[epiphany] Updated Turkish translation



commit a081c9755a52ab9c4e67edc465129988a0318bc2
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Thu May 5 18:27:42 2011 +0300

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  402 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 202 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5404c1c..2cb4510 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 07:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:40+0200\n"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:25+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
@@ -245,8 +245,9 @@ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Ã?rneÄ?in, bu sitelerdeki reklam verenlerden deÄ?il</small>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "_Dosyaları indirdikten sonra kendiliÄ?inden aç"
+#| msgid "A_utomatically download and open files"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "_İndirilen dosyaları otomatik olarak aç"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Add Language"
@@ -418,7 +419,7 @@ msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:495
+#: ../embed/ephy-embed.c:579
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web Ä°nceleyicisi"
 
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Web Ä°nceleyicisi"
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany Å?u anda kullanılamıyor. BaÅ?latma baÅ?arısız oldu."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -777,15 +778,15 @@ msgstr "Yerel dosyalar"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3323
 msgid "Blank page"
 msgstr "BoÅ? sayfa"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:750
 msgid "Not now"
 msgstr "Şimdi degÌ?il"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
 msgid "Store password"
 msgstr "Parolayı kaydet"
 
@@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Parolayı kaydet"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -802,35 +803,35 @@ msgstr ""
 "</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
 msgid "Deny"
 msgstr "Reddet"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
 msgid "Allow"
 msgstr "Ä°zin ver"
 
 #. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
 msgid "None specified"
 msgstr "Hiçbir Å?ey belirtilmemiÅ?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Amanın! %s yüklenirken hata oluÅ?tu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
 msgid "Oops! It was impossible to load this website"
 msgstr "Amanın! Bu sayfayı yüklemek mümkün olmadı"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -843,17 +844,17 @@ msgstr ""
 "baÄ?lantınızı veya <strong>%s</strong> konumundaki web sitesinin doÄ?ru olarak "
 "çalıÅ?ıp çalıÅ?madıÄ?ını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
 msgid "Try again"
 msgstr "Tekrar dene"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
 msgstr ""
 "Amanın! Bu site, Epiphany'nin beklenmeyen bir Å?ekilde kapanmasına sebep "
 "olmuÅ? olabilir"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -864,29 +865,29 @@ msgstr ""
 "> Bu sayfayı tekrar yüklediÄ?inizde aynı Å?ey olabilir. Yine kapanırsa, lütfen "
 "bu hatayı <strong>%s</strong> geliÅ?tiricilerine bildirin."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Yine de yeniden yükle"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2564
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? yükleniyorâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Yükleniyor�"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3527
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Dosyaları"
@@ -1012,9 +1013,8 @@ msgstr "Tüm dosyalar"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Downloads"
-msgstr "Ä°_ndir"
+msgstr "IÌ?ndirilenler"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
@@ -1098,13 +1098,13 @@ msgstr "GeçmiÅ?"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1525
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Yer Ä°mi"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1529
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer Ä°mleri"
 
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1762
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Ä°ndirilirken hata oluÅ?tu: %s"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazgeç"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1519
 #: ../src/window-commands.c:312
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
@@ -1393,22 +1393,22 @@ msgstr "Bu konudan sil"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
@@ -1494,29 +1494,29 @@ msgstr "Yer imi penceresini kapat"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_es"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Seçimi kes"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Seçimi kopyala"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "_YapıÅ?tır"
 
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hepsini _Seç"
 
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_Contents"
 msgstr "İç_erik"
 
@@ -1555,12 +1555,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Yer imi yardımını göster"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster"
 
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Siteler"
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1058
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOME Web Tarayıcısı"
 
