[network-manager-applet] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Esperanto translation
- Date: Wed, 4 May 2011 18:10:42 +0000 (UTC)
commit ec5146d8baddb02c47667fc1cb9553938522e615
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Wed May 4 20:10:30 2011 +0200
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 593 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 296 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index e18256e..0bca37f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 12:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 19:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-04 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-04 17:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-04 17:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Manage your network connections"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Igu tion Ä?i \"vera\", se vi volas elÅ?alti la kreadon de por-okazaj retoj per "
-"la aplikaĵeto"
+"Agordi tion Ä?i \"vera\", se vi volas elÅ?alti la kreadon de por-okazaj retoj "
+"per la aplikaĵeto."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Stampo"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Nuligu atentigon pri disponeblaj retoj"
+msgstr "Nuligi atentigon pri disponeblaj retoj"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
@@ -93,196 +93,196 @@ msgstr "Administri kaj Å?anÄ?i viajn retkonektajn agordojn"
msgid "Network Connections"
msgstr "Retkonektoj"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
-#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
-msgstr "Disponebla"
+msgstr "Disponeble"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Vi estas konektita al '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
-msgstr "Konekto Establita"
+msgstr "Konekto establita"
#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Vi estas nun konektita al la poÅ?telefona larÄ?kapacita reto."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Pretigas poÅ?telefonan larÄ?kapacitan konekton '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Agordas poÅ?telefonan larÄ?kapacitan konekton '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Movebla larÄ?kapacita konekto «%s» necesas aÅtentigon de uzanto..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
-#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2466
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Petanta retan adreson por '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "PoÅ?telefona larÄ?kapacita konekto '%s' aktivas"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "PoÅ?telefona larÄ?kapacita reto (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "PoÅ?telefona larÄ?kapacita reto"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nova poÅ?telefona larÄ?kapacita (CDMA) konekto..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:384
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Vi estas konektita al la CDMA-reto."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "PoÅ?telefona larÄ?kapacita konekto '%s' aktivas: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "retmigrado"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nova port-larÄ?kapacita (GSM) konekto..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Vi estas nun konektite al la GSM-reto."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:589
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kodo bezonatas"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Port-larÄ?kapacita aparato bezonas PIN-kodon"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:780
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "MalÄ?usta PIN-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton"
+msgstr "MalÄ?usta PIN-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:741
+#: ../src/applet-device-gsm.c:803
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "MalÄ?usta PUK-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton"
+msgstr "MalÄ?usta PUK-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:768
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Sendas malÅ?losan kodon..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:831
+#: ../src/applet-device-gsm.c:893
msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM PIN postulas malÅ?loson"
+msgstr "SIM-PIN postulas malÅ?loson"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:894
msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM PIN postulas malÅ?loson"
+msgstr "SIM-PIN postulas malÅ?loson"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"La poÅ?telefona larÄ?kapacita aparato '%s' postulas SIM PIN-kodon antaÅ ol Ä?i "
+"La poÅ?telefona larÄ?kapacita aparato '%s' postulas SIM-PIN-kodon antaÅ ol Ä?i "
"povas esti uzata."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kodo:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "Show PIN code"
msgstr "Montri PIN-kodon"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:843
+#: ../src/applet-device-gsm.c:905
msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "MalÅ?loso de SIM PUK postulata"
+msgstr "MalÅ?loso de SIM-PUK postulata"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "MalÅ?loso de SIM PUK postulata"
+msgstr "MalÅ?loso de SIM-PUK postulata"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:846
+#: ../src/applet-device-gsm.c:908
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"La poÅ?telefona laÄ?kapacita aparato '%s' postulas SIM PUK-kodon antaÅ ol Ä?i "
+"La poÅ?telefona laÄ?kapacita aparato '%s' postulas SIM-PUK-kodon antaÅ ol Ä?i "
"povos esti uzata."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:848
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kodo:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:913
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nova PIN-kodo:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:915
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Reenigi novan PIN-kodon:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:858
+#: ../src/applet-device-gsm.c:920
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn"
