[epiphany/gnome-2-30] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-2-30] Updated Turkish translation
- Date: Thu, 5 May 2011 15:41:23 +0000 (UTC)
commit af4cc2115ad046c8f76ae1a2bfafdadd8810f18a
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date: Thu May 5 18:41:14 2011 +0300
Updated Turkish translation
po/tr.po | 1214 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 647 insertions(+), 567 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c3f6655..9dbd146 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,19 +5,21 @@
# Erçin EKER <ercin eker linux org tr>, 2003, 2004, 2005.
# Görkem �etin <gorkem kde org>, 2004.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 23:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 23:48+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:39+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -63,7 +65,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Tarayıcı"
@@ -205,40 +207,41 @@ msgstr "�ntanımlı kodlama"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Ã?ntanımlı kodlama. Kabul edilebilir deÄ?erler: \"armscii-8\", \"Big5\", "
-"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
-"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
-"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
-"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
-"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
-"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
-"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
-"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
+"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
+"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
+"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
+"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
+"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
-"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ve \"x-windows-949\"dur."
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Ã?ntanımlı kodlama. Kabul edilebilir deÄ?erler: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
+"\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+"\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+"\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+"\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+"\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+"\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+"\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+"\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+"\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-"
+"tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ve \"x-windows-949\"dur."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -249,14 +252,14 @@ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Ã?ntanımlı yazıtipi. Geçerli deÄ?erler \"serif\" ve \"sans-serif\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Java'ya Ä°zin Ver"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript'i EtkinleÅ?tir"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Eklentileri EtkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Web Ä°nceleyicisini EtkinleÅ?tir"
@@ -352,14 +355,18 @@ msgid "Remember passwords"
msgstr "Parolaları hatırla"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "URL adres çubuÄ?una girilen anahtar kelimeler için arama dizgesi."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Yer imi çubuÄ?unu öntanımlı olarak göster"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Durum çubuÄ?unu öntanımlı olarak göster"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -367,27 +374,35 @@ msgstr ""
"�nceden ziyaret edilen sayfaları \"ever\", \"last_two_days\", "
"\"last_three_days\", \"today\" filtrelerine göre göster."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Sekme çubuÄ?unu tek sekme açık olsa bile göster."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Sabit disk önbellek boyutu"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"Tarayıcıyı web sunucularına tanıtmak için kullanıcı aracı olarak "
+"kullanılacak dizge."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Düzenleyici görünümünde gösterilen yer imi bilgileri"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -395,11 +410,11 @@ msgstr ""
"Düzenleyicide gösterilen yer imi bilgileri. Liste için geçerli deÄ?erler "
"\"address\" ve \"title\"dır."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Güncel seçili yazıtipi dili"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -418,15 +433,15 @@ msgstr ""
"\"x-western\" (latin alfabesi ile yazılan diller), \"x-tamil\" (tamil) ve "
"\"x-devanagari\" (devanagari)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "The downloads folder"
msgstr "İndirilen dosya klasörü"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "GeçmiÅ? görünümünde gösterilen sayfa bilgileri"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -434,7 +449,7 @@ msgstr ""
"GeçmiÅ? görünümünde gösterilen sayfa bilgileri. Geçerli deÄ?erler sırayla "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ve \"ViewDateTime\"dır."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -443,11 +458,11 @@ msgstr ""
"klasörünü kullanmak için \"Downloads\", ya da masaüstü klasörünü kullanmak "
"için \"Desktop\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Toolbar style"
msgstr "Araç çubuÄ?u biçemi"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -457,27 +472,37 @@ msgstr ""
"kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında yazı), "
"\"icons\" ve \"text\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL Adresi Arama"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use own colors"
msgstr "Kendi renklerini kullan"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use own fonts"
msgstr "Kendi yazıtipini kullan"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Sayfanın istediÄ?i renkler yerine kendi renklerini kullan."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Sayfanın istediÄ?i yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "Kullanıcı aracı"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Ä°ndirilenler penceresinin görünürlüÄ?ü"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -485,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Dosyalar tarayıcı ile açılamadıÄ?ında, otomatik olarak indirme klasörüne "
"indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -493,153 +518,154 @@ msgstr ""
"Ã?erezlerin kabul edileceÄ?i yerler. Olası deÄ?erler \"anywhere\", \"current "
"site \" ve \"nowhere\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Arka plan renginin yazdırılması"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Arka plan resimlerinin yazdırılması"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Sayfa altında tarihin yazılması"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Sayfa baÅ?ında tarihin yazılması"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Sayfa numaralarının (x / toplam) sayfa sonuna yazılması"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Sayfa baÅ?lıÄ?ının sayfa baÅ?ında yazdırılması"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Web sitelerinde parolaların saklanması ve yeniden doldurulması"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Parmak izleri</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Sertifika SaÄ?layıcı</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Sertifika Sahibi</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Geçerlilik</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Sertifika _Alanları"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "Sertifika _HiyerarÅ?isi"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "Genel Ä°sim:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "Zaman AÅ?ımı:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "Alan _DeÄ?eri"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "Verilme Tarihi:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 Parmakizi:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organization:"
msgstr "Kurum:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Kurum Birimi:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 Parmak izi:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "Seri Numarası:"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Otomatik</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
msgid "Clear _All..."
