[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 4 May 2011 08:35:30 +0000 (UTC)
commit b012e93121ffba2aec9df69bce56d7416ec6e70e
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed May 4 10:34:52 2011 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 42de966..c0d209a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 09:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-04 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -163,27 +163,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+#: ../js/ui/appDisplay.js:260
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:328
+#: ../js/ui/appDisplay.js:359
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+#: ../js/ui/appDisplay.js:385
msgid "SETTINGS"
msgstr "INNSTILLINGER"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:658
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:661
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:662
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@@ -316,13 +316,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ingenting planlagt"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
+#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:487
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
+#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:490
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Denne uken"
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -472,8 +472,8 @@ msgstr "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder."
msgid "Restarting the system."
msgstr "Starter systemet på nytt."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:491
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Vis kildekode"
msgid "Web Page"
msgstr "Nettside"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1000
+#: ../js/ui/messageTray.js:1030
msgid "Open"
msgstr "Ã?pne"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2164
+#: ../js/ui/messageTray.js:2194
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
@@ -534,18 +534,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Favoritter"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:524
+#: ../js/ui/panel.js:533
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:902
+#: ../js/ui/panel.js:913
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
-#: ../js/ui/panel.js:1003
+#: ../js/ui/panel.js:1015
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@@ -603,11 +603,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:313
msgid "Searching..."
msgstr "Søker �"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:327
msgid "No matching results."
msgstr "Ingen treff."
@@ -690,9 +690,9 @@ msgstr "Høy kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:264
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:358 ../js/ui/status/bluetooth.js:392
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -705,101 +705,101 @@ msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Send filer til enhet â?¦"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
-msgid "Setup a New Device..."
+msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Sett opp en ny enhet â?¦"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
msgid "Send Files..."
msgstr "Send filer â?¦"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
msgid "Browse Files..."
msgstr "Bla gjennom filer â?¦"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Error browsing device"
msgstr "Feil under lesing av enhet"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Innstillinger for tastatur"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Innstillinger for mus"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:286 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
msgid "Always grant access"
msgstr "Alltid gi tilgang"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402
msgid "Grant this time only"
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 ../js/ui/status/bluetooth.js:473
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:442
msgid "Matches"
msgstr "Stemmer overens"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443
msgid "Does not match"
msgstr "Stemmer ikke overens"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:474
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:490
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -811,139 +811,139 @@ msgstr "Vis tastaturutforming â?¦"
msgid "Localization Settings"
msgstr "Innstillinger for lokalisering"
-#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:113
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:311
+#: ../js/ui/status/network.js:330
msgid "disabled"
msgstr "slått av"
-#: ../js/ui/status/network.js:494
+#: ../js/ui/status/network.js:528
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til â?¦"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/network.js:531
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:507
+#: ../js/ui/status/network.js:541
msgid "firmware missing"
msgstr "fastvare mangler"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:514
+#: ../js/ui/status/network.js:548
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel koblet fra"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:553
msgid "unavailable"
msgstr "ikke tilgjengelig"
-#: ../js/ui/status/network.js:521
+#: ../js/ui/status/network.js:555
msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling feilet"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
+#: ../js/ui/status/network.js:635 ../js/ui/status/network.js:1440
msgid "Connected (private)"
msgstr "Tilkoblet (privat)"
-#: ../js/ui/status/network.js:683
+#: ../js/ui/status/network.js:720
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk Ethernet"
-#: ../js/ui/status/network.js:758
+#: ../js/ui/status/network.js:784
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatisk bredbånd"
-#: ../js/ui/status/network.js:761
+#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatisk oppringt"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
+#: ../js/ui/status/network.js:917 ../js/ui/status/network.js:1452
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatisk %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:906
+#: ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatisk Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1416
+#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatisk trådløst"
-#: ../js/ui/status/network.js:1474
+#: ../js/ui/status/network.js:1491
msgid "More..."
msgstr "Mer â?¦"
-#: ../js/ui/status/network.js:1497
+#: ../js/ui/status/network.js:1533
msgid "Enable networking"
msgstr "Slå på nettverk"
-#: ../js/ui/status/network.js:1509
+#: ../js/ui/status/network.js:1545
msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
-#: ../js/ui/status/network.js:1520
+#: ../js/ui/status/network.js:1556
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløst"
-#: ../js/ui/status/network.js:1530
+#: ../js/ui/status/network.js:1566
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
-#: ../js/ui/status/network.js:1540
+#: ../js/ui/status/network.js:1576
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
-#: ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:1588
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
-#: ../js/ui/status/network.js:1844
+#: ../js/ui/status/network.js:1882
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»"
-#: ../js/ui/status/network.js:1848
+#: ../js/ui/status/network.js:1886
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»"
-#: ../js/ui/status/network.js:1852
+#: ../js/ui/status/network.js:1890
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»"
-#: ../js/ui/status/network.js:1856
+#: ../js/ui/status/network.js:1894
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»"
-#: ../js/ui/status/network.js:1861
+#: ../js/ui/status/network.js:1899
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til «%s»"
-#: ../js/ui/status/network.js:1869
+#: ../js/ui/status/network.js:1907
msgid "Connection established"
msgstr "Tilkobling etablert"
-#: ../js/ui/status/network.js:1991
+#: ../js/ui/status/network.js:2033
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nettverk er slått av"
-#: ../js/ui/status/network.js:2116
+#: ../js/ui/status/network.js:2158
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
@@ -1045,22 +1045,22 @@ msgstr "Volum"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:330
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s er tilkoblet."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s er frakoblet."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:338
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "«%s» er borte."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:341
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s er opptatt."
@@ -1068,11 +1068,18 @@ msgstr "%s er opptatt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:479
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Sendt %X på %A"
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:524
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s er nå kjent som %s"
+
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
@@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr[1] "%u innganger"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder"
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:445
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
@@ -1126,38 +1133,6 @@ msgstr "Skriv ut versjon"
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
-#: ../src/shell-global.c:1395
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
-
-#: ../src/shell-global.c:1399
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minutt siden"
-msgstr[1] "%d minutter siden"
-
-#: ../src/shell-global.c:1404
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d time siden"
-msgstr[1] "%d timer siden"
-
-#: ../src/shell-global.c:1409
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag siden"
-msgstr[1] "%d dager siden"
-
-#: ../src/shell-global.c:1414
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d uke siden"
-msgstr[1] "%d uker siden"
-
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "England"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]