[totem] Updated Norwegian bokmål translation



commit f35c9fea3be74d134727cedda422f80725af57e8
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed May 4 13:57:11 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  726 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index db917fe..2adff53 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-04 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 13:57+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -65,19 +65,19 @@ msgstr "_Kopier lokasjon"
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Velg undertittel â?¦"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanaler"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -90,7 +90,8 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:192
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:174
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekunder"
 
@@ -107,13 +108,13 @@ msgid "Artist:"
 msgstr "Artist:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
@@ -135,26 +136,30 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Container:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Størrelse:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Duration:"
 msgstr "Varighet:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:18
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Rammerate:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:20
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Samplingsrate:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:21
 msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
@@ -162,27 +167,29 @@ msgstr "Tittel:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#. Container
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:117
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
 msgid "Video"
 msgstr "Film"
 
 #. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:25
 msgid "Year:"
 msgstr "Ã?r:"
 
@@ -197,7 +204,7 @@ msgstr "_Legg til i spilleliste"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../src/totem-object.c:1660
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmavspiller"
 
@@ -558,7 +565,8 @@ msgstr "Kvadratisk"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Start avspilling av filer fra siste posisjon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -615,150 +623,134 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ut"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Nullstill zoom"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom inn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ut"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Nullstill zoom"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Vinkelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Bildeforhold"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Type _lydutgang:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Lysstyrke:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Kapittelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Tøm spilleliste"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-meny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Løs ut"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Koding:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Font:"
 msgstr "Skri_ft:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Go"
 msgstr "_Start"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Glød:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Språk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Last undertekstfiler når en video lastes"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Neste kapittel/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ã?pne â?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Forrige kapittel/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Properties"
 msgstr "Egenska_per"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Repeteringsmodus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "End_re størrelse 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "End_re størrelse på vinduet når en video lastes"
 
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Lyd"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Tittelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Type visualisering"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
@@ -970,33 +962,33 @@ msgstr "Kan ikke sende dokument-URIer til en oppføring av «Type=Link»"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ikke en startbar oppføring"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "Fil_format: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Alle støttede filer"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
 msgstr "Etter filtype"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
 msgstr "Filformat"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Filtype(r)"
 
 #. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
@@ -1007,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "du bruker en kjent filtype for filen eller velg filformat manuelt fra listen "
 "under."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent"
 
@@ -1040,58 +1032,74 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutt"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:159
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#. seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d bilde per sekund"
 msgstr[1] "%d bilder per sekund"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "I/T"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:139
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning av lyd"
 
@@ -1167,12 +1175,12 @@ msgstr ""
 "tillegg."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisk"
@@ -1180,84 +1188,84 @@ msgstr "Automatisk"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Spill av avtrykk «%s»"
 
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "enhet%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Spill av plate «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmavspiller bruker %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Opphavsrett © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem nettsted"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurer tillegg"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:467
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1040 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Spiller"
 
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1042 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-object.c:1059
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:106
 msgid "Play"
 msgstr "Spill av"
 
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../src/totem-object.c:1652
 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoppet"
 
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
+#: ../src/totem-object.c:1135 ../src/totem-object.c:1162
+#: ../src/totem-object.c:1792 ../src/totem-object.c:1956
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1266,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
 "skal håndtere det."
 
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1240
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1274,11 +1282,11 @@ msgstr ""
 "Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
 "konfigurert."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1248
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Mer informasjon om media-tillegg"
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1249
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1286,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille "
 "av dette mediet."
 
-#: ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1295,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
 "som  kreves for å lese fra platen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1304,70 +1312,70 @@ msgstr ""
 "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
 "som  kreves for å håndtere det."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er støttet."
 
-#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-object.c:1257
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300
+#: ../src/totem-object.c:1293
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:1294 ../src/totem-object.c:4222
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen årsak."
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1308
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer"
 
-#: ../src/totem-object.c:1316
+#: ../src/totem-object.c:1309
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille "
 "av denne CDen"
 
-#: ../src/totem-object.c:1803
+#: ../src/totem-object.c:1798
 msgid "No error message"
 msgstr "Ingen feilmelding"
 
-#: ../src/totem-object.c:2195
+#: ../src/totem-object.c:2147
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
 
-#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../src/totem-object.c:2486 ../src/totem-object.c:2488
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "En feil oppsto"
 
-#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
+#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Forrige kapittel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
+#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spill av/pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
+#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Neste kapittel/film"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
+#: ../src/totem-object.c:4090 ../src/totem-object.c:4092
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fullskjerm"
 
-#: ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:4222
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Ã?pne lokasjon â?¦"
 
@@ -1421,8 +1429,8 @@ msgstr "Avslutt"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:109
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Legg i kø"
 
@@ -1448,78 +1456,115 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Kan ikke legge i kø og erstatte samtidig"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast-spilleliste"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-lyd (strøm)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3-lyd (strøm, DOS-format)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML-spilleliste som kan deles"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Tittel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lagre spilleliste"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spilleliste"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses. Den kan være skadet."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Feil med spilleliste"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:66
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Aktiver visuelle effekter?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:68
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Det ser ut som om du kjører Totem fra en annen maskin.\n"
-"Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:332
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
 msgstr "Brukervalg"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:490
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Velg skrift for teksting"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Lyd/bilde"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5526
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
 #: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1711,7 +1756,7 @@ msgstr "Ingen video-URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1722,43 +1767,43 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dx%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820
 msgid "Resolution"
 msgstr "Oppløsning"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Støttede filer"
 