@@ -309,9 +309,9 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Drata reto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1472
msgid "disconnected"
-msgstr "ne konektita"
+msgstr "nekonektite"
#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
@@ -346,93 +346,93 @@ msgstr "Drat-reta konekto '%s' aktiva"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-aÅtentigo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "KonektiÄ?i al kaÅ?ita sendrata retoâ?¦"
+msgstr "_KonektiÄ?i al kaÅ?ita sendrata reto..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:142
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Krei _novan sendratan retonâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
msgid "(none)"
msgstr "(neniu)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:795
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Sendrataj retoj (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:797
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Sendrata reto (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Sendrata reto"
msgstr[1] "Sendrataj retoj"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:832
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Sendrata ret-konektilo estas elÅ?altita"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "sendrata reto estas elÅ?altite per aparatara Å?altilo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
msgid "More networks"
msgstr "Pliaj retoj"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Sendrataj retoj estas disponeblaj"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Alklaki sur Ä?i tiu simbolo por konektiÄ?i al sendrata reto"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Uzi la retmenuon por konektigÌ?i al sendrata reto"
+msgstr "Uzi la retmenuon por konekti al sendrata reto"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:888
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne remontri tiun mesaÄ?on"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Vi estas nun konektite al la sendrata reto '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparanta sendrat-retan konekton '%s'â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Agordanta sendrat-retan konekton '%s'â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Sendrata reto '%s' necesas legitimadon de la uzanto..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Petanta sendrat-retan adreson por '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Sendrat-reta konekto '%s' aktiva: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Sendrat-reta konekto '%s' aktiva"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "WiMAX-portebla larÄ?kapacita reto"
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX estas elÅ?altita"
+msgstr "WiMAX estas elÅ?altite"
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
@@ -464,8 +464,8 @@ msgstr "Eraro montrante konekt-informojn:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
+#: ../src/wireless-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:903
+#: ../src/wireless-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Pelilo:"
#: ../src/applet-dialogs.c:470
msgid "Speed:"
-msgstr "Rapideco:"
+msgstr "Rapido:"
#: ../src/applet-dialogs.c:480
msgid "Security:"
@@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "Sekureco:"
#: ../src/applet-dialogs.c:493
msgid "CINR:"
-msgstr ""
+msgstr "CINR:"
#: ../src/applet-dialogs.c:506
msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
+msgstr "_BSID:"
#. --- IPv4 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:523
@@ -640,8 +640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kopirajto © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Kopirajto © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"kaj multaj aliaj \n"
-"and many other komunumaj kontribuantoj kaj tradukantoj"
+"kaj multaj aliaj komunumaj kontribuantoj kaj tradukantoj"
#: ../src/applet-dialogs.c:788
msgid ""
@@ -670,7 +669,7 @@ msgstr "Pasvorto bezonatas por konektiÄ?i al '%s'."
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -680,7 +679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' Ä?ar retkonekto estis interrompita."
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:980
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -689,7 +688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' Ä?ar VPN-servo haltigis neatendite."
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:983
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -699,7 +698,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' Ä?ar VPN-servo revenigis nevalidan agordon."
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:986
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' Ä?ar la konekta provo eltempiÄ?is."
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:989
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -717,7 +716,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' Ä?ar la VPN-servo ne komencis tempe."
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -726,7 +725,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' Ä?ar la VPN-servo fiaskis je la komenco."
-#: ../src/applet.c:912
+#: ../src/applet.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -735,7 +734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' Ä?ar ne estis validaj VPN-sekretaĵoj."
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:998
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -744,7 +743,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' Ä?ar estis nevalidaj VPN-sekretaĵoj."
-#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -753,7 +752,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ."
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -763,7 +762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"MalkonektiÄ?is VPN-konekto '%s' Ä?ar retkonekto estis interrompita."
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -772,7 +771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"MalkonektiÄ?is VPN-konekto '%s' Ä?ar la VPN-servo haltigis."
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -781,15 +780,15 @@ msgstr ""
"\n"
"MalkonektiÄ?is VPN-konekto '%s' ."
