[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation



commit b012e93121ffba2aec9df69bce56d7416ec6e70e
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed May 4 10:34:52 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  201 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 42de966..c0d209a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 09:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-04 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -163,27 +163,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+#: ../js/ui/appDisplay.js:260
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:328
+#: ../js/ui/appDisplay.js:359
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "PROGRAMMER"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+#: ../js/ui/appDisplay.js:385
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "INNSTILLINGER"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:658
 msgid "New Window"
 msgstr "Nytt vindu"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:661
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Fjern fra favoritter"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:662
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Legg til i favoritter"
 
@@ -316,13 +316,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Ingenting planlagt"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
+#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:487
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
+#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:490
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %B %d, %Y"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Denne uken"
 msgid "Next week"
 msgstr "Neste uke"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
@@ -472,8 +472,8 @@ msgstr "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder."
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Starter systemet på nytt."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:491
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Vis kildekode"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Nettside"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1000
+#: ../js/ui/messageTray.js:1030
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?pne"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2164
+#: ../js/ui/messageTray.js:2194
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformasjon"
 
@@ -534,18 +534,18 @@ msgid "Dash"
 msgstr "Favoritter"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:524
+#: ../js/ui/panel.js:533
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Avslutt %s"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:902
+#: ../js/ui/panel.js:913
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktiviteter"
 
-#: ../js/ui/panel.js:1003
+#: ../js/ui/panel.js:1015
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Topp-panel"
 
@@ -603,11 +603,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Oppgi en kommando:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:313
 msgid "Searching..."
 msgstr "Søker �"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:327
 msgid "No matching results."
 msgstr "Ingen treff."
 
@@ -690,9 +690,9 @@ msgstr "Høy kontrast"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Stor tekst"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:264
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:358 ../js/ui/status/bluetooth.js:392
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -705,101 +705,101 @@ msgid "Send Files to Device..."
 msgstr "Send filer til enhet â?¦"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
-msgid "Setup a New Device..."
+msgid "Set up a New Device..."
 msgstr "Sett opp en ny enhet â?¦"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215
 msgid "Connection"
 msgstr "Tilkobling"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Send filer â?¦"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "Bla gjennom filer â?¦"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Feil under lesing av enhet"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Innstillinger for tastatur"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Innstillinger for mus"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:286 ../js/ui/status/volume.js:66
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Innstillinger for lyd"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Alltid gi tilgang"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 ../js/ui/status/bluetooth.js:473
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:442
 msgid "Matches"
 msgstr "Stemmer overens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443
 msgid "Does not match"
 msgstr "Stemmer ikke overens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:474
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:490
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -811,139 +811,139 @@ msgstr "Vis tastaturutforming â?¦"
 msgid "Localization Settings"
 msgstr "Innstillinger for lokalisering"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:113
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ukjent>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:311
+#: ../js/ui/status/network.js:330
 msgid "disabled"
 msgstr "slått av"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:494
+#: ../js/ui/status/network.js:528
 msgid "connecting..."
 msgstr "kobler til â?¦"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/network.js:531
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentisering kreves"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:507
+#: ../js/ui/status/network.js:541
 msgid "firmware missing"
 msgstr "fastvare mangler"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:514
+#: ../js/ui/status/network.js:548
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabel koblet fra"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:553
 msgid "unavailable"
 msgstr "ikke tilgjengelig"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:521
+#: ../js/ui/status/network.js:555
 msgid "connection failed"
 msgstr "tilkobling feilet"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
+#: ../js/ui/status/network.js:635 ../js/ui/status/network.js:1440
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Tilkoblet (privat)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:683
+#: ../js/ui/status/network.js:720
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatisk Ethernet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:758
+#: ../js/ui/status/network.js:784
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Automatisk bredbånd"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:761
+#: ../js/ui/status/network.js:787
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatisk oppringt"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
+#: ../js/ui/status/network.js:917 ../js/ui/status/network.js:1452
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatisk %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:906
+#: ../js/ui/status/network.js:919
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Automatisk Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1416
+#: ../js/ui/status/network.js:1454
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatisk trådløst"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1474
+#: ../js/ui/status/network.js:1491
 msgid "More..."
 msgstr "Mer â?¦"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1497
+#: ../js/ui/status/network.js:1533
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Slå på nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1509
+#: ../js/ui/status/network.js:1545
 msgid "Wired"
 msgstr "Kablet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1520
+#: ../js/ui/status/network.js:1556
 msgid "Wireless"
 msgstr "Trådløst"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1530
+#: ../js/ui/status/network.js:1566
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobilt bredbånd"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1540
+#: ../js/ui/status/network.js:1576
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "VPN-tilkoblinger"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:1588
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Innstillinger for nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1844
+#: ../js/ui/status/network.js:1882
 #, c-format
 msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
 msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1848
+#: ../js/ui/status/network.js:1886
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
 msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1852
+#: ../js/ui/status/network.js:1890
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wired network '%s'"
 msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1856
+#: ../js/ui/status/network.js:1894
 #, c-format
 msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
 msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1861
+#: ../js/ui/status/network.js:1899
 #, c-format
 msgid "You're now connected to '%s'"
 msgstr "Du er nå koblet til «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1869
+#: ../js/ui/status/network.js:1907
 msgid "Connection established"
 msgstr "Tilkobling etablert"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1991
+#: ../js/ui/status/network.js:2033
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Nettverk er slått av"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2116
+#: ../js/ui/status/network.js:2158
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Nettverkshåndtering"
 
@@ -1045,22 +1045,22 @@ msgstr "Volum"
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:330
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s er tilkoblet."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s er frakoblet."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:338
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "«%s» er borte."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:341
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s er opptatt."
@@ -1068,11 +1068,18 @@ msgstr "%s er opptatt."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:479
 #, no-c-format
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "Sendt %X på %A"
 
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:524
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s er nå kjent som %s"
+
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
@@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr[1] "%u innganger"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemlyder"
 
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:445
 msgid "Print version"
 msgstr "Skriv ut versjon"
 
@@ -1126,38 +1133,6 @@ msgstr "Skriv ut versjon"
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
 
-#: ../src/shell-global.c:1395
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
-
-#: ../src/shell-global.c:1399
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minutt siden"
-msgstr[1] "%d minutter siden"
-
-#: ../src/shell-global.c:1404
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d time siden"
-msgstr[1] "%d timer siden"
-
-#: ../src/shell-global.c:1409
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag siden"
-msgstr[1] "%d dager siden"
-
-#: ../src/shell-global.c:1414
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d uke siden"
-msgstr[1] "%d uker siden"
-
 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "England"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]