@ -3810,146 +3435,131 @@ msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG versjon 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast-spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
#, fuzzy
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Velg format for spilleliste:"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Playlist"
msgstr "S_pilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Ny spilleliste ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Opprett en ny spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Ny _automatisk spilleliste ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Opprett en ny automatisk oppdaterende spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Last fra fil ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Velg en spilleliste som skal lastes"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Lagre til fil ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Lagre en spilleliste til en fil"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Endre denne automatiske spillelisten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "Legg alle spor i _kø"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Legg til alle spor i denne spille listen i køen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Stokk om spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Stokk om sporene i spillelisten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Lagre spillekøen til en fil"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Ikke navngitt spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Spillelistefilen kan være i et ukjent format eller korrupt."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Spilleliste uten navn"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kunne ikke lese spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
msgstr "Last spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kunne ikke lagre spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Oppgitt filtype er ikke støttet."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Spillelisten \"%s\" eksisterer allerede"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Ukjent spilleliste: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Spilleliste %s er en automatisk spilleliste"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Tillegg"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Feil med tillegg"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Kan ikke aktivere tillegg %s"
-
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
msgid "_Eject"
msgstr "_Løs ut"
@@ -3959,12 +3569,13 @@ msgid "Eject this medium"
msgstr "Løs ut dette mediet"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "_Søk eksterne media"
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Se etter nye enheter"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "Søk etter nye avtagbare medier"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr "Se etter nye medielagringsenheter som ikke har blitt funnet automatisk"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
@@ -4058,342 +3669,342 @@ msgstr "E_genskaper"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Vis informasjon om valgte sanger"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
msgid "Pre_vious"
msgstr "Fo_rrige"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Start avspilling av forrige sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Start avspilling av neste sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Skru _opp volumet"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Skru opp avspillingsvolumet"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "Skru ne_d volumet"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Skru ned avspillingsvolumet"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "_Play"
msgstr "S_pill"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
msgid "Start playback"
msgstr "Start avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Til_feldig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Spill av sanger i tilfeldig rekkefølge"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "_Repeat"
msgstr "_Gjenta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Spill første sang igjen etter at alle sanger er spilt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Rullefelt for _sangposisjon"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Endre synlighet for rullefelt for sangposisjon"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
msgid "Stream error"
msgstr "Feil i strøm"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Uventet slutt på data!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineær gjentakelse"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
msgid "Shuffle"
msgstr "Tilfeldig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Tilfeldig med lik vekting"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:985
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Tilfeldig etter tid for siste avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:987
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
msgid "Random by rating"
msgstr "Tilfeldig med poenggivning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:989
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Tilfeldig etter tid siden siste avspilling med poenggivning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineær, fjerner oppføringer når de er spilt av"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette spiller: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Spillelisten var tom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Spiller ikke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ingen forrige sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ingen neste sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kunne ikke starte avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Avspillingsposisjon er ikke tilgjengelig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Kan ikke søke i denne sangen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2426
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2545
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Brukervalg for musikkavspiller"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Brukervalg for Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
msgid "Playback"
msgstr "Avspilling"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "_Music"
msgstr "_Musikk"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:347
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Control"
msgstr "_Kontroll"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Importer mappe ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Velg mappe som skal legges til i biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "Import _File..."
msgstr "Importer _fil ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Velg fil som skal legges til i biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Vis informasjon om musikkavspilleren"
+#: ../shell/rb-shell.c:360
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Vis informasjon om Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Vis hjelp for musikkavspilleren"
+#: ../shell/rb-shell.c:363
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Vis hjelp for RhythmBox"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Lukk musikkavspilleren"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Rediger brukervalg for musikkavspiller"
+#: ../shell/rb-shell.c:369
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Rediger brukervalg for Rhytmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "Plu_gins"
msgstr "Tille_gg"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Endre og sett opp tillegg"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:374
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Vis _alle spor"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Vis alle spor på denne musikkkilden"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Hopp til denne sangen"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nå"
-#: ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_linje"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Endre synlighet for sidelinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Endre synlighet for verktøylinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Small Display"
msgstr "_Liten skjerm"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Gjør hovedvinduet mindre"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "Party _Mode"
msgstr "Fest_modus"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Endre status for festmodus"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Spill av _kø som sidelinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Velg om køen skal være synlig som en kilde eller en sidelinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatuslinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Endre synlighet for statuslinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1206 ../shell/rb-shell.c:1439
+#: ../shell/rb-shell.c:1199 ../shell/rb-shell.c:1432
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kan ikke flytte datafiler for bruker"
-#: ../shell/rb-shell.c:1523
+#: ../shell/rb-shell.c:1521
msgid "Change the music volume"
msgstr "Endre volum"
-#: ../shell/rb-shell.c:1937
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Feil under lagring av sanginformasjon"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2240
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2463
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2347
+#: ../shell/rb-shell.c:2466
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4406,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"det)\n"
"enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2351
+#: ../shell/rb-shell.c:2470
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4418,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General\n"
"Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2474