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
 msgid "Audio files"
 msgstr "Lydfiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
 msgid "Video files"
 msgstr "Videofiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Undertekstfiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Velg tekstfil for teksting"
 
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Velg filmer eller spillelister"
 
@@ -1779,11 +1824,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem filmavspiller"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
 
@@ -1791,23 +1836,23 @@ msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2822
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Lydspor #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2854
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertekst #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3258
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1815,18 +1860,18 @@ msgstr ""
 "Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
 "av multimediesystemer»"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3263
 msgid "Location not found."
 msgstr "Plassering ikke funnet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3267
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
 "filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3278
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1835,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 "Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
 "eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1845,14 +1890,14 @@ msgstr ""
 "i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3308
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3309
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1864,33 +1909,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3334
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Mediet kunne ikke spilles av."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5766
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5941
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1898,26 +1927,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
 "installasjon."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
-"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for "
-"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av "
-"multimediesystem»."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1927,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 "lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
 "«Valg av multimediesystemer»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6079
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1943,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:125 ../src/backend/video-utils.c:142
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1955,51 +1965,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:134
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:172
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:174
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutt"
-msgstr[1] "%d minutter"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:177
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:183
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:186
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:189
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2200,16 +2171,16 @@ msgstr "Lagre"
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringer i kapittellisten gå tapt."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Klarte ikke å lese CMML-fil"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:115
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:128
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherence DLNA/UPnP klient"
@@ -2218,32 +2189,14 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP klient"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "En DLNA/UPnP-klient for Totem drevet av Coherence"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus-tjeneste"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr "Tillegg for å sende varsling for filmer som spilles av via D-Bus."
-
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Status for lynmeldingsklient"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "Sett status for lynmeldingsklient til borte når en film spilles av"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "Feil under lasting av Galago-tillegg"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Kunne ikke koble til Galago-tjenesten."
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit annotasjoner"
@@ -2258,7 +2211,7 @@ msgstr "Binærfilen for gromit ble ikke funnet"
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2266,11 +2219,11 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "Vis BBC-programmer fra BBC iPlayer-tjenesten de siste 7 dagene."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Feil ved listing av kanalkategorier"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2279,17 +2232,19 @@ msgstr ""
 "tilgjengelige på BBC iPlayer."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Laster â?¦"
 
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Feil under henting av program"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2297,11 +2252,11 @@ msgstr ""
 "Det oppsto en feil ved henting av program for denne kombinasjonen av kanal "
 "og kategori."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<ingen årsak gitt>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Programmet er ikke tilgjengelig («%s»)"
@@ -2345,7 +2300,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Ã?pne Jamendo albumside i nettleser"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:157
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2356,38 +2311,38 @@ msgstr ""
 "Lytt til den store samlingen musikk lisensiert under Creative Commons på "
 "Jamendp."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:62
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Du må installere Python-modulen simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:318
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:342
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artist: %s"
 
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:309
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#. Translators: this is the release time of an album in Python
+#. strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:319
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Sjanger: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:320
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Utgitt: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:321
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Lisens: %s"
@@ -2395,26 +2350,26 @@ msgstr "Lisens: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:334
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:343
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Varighet: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:404
 msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr "Henter album. Vennligst vent â?¦"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:459
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2423,35 +2378,38 @@ msgstr ""
 "Klarte ikke å koble til Jamendo-tjener.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:461
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo-tjener returnerte kode %s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:465
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "En feil oppsto under henting av album."
 
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for
+#. the Jamendo plugin for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the
+#. Jamendo plugin for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:678
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%H.%S"
 
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en"
+#. with the language code, enclosed in slashes, used to view
+#. pages in your language on the Jamendo website. e.g. For
+#. French, "en" would be translated to "fr", as Jamendo uses that
+#. in its URLs:
 #. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate
+#. this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:733
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2494,14 +2452,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Last ned undertekst for film"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "Språ_k for undertekst:"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "S_pill av med undertekst"
 
@@ -2513,50 +2467,49 @@ msgstr "Se etter en undertekst for filmen som spilles av."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Nedlasting av undertekst"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasiliensk portugisisk"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Kunne ikke kontakte nettstedet for OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
 msgid "No results found"
 msgstr "Ingen resultater funnet"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertekster"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
-msgstr "Last ne_d undertekster for film â?¦"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Last ned undertekst for filmer fra OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "Last ne_d undertekster for film â?¦"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590
 msgid "Searching subtitlesâ?¦"
 msgstr "Søker etter undertekster �"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650
 msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
 msgstr "Laster ned undertekster â?¦"
 
@@ -2576,7 +2529,7 @@ msgstr "Alltid øverst"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Behold hovedvinduet øverst når en film spilles av"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
@@ -2677,8 +2630,8 @@ msgstr "Film"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Filmstrøm"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Spiller av en film"
 
@@ -2847,14 +2800,6 @@ msgstr "Side"
 msgid "Local Search"
 msgstr "Lokalt søk"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Sett vinduets ikon til miniatyr for avspilt film"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatyr"
-
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "Søk etter filmer med Tracker lokalt"
@@ -2960,15 +2905,15 @@ msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem nettlesertillegg"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Tillegg for filmvisning"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
 
@@ -2980,36 +2925,37 @@ msgstr "Interaktivt Python-konsoll."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Meny for Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Vis Totem's Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python feilsøking"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Aktiver ekstern Python-feilsøking med rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "Du kan aksessere Totem.Object gjennom 'totem_object' :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Python-konsoll for Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]