msgstr "Tümünü _Temizle..."
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Ã?erezler"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
msgid "Downloads"
msgstr "Ä°ndirilenler"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "Parolalar"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "KiÅ?isel Bilgi"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Metin Kodlaması"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Belgenin tanımladıÄ?ı kodlamayı kullan"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Parolaları göster"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "Metni Ä°mzala"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
@@ -647,72 +673,73 @@ msgstr ""
"Yukarıdaki metni imzalamayı onaylamak için, metni imzalayacaÄ?ınız bir "
"sertifika seçin ve parolasını aÅ?aÄ?ıya yazın."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "_Sertifika:"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificateâ?¦"
-msgstr "Sertifikayı _Göster�"
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "Sertifikayı _GoÌ?ster…"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Ã?erezler</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Ä°ndirilenler</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodlamalar</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>BaÅ?langıç sayfası</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Diller</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Parolalar</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Geçici Dosyalar</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Web İçeriÄ?i</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Web Development</b>"
msgstr "<b>Web GeliÅ?tirmesi</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Ã?rneÄ?in, bu sitelerdeki reklam verenlerden deÄ?il</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "_Dosyaları indirdikten sonra kendiliÄ?inden aç"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Dil Ekle"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "KendiliÄ?inden beliren _pencerelere izin ver"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Bir _dil seç:"
@@ -720,197 +747,197 @@ msgstr "Bir _dil seç:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "De_fault:"
msgstr "�_ntanımlı:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java_Script'i EtkinleÅ?tir"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "_Java'yı EtkinleÅ?tir"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "_Eklentileri Etkinleştir"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "Web sayfalarının kendi _yazıtiplerini belirtmelerine izin ver"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "Web sayfalarının kendi _renklerini belirtmelerine izin ver"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Sadece _ziyaret ettiÄ?iniz sitelerden"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Privacy"
msgstr "Güvenlik"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "_Geçerli Sayfaya Ayarla"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "_BoÅ? Sayfaya Ayarla"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Ã?zel _stylesheet kullan"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "_YumuÅ?ak kaydırma kullan"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Her zaman kabul et"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Disk boÅ?luÄ?u:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "İndirme _klasörü:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr "Stylesheet _Düzenle�"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "Stil Sayfası DuÌ?z_enle…"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Minimum size:"
msgstr "En _düÅ?ük boyut:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Asla kabul etme"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Parolaları hatırla"
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Arka Plan</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Alt Bilgi</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>�erçeveler</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>BaÅ?lıklar</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "_Ekranda yayıldıÄ?ı gibi"
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "_Sadece seçili çerçeve"
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "Say_fa baÅ?lıÄ?ı"
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "Sayfa _numaraları"
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "Arka plan _renklerini yazdır"
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "Arka plan r_esimlerini yazdır"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
msgid "_Date"
msgstr "_Tarih"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr "_Her çerçeve ayrı ayrı"
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "Sayfa a_dresi"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:167
+#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
msgstr "İ_ndirilenleri Göster"
-#: ../embed/downloader-view.c:323
+#: ../embed/downloader-view.c:371
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:375
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Pause"
msgstr "_Duraklat"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Resume"
msgstr "_Devam Et"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1741
+#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1701
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../embed/downloader-view.c:510
+#: ../embed/downloader-view.c:577
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
msgstr "â??%sâ?? dosyası indirildi."