@@ -2147,562 +2147,567 @@ msgstr "Araç çubuÄ?u _düÄ?me etiketleri:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "Yeni Araç Ã?ubuÄ?u _Ekle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Yer Ä°mleri"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Sekmeler"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Araç �_ubukları"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Aç�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bir dosya aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "_Farklı Kaydet�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Geçerli sayfayı kaydet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sayfa _Ayarı�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Yazdırma için sayfa ayarları"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Baskı �n_izleme"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print preview"
 msgstr "Baskı önizleme"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Yazdır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "BaÄ?lantıyı E-posta ile _Gönderâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Geçerli sayfa baÄ?ını gönder"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Bu sekmeyi kapat"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri Al"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Son eylemi geri al"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Tekrarla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Son yapılan iÅ?lemi tekrarla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Panoyu yapıÅ?tır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Delete text"
 msgstr "Metni sil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Tüm sayfayı seç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Bulâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Sayfada bir kelime veya ifade bul"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "S_onrakini Bul"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir sonraki göründüÄ?ü yeri bul"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ã?n_cekini Bul"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir önceki göründüÄ?ü yeri bul"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "KiÅ?ise_l Bilgi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "�erezleri ve parolaları görüntüleyip sil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_Sertifikalar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Sertifikaları Yönet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "P_references"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Web tarayıcısını yapılandır"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "_Araç Ã?ubuklarını Ã?zelleÅ?tirâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Araç çubuklarını özelleÅ?tir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dur"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Reload"
 msgstr "T_ekrar Yükle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriÄ?ini göster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Daha _Büyük Metin"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Yazı boyutunu büyüt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Daha _Küçük Metin"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Yazı boyutunu küçült"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal Boyut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Normal yazı boyutunu kullan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Metin _Kodlaması"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Metin kodlamasını deÄ?iÅ?tir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Sayfa _Güvenlik Bilgisi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Web sayfası için güvenlik bilgilerini göster"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Yer Ä°mi Ekleâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:307
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Yer imleri penceresini aç"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Konumâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Belirtilen konuma git"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_GeçmiÅ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open the history window"
 msgstr "GeçmiÅ? penceresini aç"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ã?_nceki Sekme"
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ã?nceki sekmeyi etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Son_raki Sekme"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Sekmeyi S_ola TaÅ?ı"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Geçerli sekmeyi sola taÅ?ı"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Sekmeyi S_aÄ?a TaÅ?ı"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Geçerli sekmeyi saÄ?a taÅ?ı"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Sekmeyi Ayır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Mevcut sekmeyi ayır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Web tarayıcı yardımını göster"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Ã?evrim _DıÅ?ı Ã?alıÅ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Ã?evirim dıÅ?ı kipe geç"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "Araç �ubuklarını _Gizle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Araç çubuÄ?unu göster ya da gizle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Ä°n_dirilenler Ã?ubuÄ?u"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show the active downloads for this window"
 msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:289
+#| msgid "Hide menubar by default"
+msgid "Hide Men_ubar"
+msgstr "Menü Ã?_ubuÄ?unu Gizle"
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:293
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Tam ekranda gezin"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_KendiliÄ?inden Beliren Pencereler"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "KendiliÄ?inden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:298
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Seçim İmleci"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:306
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "_Yer Ä°mi Ekleâ?¦"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Sadece Bu �_erçeveyi Göster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:313
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Sadece bu çerçeveyi bu pencere içinde aç"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_BaÄ?lantıyı Aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "BaÄ?lantıyı bu pencerede aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "BaÄ?lantıyı _Yeni Pencerede Aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:322
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "BaÄ?lantıyı yeni pencerede aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "BaÄ?ı Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:325
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "BaÄ?lantıyı yeni bir sekmede aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:327
 msgid "_Download Link"
 msgstr "BaÄ?lantıyı Ä°_ndir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "_BaÄ?lantıyı Farklı Kaydetâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "BaÄ?lantıyı farklı bir isimle kaydet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "BaÄ?lantıya _Yer Ä°mi Ekleâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:334
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "BaÄ?lantı Adresini _Kopyala"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:340
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "E-posta _Gönder�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:342
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-posta Adresini _Kopyala"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "Open _Image"
 msgstr "_Resmi Aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_Resmi Farklı Kaydet�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Res_min Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:355
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Animasyonu _BaÅ?lat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Animasyonu _Durdur"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:361
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Ã?Ä?_eyi Ä°ncele"
 
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:566
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Form bileÅ?enlerinde gönderilmemiÅ? deÄ?iÅ?iklikler var"
 
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:567
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "EÄ?er dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz."
 