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:1066
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-ensalutmesaÄ?o"
-#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1080 ../src/applet.c:1130
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fiaskis VPN-konekto"
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -802,7 +801,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1140
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -815,139 +814,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1460
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "aparato ne pretas (mikroprogramaro mankas)"
-#: ../src/applet.c:1379
+#: ../src/applet.c:1462
msgid "device not ready"
msgstr "Aparato ne preta"
-#: ../src/applet.c:1405
+#: ../src/applet.c:1488
msgid "Disconnect"
msgstr "Malkonekti"
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1502
msgid "device not managed"
msgstr "Aparato ne administrita"
-#: ../src/applet.c:1463
+#: ../src/applet.c:1546
msgid "No network devices available"
msgstr "Neniuj retaparatoj disponeblaj"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1634
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-konektoj"
-#: ../src/applet.c:1608
+#: ../src/applet.c:1691
msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "Agordi VPN..."
+msgstr "_Agordi VPN..."
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1695
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Malkonekti VPN"
-#: ../src/applet.c:1710
+#: ../src/applet.c:1793
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager ne estas rulanta..."
-#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:1798 ../src/applet.c:2591
msgid "Networking disabled"
msgstr "Retkonektado elÅ?altitas"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1936
+#: ../src/applet.c:2019
msgid "Enable _Networking"
msgstr "EnÅ?alti _reton"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:2028
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "EnÅ?alti _sendratan reton"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1954
+#: ../src/applet.c:2037
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "EnÅ?alti _moveblan larÄ?kapacitan konekton"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2046
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "EnÅ?alti WiMAX-larÄ?kapacitan konekton"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1974
+#: ../src/applet.c:2057
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "EnÅ?alti atentig_ojn"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2068
msgid "Connection _Information"
msgstr "Konektaj _informoj"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2078
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Redakti konektojn..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2009
+#: ../src/applet.c:2092
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2018
+#: ../src/applet.c:2101
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2278
msgid "Disconnected"
-msgstr "Malkonektita"
+msgstr "Malkonektite"
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2279
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La retkonekto estas malkonektigita."
-#: ../src/applet.c:2377
+#: ../src/applet.c:2460
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Agordanta retkonekton '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2380
+#: ../src/applet.c:2463
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Retkonekto '%s' necesas uzantan aÅtentigon..."
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2469
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Retkonekto '%s' aktiva"
-#: ../src/applet.c:2464
+#: ../src/applet.c:2547
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Komencanta VPN-konekton '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2467
+#: ../src/applet.c:2550
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-retkonekto '%s' necesas uzantan aÅtentigon..."
-#: ../src/applet.c:2470
+#: ../src/applet.c:2553
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Petanta VPN-adreson por '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2556
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-konekto '%s' aktiva"
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2595
msgid "No network connection"
msgstr "Neniu retkonekto"
-#: ../src/applet.c:3161
+#: ../src/applet.c:3246
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Apleto por NetworkManager"
@@ -955,10 +954,6 @@ msgstr "Apleto por NetworkManager"
msgid "_Unlock"
msgstr "_MalÅ?losi"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "etikedo"
-
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktivaj retkonektoj"
@@ -989,7 +984,7 @@ msgstr "Ret_nomo:"
#: ../src/wifi.ui.h:5
msgid "_Wireless security:"
-msgstr "Sendrata sekureco"
+msgstr "_Sendrata sekureco:"
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
@@ -997,7 +992,7 @@ msgstr "Dratita 802.1X-aÅtentigo"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
-msgstr "AÅtomata"
+msgstr "aÅtomate"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
@@ -1040,7 +1035,7 @@ msgstr "Uzi Ä?i tiun k_onekton nur por fontoj sur Ä?ia reto"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "Sho_w password"
-msgstr "Montri pasvorton"
+msgstr "_Montri pasvorton"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
@@ -1072,10 +1067,10 @@ msgstr "Adresoj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Automatic"
-msgstr "AÅtomata"
+msgstr "AÅtomate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
@@ -1112,10 +1107,10 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
-msgstr "Mane"
+msgstr "Permane"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
@@ -1123,8 +1118,8 @@ msgstr "Postuli IPv4-adresadon antaÅ ol Ä?i tiu konekto povas esti farata"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Kunhavita kun aliaj komputiloj"
@@ -1159,7 +1154,7 @@ msgstr "_Metodo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "Alidirektoj..."