-#: ../embed/downloader-view.c:513
+#: ../embed/downloader-view.c:578
msgid "Download finished"
msgstr "İndirme tamamlandı"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:537
+#: ../embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -919,64 +946,65 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s / %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:584
+#: ../embed/downloader-view.c:645
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d indirme"
-#: ../embed/downloader-view.c:719
+#: ../embed/downloader-view.c:762
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
msgstr "â??%sâ?? dosyası indirilenler sırasına eklendi."
-#: ../embed/downloader-view.c:723
+#: ../embed/downloader-view.c:764
msgid "Download started"
msgstr "Ä°ndirme baÅ?ladı"
-#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+#: ../embed/downloader-view.c:835 ../embed/downloader-view.c:845
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../embed/downloader-view.c:804
+#: ../embed/downloader-view.c:838
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "BaÅ?arısız"
-#: ../embed/downloader-view.c:807
+#: ../embed/downloader-view.c:841
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Ä°ptal Oldu"
-#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:904 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../embed/downloader-view.c:893
+#: ../embed/downloader-view.c:927
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:904
+#: ../embed/downloader-view.c:938
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
-#: ../embed/ephy-embed.c:493
+#: ../embed/ephy-embed.c:576 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../embed/ephy-embed.c:635
+#: ../embed/ephy-embed.c:834
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../embed/ephy-embed.c:649
+#: ../embed/ephy-embed.c:850
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Bu muhtemel güvensiz dosya indirilsin mi?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:654
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:854
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -990,14 +1018,13 @@ msgstr ""
"bilgilerinize hakim olabileceÄ?i için güvensizdir. Bunun yerine onu "
"kaydedebilirsiniz."
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
+#: ../embed/ephy-embed.c:862
msgid "Open this file?"
msgstr "Bu dosya açılsın mı?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:668
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:866
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1008,13 +1035,13 @@ msgstr ""
"\n"
"â??%sâ?? dosyasını â??%sâ?? kullanarak açabilir ya da kaydedebilirsiniz."
-#: ../embed/ephy-embed.c:675
+#: ../embed/ephy-embed.c:871
msgid "Download this file?"
msgstr "Bu dosya indirilsin mi?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:680
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:875
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1026,19 +1053,23 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? dosyasını açmak için hiçbir uygulamanız yok. Açmak yerine dosyayı "
"kaydedebilirsiniz."
-#: ../embed/ephy-embed.c:687
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Farklı Kaydet..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:817
+#: ../embed/ephy-embed.c:1055
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Ä°nceleyicisi"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany Å?u anda kullanılamıyor. BaÅ?latma baÅ?arısız oldu."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:474
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"Kullanılması gereken CA Sertifikaları dosyası bulunamadı. TuÌ?m SSL "
+"sitelerinin bozuk bir sertifikası oldugÌ?u kabul edilecek."
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? adresine e-posta iletisi gönder"
@@ -1381,41 +1412,67 @@ msgstr "Yerel dosyalar"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2122
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3218
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "BoÅ? sayfa"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not now"
+msgstr "Şimdi degÌ?il"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:934
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "Store password"
+msgstr "Parolayı kaydet"
+
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+"<big>Bu hesap için parolayı kaydetmek istiyor musunuz: <b>%s</b> <b>(%s)</b>?"