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4428,72 +4039,73 @@ msgstr ""
"Rhythmbox. Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2362
+#: ../shell/rb-shell.c:2481
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vedlikeholdt av:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2365
+#: ../shell/rb-shell.c:2484
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidligere vedlikeholdt av:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2368
+#: ../shell/rb-shell.c:2487
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2489
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Programvare for musikkhåndtering og avspilling for GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2379
+#: ../shell/rb-shell.c:2498
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox nettsted"
-#: ../shell/rb-shell.c:2471
+#: ../shell/rb-shell.c:2590
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Brukervalg for tillegg"
-#: ../shell/rb-shell.c:2542
+#: ../shell/rb-shell.c:2678
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importer mappe til biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:2564
+#: ../shell/rb-shell.c:2697
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importer fil til biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3520
+#: ../shell/rb-shell.c:3228 ../shell/rb-shell.c:3585
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3640
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/rb-shell.c:3705
+#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s"
+msgstr "Ingen registrert kilde er lik URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3673 ../shell/rb-shell.c:3716
+#: ../shell/rb-shell.c:3738 ../shell/rb-shell.c:3781
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ukjent URI til sang: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3790
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ukjent egenskap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3739
+#: ../shell/rb-shell.c:3804
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
+#: ../shell/rb-source-header.c:137
msgid "_Browse"
msgstr "_Utforsker"
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
+#: ../shell/rb-source-header.c:138
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Endre synlighet for leseren"
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
+#: ../shell/rb-source-header.c:305
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filtrer visning av musikk etter sjanger, artist, album eller tittel"
@@ -4558,52 +4170,52 @@ msgstr "Overfører spor %d av %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Overfører spor %d av %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "Søk i artister"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "Søk i album"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "Søk i titler"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Bla gjennom denne sjan_geren"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:137
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Sett leseren til å kun vise denne sjangeren"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Bla gjennom denne _artisten"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:140
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Sett leseren til å kun vise denne artisten"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Bla gjennom denne p_laten"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:143
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Sett leseren til å kun vise denne platen"
@@ -4624,83 +4236,83 @@ msgid "Shared"
msgstr "Delt"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer tillegg"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgstr "Ekstra GStreamer-tillegg kreves for å spille av noen av disse filene."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "Feil ved import"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importeringsfeil"
msgstr[1] "%d importeringsfeil"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artist/Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artist/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artist - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artist - Nummer - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artist (Plate) - Nummer - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Artist - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:411
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:372
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Velg lokasjon for bibliotek"
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:426
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Flere lokasjoner satt"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:988
msgid "Example Path:"
msgstr "Eksempel på sti:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
msgid "Error transferring track"
msgstr "Feil ved overføring av spor"
@@ -4737,84 +4349,84 @@ msgstr "Synkroniser med enhet"
msgid "Don't sync"
msgstr "Ikke synkroniser"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
msgid "Missing Files"
msgstr "Mangler filer"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d fil mangler"
msgstr[1] "%d filer mangler"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Clear _Queue"
msgstr "Tøm _Kø"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Fjern alle sanger fra avspillingskøen"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Bytt rekkefølge på køen"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Stokk om sporene i spillekøen"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
msgid "Play Queue"
msgstr "Spill av kø"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
msgid "from"
msgstr "fra"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
msgid "by"
msgstr "av"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Fjern fra spillelisten"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Fjern valgte sanger fra avspillingskøen"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
msgid "Unable to eject"
msgstr "Kan ikke løse ut"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Kan ikke avmontere"
-#: ../sources/rb-source.c:479
+#: ../sources/rb-source.c:521
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d sang"
msgstr[1] "%d sanger"
-#: ../sources/rb-source.c:1341
+#: ../sources/rb-source.c:1344
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importerer (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Bufrer"
@@ -4832,7 +4444,7 @@ msgstr "Tilgjengelig"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Kant for bilde/etikett"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
@@ -4858,104 +4470,96 @@ msgstr "Knappene som vises i varslingsdialogen"
msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:116
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-objekt"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:117
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf som skal rendres."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1106 ../widgets/rb-entry-view.c:1612
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "Tapsfri"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1522
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
msgid "Track"
msgstr "Spor"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
msgid "Year"
msgstr "Ã?r"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
msgid "Rating"
msgstr "Poeng"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "Play Count"
msgstr "Ganger spilt"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1655
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
msgid "Last Played"
msgstr "Sist spilt"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1667
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Date Added"
msgstr "Lagt til dato"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1678
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
msgid "Last Seen"
msgstr "Sist sett"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1689
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1957
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
msgid "Now Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2018
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
msgid "Playback Error"
msgstr "Feil under avspilling"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d artist (%d)"
msgstr[1] "Alle %d artister (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Alle %d album (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:641
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d sjanger (%d)"
msgstr[1] "Alle %d sjangre (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:643
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:650
+#: ../widgets/rb-property-view.c:649
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4976,10 +4580,9 @@ msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#, fuzzy
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Artist for album"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
@@ -5249,11 +4852,11 @@ msgstr "dager"
msgid "weeks"
msgstr "uker"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Opprett automatisk spilleliste"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Rediger automatisk spilleliste"
@@ -5277,22 +4880,22 @@ msgstr "_Søk:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "Fjern søketeksten"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:373
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Egenskaper for sang"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:430
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Flere egenskaper for sang"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
msgid "Unknown file name"
msgstr "Ukjent filnavn"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
msgid "On the desktop"
msgstr "PÃ¥ skrivebordet"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
msgid "Unknown location"
msgstr "Ukjent plassering"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]