[epiphany] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Turkish translation
- Date: Thu, 5 May 2011 15:27:50 +0000 (UTC)
commit a081c9755a52ab9c4e67edc465129988a0318bc2
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date: Thu May 5 18:27:42 2011 +0300
Updated Turkish translation
po/tr.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 202 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5404c1c..2cb4510 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 07:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:40+0200\n"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:25+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
-"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
@@ -245,8 +245,9 @@ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Ã?rneÄ?in, bu sitelerdeki reklam verenlerden deÄ?il</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "_Dosyaları indirdikten sonra kendiliÄ?inden aç"
+#| msgid "A_utomatically download and open files"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "_İndirilen dosyaları otomatik olarak aç"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
@@ -418,7 +419,7 @@ msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../embed/ephy-embed.c:495
+#: ../embed/ephy-embed.c:579
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Ä°nceleyicisi"
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Web Ä°nceleyicisi"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany Å?u anda kullanılamıyor. BaÅ?latma baÅ?arısız oldu."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -777,15 +778,15 @@ msgstr "Yerel dosyalar"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3323
msgid "Blank page"
msgstr "BoÅ? sayfa"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:750
msgid "Not now"
msgstr "Şimdi degÌ?il"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
msgid "Store password"
msgstr "Parolayı kaydet"
@@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Parolayı kaydet"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -802,35 +803,35 @@ msgstr ""
"</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
msgid "Allow"
msgstr "Ä°zin ver"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
msgid "None specified"
msgstr "Hiçbir Å?ey belirtilmemiÅ?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Amanın! %s yüklenirken hata oluÅ?tu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr "Amanın! Bu sayfayı yüklemek mümkün olmadı"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
#, c-format
msgid ""
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -843,17 +844,17 @@ msgstr ""
"baÄ?lantınızı veya <strong>%s</strong> konumundaki web sitesinin doÄ?ru olarak "
"çalıÅ?ıp çalıÅ?madıÄ?ını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar dene"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr ""
"Amanın! Bu site, Epiphany'nin beklenmeyen bir Å?ekilde kapanmasına sebep "
"olmuÅ? olabilir"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -864,29 +865,29 @@ msgstr ""
"> Bu sayfayı tekrar yüklediÄ?inizde aynı Å?ey olabilir. Yine kapanırsa, lütfen "
"bu hatayı <strong>%s</strong> geliÅ?tiricilerine bildirin."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
msgid "Load again anyway"
msgstr "Yine de yeniden yükle"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2564
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ?? yükleniyorâ?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Yükleniyor�"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3527
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Dosyaları"
@@ -1012,9 +1013,8 @@ msgstr "Tüm dosyalar"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
-#, fuzzy
msgid "Downloads"
-msgstr "Ä°_ndir"
+msgstr "IÌ?ndirilenler"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
@@ -1098,13 +1098,13 @@ msgstr "GeçmiÅ?"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1525
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer Ä°mi"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1529
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer Ä°mleri"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1762
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Ä°ndirilirken hata oluÅ?tu: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1519
#: ../src/window-commands.c:312
msgid "Open"
msgstr "Aç"
@@ -1393,22 +1393,22 @@ msgstr "Bu konudan sil"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
@@ -1494,29 +1494,29 @@ msgstr "Yer imi penceresini kapat"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "_YapıÅ?tır"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "Hepsini _Seç"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "İç_erik"
@@ -1555,12 +1555,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Yer imi yardımını göster"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Siteler"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1058
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı"
@@ -2147,562 +2147,567 @@ msgstr "Araç çubuÄ?u _düÄ?me etiketleri:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Yeni Araç Ã?ubuÄ?u _Ekle"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer Ä°mleri"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "_Sekmeler"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "Araç �_ubukları"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Aç�"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "_Farklı Kaydet�"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sayfa _Ayarı�"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Yazdırma için sayfa ayarları"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Baskı �n_izleme"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
msgstr "Baskı önizleme"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "BaÄ?lantıyı E-posta ile _Gönderâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Geçerli sayfa baÄ?ını gönder"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
msgstr "Bu sekmeyi kapat"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son eylemi geri al"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
msgstr "_Tekrarla"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Son yapılan iÅ?lemi tekrarla"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Panoyu yapıÅ?tır"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "Metni sil"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