+"</big>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2026
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2351
#, c-format
msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ?? adresine yönlendiriliyorâ?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2353
#, c-format
msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ?? adresinden bilgi aktarılıyorâ?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ?? adresinden yetkilendirme bekleniyorâ?¦"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 ../embed/ephy-web-view.c:2459
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ?? yükleniyorâ?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Yükleniyor�"
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3422
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Dosyaları"
@@ -1499,32 +1556,32 @@ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??_%sâ?? Göster"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u Ã?zerinde Gezdir"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Seçili öÄ?eyi araç çubuÄ?u üzerinde taÅ?ı"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Araç Ã?ubuÄ?undan _Kaldır"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Seçili öÄ?eyi araç çubuÄ?undan sil"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Araç Ã?ubuÄ?unu _Kaldır"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Seçilen araç çubuÄ?unu sil"
@@ -1544,80 +1601,109 @@ msgstr "Web sayfaları"
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
+msgid "Desktop"
+msgstr "MasauÌ?stuÌ?"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
msgstr "â??%sâ?? içerisine geçici dizin oluÅ?turulamadı."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
msgstr "â??%sâ?? dosyası mevcut. Lütfen onu baÅ?ka bir yere taÅ?ıyın."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "â??%sâ?? dizini oluÅ?turulurken hata oluÅ?tu."
-#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
msgstr "â??%sâ?? dizini yazılabilir deÄ?il"
-#: ../lib/ephy-gui.c:287
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Bu dizin içinde dosya oluÅ?turmaya izniniz yok."
-#: ../lib/ephy-gui.c:290
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Dizin Yazılabilir DeÄ?il"
-#: ../lib/ephy-gui.c:320
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
msgstr "Mevcut olan â??%sâ?? dosyasının üzerine yazılamıyor "
-#: ../lib/ephy-gui.c:324
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Bu isimde bir dosya zaten bulunuyor ve onun üzerine yazma yetkiniz yok."
-#: ../lib/ephy-gui.c:327
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Dosyanın �zerine Yazılamıyor"
-#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#| msgid "User Password"
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Ana parola gerekiyor"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"OÌ?nceki suÌ?ruÌ?mden (Gecko) gelen parolalar bir ana parolayla korunur. EgÌ?er "
+"Epiphany'nin bunları içe aktarmasını istiyorsanız, luÌ?tfen ana parolanızı "
+"aşagÌ?ıya giriniz."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Ã?erezler Mozilla'dan kopyalamak baÅ?arısız oldu"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "Son aktarma iÅ?areti baÅ?arısız oldu, profil taÅ?ıması iptal oldu."
+
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "KendiliÄ?inden Beliren Pencereler"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "History"
msgstr "GeçmiÅ?"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1496
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer Ä°mi"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1500
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer Ä°mleri"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288
msgid "Address Entry"
msgstr "Adres GiriÅ?i"
@@ -1694,11 +1780,11 @@ msgstr "%300"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:962
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Bu sayfaya bir baÄ?lantı oluÅ?turmak için simgeyi sürükleyip bırakın"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
@@ -1707,7 +1793,7 @@ msgstr "Temizle"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? betiÄ?ini çalıÅ?tırır"
@@ -1715,7 +1801,7 @@ msgstr "â??%sâ?? betiÄ?ini çalıÅ?tırır"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1733,24 +1819,24 @@ msgstr[0] "%d Benzer Yer Ä°mi ile _TekleÅ?tir"
msgid "Show â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? Göster"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
#, c-format
msgid "â??%sâ?? Properties"
msgstr "â??%sâ?? Ã?zellikleri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
msgstr "_BaÅ?lık:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adres:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
msgstr "_Konular:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Tüm konuları _göster"
@@ -1847,22 +1933,22 @@ msgstr "Bu konudan sil"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
@@ -1878,9 +1964,9 @@ msgstr "Yeni konu oluÅ?tur"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Ye_ni Pencerede Aç"