+msgstr "Alidi_rektojâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1228,7 +1223,7 @@ msgstr "Preferi na 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Montri pasvortojn"
+msgstr "_Montri pasvortojn"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "_APN:"
@@ -1261,7 +1256,7 @@ msgstr "Densigo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Agordi _metodojâ?¦"
+msgstr "Agordi _metodojnâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Echo"
@@ -1269,11 +1264,11 @@ msgstr "EÄ¥o"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Sendi eĥajn PPP-pakaĵojn"
+msgstr "Sendi _eĥajn PPP-pakaĵojn"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Apliku densigon de TCP-kapoj"
+msgstr "Apliki densigon de TCP-_kapoj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use _stateful MPPE"
@@ -1285,7 +1280,7 @@ msgstr "_Necesas Ä?ifradon da 128-bajtoj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Uzu punkt-al-punktan Ä?ifradon"
+msgstr "_Uzi punkt-al-punktan Ä?ifradon"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
msgid "1 Gb/s"
@@ -1313,11 +1308,11 @@ msgstr "AÅt_omate intertrakti"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
msgid "BNC"
-msgstr ""
+msgstr "BNC"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
msgid "Full duple_x"
-msgstr "plene ambaÅdire_kta"
+msgstr "Plene ambaÅdire_kta"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
@@ -1368,7 +1363,7 @@ msgstr "_Pordo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
msgid "_Speed:"
-msgstr "Rapideco:"
+msgstr "_Rapido:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
@@ -1393,7 +1388,7 @@ msgstr "Ben_do:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "C_hannel:"
-msgstr "Kanalo:"
+msgstr "_Kanalo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
msgid "Infrastructure"
@@ -1417,7 +1412,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Senda povumo"
+msgstr "Senda po_vumo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
@@ -1507,32 +1502,32 @@ msgid ""
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:505
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:463
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:739
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:521
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:756
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
msgid "Netmask"
msgstr "Retmasko"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:537
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:495
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:773
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
msgid "Gateway"
msgstr "Kluzo"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:553
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:511
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Metra"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:479
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikso"
@@ -1544,113 +1539,113 @@ msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Ne povas Å?argi uzantinterfacon de DSL"
+msgstr "Ne povas Å?argi uzantinterfacon de DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-konekto «%d»"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "AÅtomata (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Nur aÅtomataj adresoj (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "AÅtomata (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Nur aÅtomataj adresoj (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "AÅtomata (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Nur aÅtomataj adresoj (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "AÅtomata (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Nur aÅtomataj adresoj (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Nur \"Ligi-Loke\""
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "ElÅ?altite"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Redaktanta IPv4-kurson por %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Agordoj por IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Ne povas Å?argi IPv4-uzantinterfacon."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "AÅtomata, nur adresoj"
+msgstr "AÅtomate, nur adresoj"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignori"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "AÅtomate, nur DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redaktanta IPv6-kursoj por %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Agordoj por IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Ne povas Å?argi IPv6-uzantinterfacon."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Ne povis Å?argi uzinterfacon por poÅ?telefona larÄ?kapacita reto"
+msgstr "Ne povis Å?argi uzinterfacon por poÅ?telefona larÄ?kapacita reto."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nesubtenata speco de poÅ?telefona larÄ?kapacita konekto."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:634
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Elektu specon de poÅ?telefona larÄ?kapacita provizanto"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:661
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1658,12 +1653,12 @@ msgstr ""
"Elektu la teÄ¥nologion uzatan de via poÅ?telefona larÄ?kapacita provizanto. Se "
"vi ne certas, demandu vian provizanton."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:666
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mia provizanto uzas _GSM-bazitan teĥnologion (ekz. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
@@ -1672,23 +1667,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1718,7 +1713,7 @@ msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Ne povas sÌ?argi VPN-uzantointerfacon."
+msgstr "Ne eblas Å?argi VPN-uzantointerfacon."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
#, c-format
@@ -1739,7 +1734,7 @@ msgstr "Drata"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Ne povas Å?argi uzantinterfacon por drataj konektoj"
+msgstr "Ne eblas Å?argi uzantinterfacon por drataj konektoj."
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
#, c-format
@@ -1751,9 +1746,8 @@ msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-sekureco"
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
-#, fuzzy
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Ne povis sÌ?argi uzantinterfacon por la sekureco de drataj sekureco."