msgstr "Tüm sayfayı seç"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_Bulâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sayfada bir kelime veya ifade bul"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "S_onrakini Bul"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir sonraki göründüÄ?ü yeri bul"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ã?n_cekini Bul"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir önceki göründüÄ?ü yeri bul"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "KiÅ?ise_l Bilgi"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "�erezleri ve parolaları görüntüleyip sil"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Sertifikalar"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Sertifikaları Yönet"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Web tarayıcısını yapılandır"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "_Araç Ã?ubuklarını Ã?zelleÅ?tirâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Araç çubuklarını özelleÅ?tir"
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "T_ekrar Yükle"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriÄ?ini göster"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "Daha _Büyük Metin"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
msgstr "Yazı boyutunu büyüt"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "Daha _Küçük Metin"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Yazı boyutunu küçült"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Normal yazı boyutunu kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Metin _Kodlaması"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Metin kodlamasını deÄ?iÅ?tir"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Sayfa _Güvenlik Bilgisi"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Web sayfası için güvenlik bilgilerini göster"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "_Yer Ä°mi Ekleâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:307
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Yer imleri penceresini aç"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "_Konumâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Belirtilen konuma git"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "_GeçmiÅ?"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "GeçmiÅ? penceresini aç"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ã?_nceki Sekme"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ã?nceki sekmeyi etkinleÅ?tir"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "Son_raki Sekme"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleÅ?tir"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola TaÅ?ı"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Geçerli sekmeyi sola taÅ?ı"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi S_aÄ?a TaÅ?ı"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Geçerli sekmeyi saÄ?a taÅ?ı"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Sekmeyi Ayır"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
msgstr "Mevcut sekmeyi ayır"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Web tarayıcı yardımını göster"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ã?evrim _DıÅ?ı Ã?alıÅ?"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Ã?evirim dıÅ?ı kipe geç"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "Araç �ubuklarını _Gizle"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Araç çubuÄ?unu göster ya da gizle"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Ä°n_dirilenler Ã?ubuÄ?u"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:289
+#| msgid "Hide menubar by default"
+msgid "Hide Men_ubar"
+msgstr "Menü Ã?_ubuÄ?unu Gizle"
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Tam ekranda gezin"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_KendiliÄ?inden Beliren Pencereler"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "KendiliÄ?inden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Selection Caret"
msgstr "Seçim İmleci"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "_Yer Ä°mi Ekleâ?¦"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Sadece Bu �_erçeveyi Göster"
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Sadece bu çerçeveyi bu pencere içinde aç"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "_Open Link"
msgstr "_BaÄ?lantıyı Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in this window"
msgstr "BaÄ?lantıyı bu pencerede aç"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "BaÄ?lantıyı _Yeni Pencerede Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Open link in a new window"
msgstr "BaÄ?lantıyı yeni pencerede aç"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "BaÄ?ı Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "BaÄ?lantıyı yeni bir sekmede aç"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "_Download Link"
msgstr "BaÄ?lantıyı Ä°_ndir"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "_BaÄ?lantıyı Farklı Kaydetâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Save link with a different name"
msgstr "BaÄ?lantıyı farklı bir isimle kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "BaÄ?lantıya _Yer Ä°mi Ekleâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "BaÄ?lantı Adresini _Kopyala"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "E-posta _Gönder�"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "E-posta Adresini _Kopyala"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Open _Image"
msgstr "_Resmi Aç"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet�"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Res_min Adresini Kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "St_art Animation"
msgstr "Animasyonu _BaÅ?lat"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_op Animation"
msgstr "Animasyonu _Durdur"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:361
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Ã?Ä?_eyi Ä°ncele"
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:566
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Form bileÅ?enlerinde gönderilmemiÅ? deÄ?iÅ?iklikler var"
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:567
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "EÄ?er dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz."