@@ -1891,9 +1977,9 @@ msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/ephy-history-window.c:706
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Yeni S_ekmede Aç"
@@ -1938,7 +2024,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
@@ -1948,29 +2034,29 @@ msgstr "Yer imi penceresini kapat"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "_YapıÅ?tır"
@@ -1989,7 +2075,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "Hepsini _Seç"
@@ -2000,7 +2086,7 @@ msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "İç_erik"
@@ -2009,12 +2095,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Yer imi yardımını göster"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster"
@@ -2070,39 +2156,39 @@ msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Konuyu Sil"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
#, c-format
msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
msgstr "â??%sâ?? Mozilla profili"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Import failed"
msgstr "İçe aktarma baÅ?arısız"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Import Failed"
msgstr "İçe Aktarma BaÅ?arısız"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2111,64 +2197,64 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? dosyasından yer imleri içe aktarılamıyor çünkü dosya bozuk ya da "
"desteklenmeyen bir türde."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Yer İmlerini Dosyadan İçe Aktar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla yer imleri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror yer imleri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany yer imleri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Yer Ä°mlerini Aktar"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Dosya _biçimi:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "I_mport"
msgstr "İçe _Aktar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Yer imlerini buradan aktar:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: ../src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresi _Kopyala"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: ../src/ephy-history-window.c:1037
msgid "_Search:"
msgstr "A_ra:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
msgid "Topics"
msgstr "Konular"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: ../src/ephy-history-window.c:1360
msgid "Title"
msgstr "BaÅ?lık"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: ../src/ephy-history-window.c:1369
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -2222,50 +2308,50 @@ msgstr "DiÄ?er kodlamalar"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatik"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
msgstr "KatlanmıÅ?"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
msgstr "BaÄ?ları bul:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
msgstr "Ã?ncekini Bul"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüÄ?ü yeri bul"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüÄ?ü yeri bul"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrandan _�ık"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
msgid "Go"
msgstr "Git"
@@ -2345,31 +2431,31 @@ msgstr ""
msgid "Clear History"
msgstr "GeçmiÅ?i Temizle"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Son 30 dakika"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Son %d gün"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
+#: ../src/ephy-history-window.c:1297
msgid "Sites"
msgstr "Siteler"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+#: ../src/ephy-history-window.c:1377
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:990
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı"
@@ -2417,11 +2503,11 @@ msgstr "DÄ°ZÄ°N"
msgid "URL â?¦"
msgstr "URL â?¦"
-#: ../src/ephy-main.c:423
+#: ../src/ephy-main.c:378
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı baÅ?latılamadı"
-#: ../src/ephy-main.c:426
+#: ../src/ephy-main.c:381
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2430,22 +2516,14 @@ msgstr ""
"AÅ?aÄ?ıdaki hatadan dolayı baÅ?langıç baÅ?arısız oldu:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:563
+#: ../src/ephy-main.c:527
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı seçenekleri"
-#: ../src/ephy-notebook.c:626
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Ã?erezler Mozilla'dan kopyalamak baÅ?arısız oldu"
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:376
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Son aktarma iÅ?areti baÅ?arısız oldu, profil taÅ?ıması iptal oldu."
-
#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
@@ -2509,116 +2587,103 @@ msgstr ""
"Bu sayfayı tekrar yüklediÄ?inizde de olabilir. EÄ?er olursa, lütfen %s "
"geliÅ?tiricilerine bir hata bildiriminde bulunun."
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Kenar çubuÄ?u eklentisi gerekiyor"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Kenar Ã?ubuÄ?u Eklentisi Gerekiyor"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
-"TıkladıÄ?ınız baÄ?lantı kenar çubuÄ?u eklentisinin kurulu olmasını gerektiriyor."