+msgstr "Ne eblas Å?argi sekurecan uzantinterfacon por sendrata sekureco."
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
msgid "Use 802.1X security for this connection"
@@ -1779,7 +1773,7 @@ msgstr "Sendrata"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Ne povas Å?argi uzantinterfacon por sendrataj konektoj"
+msgstr "Ne povas Å?argi uzantinterfacon por sendrataj konektoj."
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
#, c-format
@@ -1787,27 +1781,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Sendrata konekto %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/wireless-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bita Å?losilo (Deksesuma aÅ ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:929
+#: ../src/wireless-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-bita WEP-pasfrazo"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:959
+#: ../src/wireless-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamika WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:973
+#: ../src/wireless-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA kaj WPA2 por personoj"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA kaj WPA2 por enterprenoj"
@@ -1828,11 +1822,11 @@ msgstr "Ne povis Å?argi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
#, c-format
msgid "Editing %s"
-msgstr "Redaktanta %s"
+msgstr "Redaktante %s"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Redaktanta sennoman konekton"
+msgstr "Redaktante sennoman konekton"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
msgid ""
@@ -1844,7 +1838,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Eraro dum kreo de dialogujo por konekto-redaktilo"
+msgstr "Eraro dum kreo de dialogujo por konekto-redaktilo."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save"
@@ -1877,11 +1871,11 @@ msgstr "_Nomo de konekto:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "E_xport"
-msgstr "Eksporti"
+msgstr "E_lporti"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
msgid "_Import"
-msgstr "_Importi"
+msgstr "E_nporti"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
@@ -1925,8 +1919,8 @@ msgstr[1] "AntaÅ %d monatoj"
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "antaÅ %d jaro"
-msgstr[1] "antaÅ %d jaroj"
+msgstr[0] "AntaÅ %d jaro"
+msgstr[1] "AntaÅ %d jaroj"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "Connection add failed"
@@ -1939,7 +1933,7 @@ msgstr "Eraro dum konservo de konekto"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr ""
+msgstr "La atributo '%s' / '%s' estas nevalida: %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
@@ -1999,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Ne povas redakti importitan konekton"
+msgstr "Ne povas redakti enportitan konekton"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
msgid "Name"
@@ -2012,6 +2006,8 @@ msgstr "Laste uzita"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
+"Neniu VPN-kromprogramo estas instalita. Bonvole instalu iun por enÅ?alti tiun "
+"butonon."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
msgid "_Edit"
@@ -2084,7 +2080,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
msgid "Select file to import"
-msgstr "Elektu importendan dosieron"
+msgstr "Elekti enportendan dosieron"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
#, c-format
@@ -2093,7 +2089,7 @@ msgstr "Dosiero nomita «%s» jam ekzistas."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Replace"
-msgstr "AnstataÅigi"
+msgstr "_AnstataÅigi"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
@@ -2171,44 +2167,44 @@ msgstr "Detektas telefonan agordaron..."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Ne povis trovi la Bluetooth-aparaton."
+msgstr "Ne povis trovi la Bludento-aparaton."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"La defaÅlta Bluetooth-adaptilo devas esti enÅ?altita antaÅ ol vi povas "
-"starigi pertelefonan retkonekton."
+"La defaÅlta Bludento-adaptilo devas esti enÅ?altita antaÅ ol vi povas starigi "
+"pertelefonan retkonekton."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Bluetooth-agordaro ne ebla (fiaskis konekti al D-buso: %s)."
+msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis konekti al D-buso: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Bluetooth-agordaro ne ebla (fiaskis krei D-busan prokurilon)."
+msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis krei D-busan prokurilon)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Agordado de Bluetooth ne eblas (ne povis trovi NetworkManager: %s)."
+msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (ne povis trovi NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Uzi vian poÅ?telefonon kiel retaparaton (PAN/NAP)"
+msgstr "Uzi vian poÅ?telefonon kiel retaparato (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Eniri la reton per via poÅ?telefono (DUN)"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Uzo:"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:75
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
@@ -2216,13 +2212,13 @@ msgstr ""
"Tiu Ä?i programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Ä?i ne estas celata por komandlinia interago sed anstataÅe ruliÄ?as en la "
-"GNOME labortabla Ä?irkaÅaĵo."