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:569
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Belgeyi _Kapat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:584
+#: ../src/ephy-window.c:587
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Bu pencerede devam eden indirmeler var"
 
-#: ../src/ephy-window.c:585
+#: ../src/ephy-window.c:588
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "EÄ?er bu pencereyi kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:586
+#: ../src/ephy-window.c:589
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Pencereyi kapat ve indirmeleri iptal et"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1521
 msgid "Save As"
 msgstr "Farklı Kaydet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/ephy-window.c:1523
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1527
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1522
+#: ../src/ephy-window.c:1540
 msgid "Larger"
 msgstr "Daha Büyük"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1543
 msgid "Smaller"
 msgstr "Daha Küçük"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1747
+#: ../src/ephy-window.c:1765
 msgid "Insecure"
 msgstr "Emniyetsiz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1752
+#: ../src/ephy-window.c:1770
 msgid "Broken"
 msgstr "Kırık"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1760
+#: ../src/ephy-window.c:1778
 msgid "Low"
 msgstr "DüÅ?ük"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1767
+#: ../src/ephy-window.c:1785
 msgid "High"
 msgstr "Yüksek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1777
+#: ../src/ephy-window.c:1795
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Güvenlik seviyesi: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2053
+#: ../src/ephy-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? resmini aç"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2076
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? resmini masaüstü arka planı olarak kullan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2063
+#: ../src/ephy-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? resmini kaydet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2068
+#: ../src/ephy-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? resim adresini kopyala"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2100
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? adresine e-posta gönder"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2088
+#: ../src/ephy-window.c:2106
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? e-posta adresini kopyala"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2120
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? baÄ?lantısını kaydet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2126
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? baÄ?lantısını yer imlerine ekle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? baÄ?lantı adresini kopyala"
@@ -2801,15 +2806,15 @@ msgstr "Kullanıcı Adı"
 msgid "User Password"
 msgstr "Kullanıcı Parolası"
 
-#: ../src/popup-commands.c:278
+#: ../src/popup-commands.c:280
 msgid "Download Link"
 msgstr "BaÄ?lantıyı Ä°ndir"
 
-#: ../src/popup-commands.c:286
+#: ../src/popup-commands.c:288
 msgid "Save Link As"
 msgstr "BaÄ?lantıyı Farklı Kaydet"
 
-#: ../src/popup-commands.c:293
+#: ../src/popup-commands.c:295
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
 
@@ -2846,7 +2851,7 @@ msgstr "Bir Dizin Seçin"
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:958
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2858,7 +2863,7 @@ msgstr ""
 "sonraki sürümleri koÅ?ulları altında onu yeniden daÄ?ıtabilir ve/veya "
 "deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
 
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:962
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2870,7 +2875,7 @@ msgstr ""
 "SATILABÄ°LÄ°RLÄ°Ä?Ä° garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
 "Lisansını inceleyin."
 
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:966
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2880,20 +2885,20 @@ msgstr ""
 "olmalısınız; eÄ?er almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA adresine yazın"
 
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1012 ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1039
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Bize ulaÅ?mak için:"
 
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1015
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1018
 msgid "Past developers:"
 msgstr "GeçmiÅ?teri geliÅ?tiriciler:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2911,22 +2916,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1074
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "BarıÅ? Ã?Ä°Ã?EK <baris teamforce name tr>\n"
 "Erçin EKER <ercin eker linux org tr>\n"
 "Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1059
+#: ../src/window-commands.c:1077
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi"
 
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1233
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Karet tarama etkinleÅ?tirilsin mi?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1236
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2936,7 +2941,7 @@ msgstr ""
 "web sayfalarına taÅ?ınabilir bir imleç yerleÅ?tirir ve klavyenizle sayfada "
 "gezinmenizi saÄ?lar. Karet taramayı etkinleÅ?tirmek ister misiniz?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1239
 msgid "_Enable"
 msgstr "_EtkinleÅ?tir"
 
@@ -2998,9 +3003,6 @@ msgstr "_EtkinleÅ?tir"
 #~ msgid "Epiphany cannot quit"
 #~ msgstr "Epiphany çıkamıyor"
 
-#~ msgid "Hide menubar by default"
-#~ msgstr "Menü çubuÄ?unu öntanımlı olarak gizle"
-
 #~ msgid "Hide the menubar by default."
 #~ msgstr "Menü çubuÄ?unu öntanımlı olarak gizle."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]