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:83
+#: ../src/ephy-statusbar.c:97
msgid "Caret"
msgstr "İmleç"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:90
+#: ../src/ephy-statusbar.c:104
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "Klavye seçim kipi içinde, çıkmak için F7'ye basın"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Bu sekmeye geç"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
+#: ../src/ephy-toolbar.c:228
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ã?nceki ziyaret edilmiÅ? sayfaya git"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:229
+#: ../src/ephy-toolbar.c:234
msgid "Back history"
msgstr "GeçmiÅ?'te geri"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
+#: ../src/ephy-toolbar.c:248
msgid "_Forward"
msgstr "Ä°_leri"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Sonraki ziyaret edilmiÅ? sayfaya git"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:249
+#: ../src/ephy-toolbar.c:254
msgid "Forward history"
msgstr "GeçmiÅ?'te ileri"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
+#: ../src/ephy-toolbar.c:267
msgid "_Up"
msgstr "_Yukarı"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "Go up one level"
msgstr "Bir üst seviyeye git"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
msgid "List of upper levels"
msgstr "Ã?st seviyeler"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Açmak için bir web adresi ya da arama için bir ifade girin"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-toolbar.c:306
msgid "Zoom"
msgstr "YakınlaÅ?tır"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Yazı boyutunu ayarla"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Adres giriÅ?indeki adrese git"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:329
msgid "_Home"
msgstr "_BaÅ?langıç"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
msgid "Go to the home page"
msgstr "BaÅ?langıç sayfasına git"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
+#: ../src/ephy-toolbar.c:341
msgid "New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekme"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekme aç"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:348
+#: ../src/ephy-toolbar.c:352
msgid "_New Window"
msgstr "Ye_ni Pencere"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:354
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni bir pencere aç"
@@ -2661,564 +2726,569 @@ msgstr "Araç çubuÄ?u _düÄ?me etiketleri:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Yeni Araç Ã?ubuÄ?u _Ekle"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer Ä°mleri"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "_Sekmeler"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "Araç �_ubukları"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Aç�"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "_Farklı Kaydet�"
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sayfa _Ayarı�"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Yazdırma için sayfa ayarları"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Baskı �n_izleme"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
msgstr "Baskı önizleme"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "BaÄ?lantıyı E-posta ile _Gönderâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Geçerli sayfa baÄ?ını gönder"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
msgstr "Bu sekmeyi kapat"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son eylemi geri al"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
msgstr "_Tekrarla"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Son yapılan iÅ?lemi tekrarla"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Panoyu yapıÅ?tır"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "Metni sil"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
msgstr "Tüm sayfayı seç"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_Bulâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sayfada bir kelime veya ifade bul"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "S_onrakini Bul"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir sonraki göründüÄ?ü yeri bul"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ã?n_cekini Bul"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir önceki göründüÄ?ü yeri bul"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "KiÅ?ise_l Bilgi"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "�erezleri ve parolaları görüntüleyip sil"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Sertifikalar"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Sertifikaları Yönet"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Web tarayıcısını yapılandır"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "_Araç Ã?ubuklarını Ã?zelleÅ?tirâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Araç çubuklarını özelleÅ?tir"
-#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "T_ekrar Yükle"
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriÄ?ini göster"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "Daha _Büyük Metin"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
msgstr "Yazı boyutunu büyüt"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "Daha _Küçük Metin"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Yazı boyutunu küçült"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Normal yazı boyutunu kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Metin _Kodlaması"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Metin kodlamasını deÄ?iÅ?tir"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Sayfa _Güvenlik Bilgisi"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Web sayfası için güvenlik bilgilerini göster"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "_Yer Ä°mi Ekleâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Yer imleri penceresini aç"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "_Konumâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Belirtilen konuma git"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:452
msgid "Hi_story"
msgstr "_GeçmiÅ?"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "GeçmiÅ? penceresini aç"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ã?_nceki Sekme"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ã?nceki sekmeyi etkinleÅ?tir"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "Son_raki Sekme"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleÅ?tir"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola TaÅ?ı"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Geçerli sekmeyi sola taÅ?ı"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi S_aÄ?a TaÅ?ı"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Geçerli sekmeyi saÄ?a taÅ?ı"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Sekmeyi Ayır"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
msgstr "Mevcut sekmeyi ayır"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Web tarayıcı yardımını göster"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ã?evrim _DıÅ?ı Ã?alıÅ?"