+"GNOME-labortabla Ä?irkaÅaĵo."
#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
@@ -2262,7 +2258,7 @@ msgstr "ne enÅ?altite"
#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
-msgstr "neregistrita"
+msgstr "neregistrite"
#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
@@ -2343,7 +2339,7 @@ msgstr "Konfirmi agordojn por poÅ?telefona larÄ?kapacita reto"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
msgid "Unlisted"
-msgstr "Nelistigita"
+msgstr "Nelistigite"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
msgid "_Select your plan:"
@@ -2372,7 +2368,7 @@ msgstr "Elekti vian fakturo-planon"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Mia plano estas nelistigita"
+msgstr "Mia plano estas nelistigite..."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
msgid "Select your provider from a _list:"
@@ -2470,7 +2466,7 @@ msgstr "Nova poÅ?telefona larÄ?kapacita konekto"
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
msgid "United Kingdom"
-msgstr "UnuigÌ?inta RegÌ?lando"
+msgstr "UnuiÄ?inta ReÄ?lando"
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
msgid "Default"
@@ -2484,15 +2480,15 @@ msgstr ""
"La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-"
"dosiero ne estis trovita)."
-#: ../src/wireless-dialog.c:454
+#: ../src/wireless-dialog.c:459
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1074
+#: ../src/wireless-dialog.c:1079
msgid "C_reate"
msgstr "K_rei"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1152
+#: ../src/wireless-dialog.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2501,35 +2497,35 @@ msgstr ""
"Pasvortoj aÅ Ä?ifroÅ?losiloj estas postulataj por atingi la sendratan reton "
"'%s'."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1159
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "AÅtentigo por sendrata reto postulata"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1161
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Sendrata reto postulas aÅtentigon"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Krei novan sendratan reton"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
msgid "New wireless network"
msgstr "Nova sendrata reto"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Entajpu nomon por la sendrata reto kiun vi volas krei."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Konekti al kaÅ?ita sendrata reto"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "KaÅ?i sendratan reton"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2563,18 +2559,18 @@ msgstr "Privataj Å?losiloj de specoj DER, PEM aÅ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- aÅ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elekti atestilon de AtestilaÅtoritato (CA)..."
@@ -2610,11 +2606,11 @@ msgstr "Versio de _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Ä?iam _postuli la pasvorton"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "NeÄ?ifritaj privataj Å?losiloj estas nesekuraj"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2628,11 +2624,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Vi povas pasvort-protekti vian privatan Å?losilon per openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elekti vian personan atestilon..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elekti vian privatan Å?losilon..."
@@ -2642,7 +2638,7 @@ msgstr "I_dento:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
msgid "Private _key:"
-msgstr "Privata Å?losilo:"
+msgstr "Privata Å?_losilo:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "_Private key password:"
@@ -2654,7 +2650,7 @@ msgstr "_Uzanto-atestilo:"
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "Ne reaverti min"
+msgstr "Ne _averti min denove"
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
@@ -2664,15 +2660,15 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelita TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protektita EAP (PEAP)"
@@ -2708,15 +2704,18 @@ msgstr "Kunhavita sÌ?losilo"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "Sho_w key"
-msgstr "Montri Å?losilon"
+msgstr "_Montri Å?losilon"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "WEP-indekso:"
+msgstr "WEP-inde_kso:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "_Key:"
-msgstr "Å?losilo:"
+msgstr "Å?_losilo:"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etikedo"
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Reta mastrumilo"
@@ -2728,7 +2727,7 @@ msgstr "Å?losilo:"
#~ msgstr "Ne eblas atingi la servon %s. (%d)\n"
#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "GSM/reto."
+#~ msgstr "GSM-reto."
#~ msgid "Wired network"
#~ msgstr "Drata reto"
@@ -2738,7 +2737,7 @@ msgstr "Å?losilo:"
#~ msgstr "Nekonate"
#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
-#~ msgstr "Malkonektita - vi estas nun nekonektita"
+#~ msgstr "Malkonektite - vi estas nun nekonektite"
#~ msgid "Wireless network"
#~ msgstr "Sendrata reto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]