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:569
msgid "Close _Document"
msgstr "Belgeyi _Kapat"
-#: ../src/ephy-window.c:584
+#: ../src/ephy-window.c:587
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Bu pencerede devam eden indirmeler var"
-#: ../src/ephy-window.c:585
+#: ../src/ephy-window.c:588
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "EÄ?er bu pencereyi kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek"
-#: ../src/ephy-window.c:586
+#: ../src/ephy-window.c:589
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Pencereyi kapat ve indirmeleri iptal et"
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1521
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/ephy-window.c:1523
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1527
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1522
+#: ../src/ephy-window.c:1540
msgid "Larger"
msgstr "Daha Büyük"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1543
msgid "Smaller"
msgstr "Daha Küçük"
-#: ../src/ephy-window.c:1747
+#: ../src/ephy-window.c:1765
msgid "Insecure"
msgstr "Emniyetsiz"
-#: ../src/ephy-window.c:1752
+#: ../src/ephy-window.c:1770
msgid "Broken"
msgstr "Kırık"
-#: ../src/ephy-window.c:1760
+#: ../src/ephy-window.c:1778
msgid "Low"
msgstr "DüÅ?ük"
-#: ../src/ephy-window.c:1767
+#: ../src/ephy-window.c:1785
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: ../src/ephy-window.c:1777
+#: ../src/ephy-window.c:1795
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Güvenlik seviyesi: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2053
+#: ../src/ephy-window.c:2071
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? resmini aç"
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2076
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? resmini masaüstü arka planı olarak kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:2063
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? resmini kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:2068
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? resim adresini kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2100
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? adresine e-posta gönder"
-#: ../src/ephy-window.c:2088
+#: ../src/ephy-window.c:2106
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? e-posta adresini kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2120
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? baÄ?lantısını kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2126
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? baÄ?lantısını yer imlerine ekle"
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2131
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? baÄ?lantı adresini kopyala"
@@ -2801,15 +2806,15 @@ msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "User Password"
msgstr "Kullanıcı Parolası"
-#: ../src/popup-commands.c:278
+#: ../src/popup-commands.c:280
msgid "Download Link"
msgstr "BaÄ?lantıyı Ä°ndir"
-#: ../src/popup-commands.c:286
+#: ../src/popup-commands.c:288
msgid "Save Link As"
msgstr "BaÄ?lantıyı Farklı Kaydet"
-#: ../src/popup-commands.c:293
+#: ../src/popup-commands.c:295
msgid "Save Image As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
@@ -2846,7 +2851,7 @@ msgstr "Bir Dizin Seçin"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:958
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2858,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"sonraki sürümleri koÅ?ulları altında onu yeniden daÄ?ıtabilir ve/veya "
"deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:962
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2870,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"SATILABÄ°LÄ°RLÄ°Ä?Ä° garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
"Lisansını inceleyin."
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:966
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2880,20 +2885,20 @@ msgstr ""
"olmalısınız; eÄ?er almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın"
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1012 ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1039
msgid "Contact us at:"
msgstr "Bize ulaÅ?mak için:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1015
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1018
msgid "Past developers:"
msgstr "GeçmiÅ?teri geliÅ?tiriciler:"
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2911,22 +2916,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1074
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"BarıÅ? Ã?Ä°Ã?EK <baris teamforce name tr>\n"
"Erçin EKER <ercin eker linux org tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1059
+#: ../src/window-commands.c:1077
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi"
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1233
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Karet tarama etkinleÅ?tirilsin mi?"
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1236
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2936,7 +2941,7 @@ msgstr ""
"web sayfalarına taÅ?ınabilir bir imleç yerleÅ?tirir ve klavyenizle sayfada "
"gezinmenizi saÄ?lar. Karet taramayı etkinleÅ?tirmek ister misiniz?"
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1239
msgid "_Enable"
msgstr "_EtkinleÅ?tir"
@@ -2998,9 +3003,6 @@ msgstr "_EtkinleÅ?tir"
#~ msgid "Epiphany cannot quit"
#~ msgstr "Epiphany çıkamıyor"
-#~ msgid "Hide menubar by default"
-#~ msgstr "Menü çubuÄ?unu öntanımlı olarak gizle"
-
#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "Menü çubuÄ?unu öntanımlı olarak gizle."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]