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Ã?evirim dıÅ?ı kipe geç"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "Araç �ubuklarını _Gizle"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Araç çubuÄ?unu göster ya da gizle"
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Durum Ã?ubuÄ?u"
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Durum çubuÄ?unu göster ya da gizle"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Tam ekranda gezin"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_KendiliÄ?inden Beliren Pencereler"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "KendiliÄ?inden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "Seçim İmleci"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "_Yer Ä°mi Ekleâ?¦"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Sadece Bu �_erçeveyi Göster"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Sadece bu çerçeveyi bu pencere içinde aç"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "_BaÄ?lantıyı Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "BaÄ?lantıyı bu pencerede aç"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "BaÄ?lantıyı _Yeni Pencerede Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "BaÄ?lantıyı yeni pencerede aç"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "BaÄ?ı Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "BaÄ?lantıyı yeni bir sekmede aç"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "BaÄ?lantıyı Ä°_ndir"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "_BaÄ?lantıyı Farklı Kaydetâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
msgstr "BaÄ?lantıyı farklı bir isimle kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "BaÄ?lantıya _Yer Ä°mi Ekleâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "BaÄ?lantı Adresini _Kopyala"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "E-posta _Gönder�"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "E-posta Adresini _Kopyala"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "_Resmi Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet�"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Res_min Adresini Kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
msgstr "Animasyonu _BaÅ?lat"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
msgstr "Animasyonu _Durdur"
-#: ../src/ephy-window.c:523
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:357
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "OÌ?gÌ?_eyi IÌ?ncele"
+
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Form bileÅ?enlerinde gönderilmemiÅ? deÄ?iÅ?iklikler var"
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "EÄ?er dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz."
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:538
msgid "Close _Document"
msgstr "Belgeyi _Kapat"
-#: ../src/ephy-window.c:1490 ../src/window-commands.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:1492 ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:1494
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:1498
+#: ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1461
msgid "Larger"
msgstr "Daha Büyük"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1514
+#: ../src/ephy-window.c:1464
msgid "Smaller"
msgstr "Daha Küçük"
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "Insecure"
msgstr "Emniyetsiz"
-#: ../src/ephy-window.c:1749
+#: ../src/ephy-window.c:1709
msgid "Broken"
msgstr "Kırık"
-#: ../src/ephy-window.c:1757
+#: ../src/ephy-window.c:1717
msgid "Low"
msgstr "DüÅ?ük"
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1724
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1734
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Güvenlik seviyesi: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1817
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d gizli kendiliÄ?inden beliren pencere"
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2042
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? resmini aç"
-#: ../src/ephy-window.c:2087
+#: ../src/ephy-window.c:2047
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? resmini masaüstü arka planı olarak kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:2092
+#: ../src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? resmini kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:2097
+#: ../src/ephy-window.c:2057
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? resim adresini kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:2110
+#: ../src/ephy-window.c:2071
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? adresine e-posta gönder"
-#: ../src/ephy-window.c:2116
+#: ../src/ephy-window.c:2077
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? e-posta adresini kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:2128
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? baÄ?lantısını kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:2134
+#: ../src/ephy-window.c:2097
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? baÄ?lantısını yer imlerine ekle"
-#: ../src/ephy-window.c:2140
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? baÄ?lantı adresini kopyala"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:383
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Temizlemek istediÄ?iniz kiÅ?isel bilgileri seçin</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:386
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3228,26 +3298,26 @@ msgstr ""
"silmek üzeresiniz. Devam etmeden önce silmek istediÄ?iniz bilgilerin "
"türlerini kontrol edin:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Tüm KiÅ?isel Bilgileri Temizle"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "C_ookies"
msgstr "Ã?_erezler"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "Saved _passwords"
msgstr "KaydedilmiÅ? _parolalar"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:464
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Geçici dosyalar"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:480
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3255,111 +3325,71 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Not:</b> Bu eylemi geri alamazsınız. Temizlemek üzere "
"seçtiÄ?inizbilgiler kalıcı olarak silinecek.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:672
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Ã?erez Ã?zellikleri"
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
+#: ../src/pdm-dialog.c:690
msgid "Content:"
msgstr "İçerik:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:706
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
+#: ../src/pdm-dialog.c:722
msgid "Send for:"
msgstr "Gönderme sebebi:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Sadece Å?ifrelenmiÅ? baÄ?lantılar"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
msgid "Any type of connection"
msgstr "Herhangi bir tür baÄ?lantı"
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
+#: ../src/pdm-dialog.c:737
msgid "Expires:"
msgstr "Zaman AÅ?ımı:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
+#: ../src/pdm-dialog.c:749
msgid "End of current session"
msgstr "Geçerli oturumun sonu"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:881
msgid "Domain"
msgstr "Etki Alanı"
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:893
msgid "Name"
msgstr "Ä°sim"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
msgid "Host"
msgstr "Makine"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
msgid "User Password"
msgstr "Kullanıcı Parolası"
-#: ../src/popup-commands.c:259
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
msgstr "BaÄ?lantıyı Ä°ndir"
-#: ../src/popup-commands.c:267
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
msgstr "BaÄ?lantıyı Farklı Kaydet"
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "Ä°lk"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Ä°lk sayfaya git"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "Son"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Son sayfaya git"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "Ã?nceki"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ã?nceki sayfaya git"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Sonraki sayfaya git"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
@@ -3385,11 +3415,11 @@ msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistem dili (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:941
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Select a Directory"
msgstr "Bir Dizin Seçin"
-#: ../src/window-commands.c:890
+#: ../src/window-commands.c:940
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3401,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"sonraki sürümleri koÅ?ulları altında onu yeniden daÄ?ıtabilir ve/veya "
"deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
-#: ../src/window-commands.c:894
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3413,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"SATILABÄ°LÄ°RLÄ°Ä?Ä° garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
"Lisansını inceleyin."
-#: ../src/window-commands.c:898
+#: ../src/window-commands.c:948
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3423,20 +3453,20 @@ msgstr ""
"olmalısınız; eÄ?er almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın"
-#: ../src/window-commands.c:944 ../src/window-commands.c:960
-#: ../src/window-commands.c:971
+#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
msgid "Contact us at:"
msgstr "Bize ulaÅ?mak için:"
-#: ../src/window-commands.c:947
+#: ../src/window-commands.c:997
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
-#: ../src/window-commands.c:950
+#: ../src/window-commands.c:1000
msgid "Past developers:"
msgstr "GeçmiÅ?teri geliÅ?tiriciler:"
-#: ../src/window-commands.c:980
+#: ../src/window-commands.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3454,16 +3484,69 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1006
+#: ../src/window-commands.c:1056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"BarıÅ? Ã?Ä°Ã?EK <baris teamforce name tr>\n"
"Erçin EKER <ercin eker linux org tr>"
-#: ../src/window-commands.c:1009
+#: ../src/window-commands.c:1059
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi"
+#~ msgid "Enable Java"
+#~ msgstr "Java'ya Ä°zin Ver"
+
+#~ msgid "_View Certificateâ?¦"
+#~ msgstr "Sertifikayı _Göster�"
+
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "_Java'yı EtkinleÅ?tir"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Farklı Kaydet..."
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "Kenar çubuÄ?u eklentisi gerekiyor"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "Kenar Ã?ubuÄ?u Eklentisi Gerekiyor"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "TıkladıÄ?ınız baÄ?lantı kenar çubuÄ?u eklentisinin kurulu olmasını "
+#~ "gerektiriyor."
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Ä°lk"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Ä°lk sayfaya git"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Son"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Son sayfaya git"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Ã?nceki"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Ã?nceki sayfaya git"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Sonraki"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Sonraki sayfaya git"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Kapat"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat"
+
#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr ""
#~ "Kodlayıcı kendiliÄ?inden algılayıcı. BoÅ? satır kendiliÄ?inden algılamanın "
@@ -3930,9 +4013,6 @@ msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi"
#~ msgid "Certificate _Details"
#~ msgstr "Sertifika _Detayları"
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "Sertifikayı _Göster"
-
#~ msgid ""
#~ "The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
@@ -3943,8 +4023,8 @@ msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi"
#~ "olma olasılıÄ?ı bulunuyor."
#~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
-#~ "sâ??."
+#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and "
+#~ "â??%sâ??."
#~ msgstr ""
#~ "Güvenlik bilgisini sadece â??%sâ?? ve â??%sâ?? konumlarına güveniyorsanız kabul "
#~ "edin."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]