[vino] Uploaded Ukranian



commit 3d9d37441c8429e301c7301c8fae6b88389442d6
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue May 3 22:25:45 2011 +0300

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po |  193 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ef7a876..2479642 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 22:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:25+0300\n"
 "Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: translation linux org ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../capplet/vino-message-box.c:54
+#: ../capplet/vino-message-box.c:55
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? поÑ?иланнÑ? «%s»"
@@ -59,9 +59,9 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?б вÑ?ддаленого пеÑ?еглÑ?дÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "CпÑ?лÑ?не коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ? "
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Allowed authentication methods"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а, на Ñ?кÑ? Ñ?лÑ?д вÑ?дпÑ?авлÑ?Ñ?и поÑ?иланнÑ? вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
+msgid "Enable remote access to the desktop"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
 msgstr ""
-"Ð?озволÑ?Ñ? вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез пÑ?оÑ?окол RFB. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? "
-"вÑ?ддалениÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?в зможÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и "
-"vncviewer."
+"ЯкÑ?о Ñ?е познаÑ?ено, дозволÑ?Ñ? вÑ?ддалено доÑ?Ñ?гаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез пÑ?оÑ?окол RFB. "
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? на вÑ?ддалениÑ? маÑ?инаÑ? можÑ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез "
+"пеÑ?еглÑ?даÑ? VNC."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -238,12 +238,12 @@ msgstr ""
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? адÑ?еÑ?Ñ? елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и, на Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно надÑ?Ñ?лаÑ?и "
-"поÑ?иланнÑ?, Ñ?кÑ?о коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? клаÑ?аÑ? на поÑ?иланнÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
-"вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+"Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? адÑ?еÑ?Ñ? елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и, на Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно надÑ?Ñ?лаÑ?и URL, "
+"Ñ?кÑ?о коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? клаÑ?аÑ? на URL Ñ? вÑ?кнÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? вÑ?ддаленого Ñ?пÑ?лÑ?но "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
 msgid "When the status icon should be shown"
@@ -263,20 +263,22 @@ msgstr ""
 "Чи Ñ?лÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и UPNP длÑ? пеÑ?енапÑ?авленнÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways display an icon"
-msgstr "Ð?ав_жди показÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?"
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Ð?авжди"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Ð?озволиÑ?и Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам пеÑ?е_глÑ?даÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?нка Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но _налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ? UPnP, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и пеÑ?еÑ?пÑ?Ñ?мованÑ? "
+"поÑ?Ñ?и"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?пÑ?лÑ?но викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?ддаленоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
@@ -291,34 +293,38 @@ msgid "Sharing"
 msgstr "СпÑ?лÑ?не коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Ð?еÑ?кÑ? з Ñ?иÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ? заблоковано"
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? дÑ?лÑ?нки Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ?"
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ? з Ñ?иÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ? заблоковано"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Ð?озво_лиÑ?и Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "У маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? UPnP"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "_Configure network automatically to accept connections"
-msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и меÑ?ежÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но длÑ? пÑ?ийнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днанÑ?"
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Ð?Ñ?коли не показÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?"
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "Ð?озво_лиÑ?и Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
-msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и знаÑ?ок, лиÑ?е Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?д'Ñ?днаний"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Ð?Ñ?коли"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Ð?иÑ?е, коли Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?д'Ñ?днаний"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "_Ð?имагаÑ?и Ñ?ей паÑ?олÑ? вÑ?д коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?веÑ?джÑ?ваÑ?и оÑ?обиÑ?Ñ?о кожне з'Ñ?днаннÑ? до Ñ?Ñ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
@@ -327,33 +333,38 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?веÑ?джÑ?ваÑ?и оÑ?обиÑ?Ñ?о кожне з'Ñ?днан
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Файл не Ñ? коÑ?екÑ?ним Ñ?айлом .desktop"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?озпÑ?знано веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? пÑ?ийнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ? командномÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Ð?е Ñ?озпÑ?знано паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и поÑ?иланнÑ? докÑ?менÑ?Ñ? до запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? 'Type=Link'"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ð?Ñ?нкÑ? без можливоÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?"
@@ -394,20 +405,20 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ? XServer не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? XTest â?? Ñ?ежим доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до вÑ?ддаленоÑ? "
 "Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де лиÑ?е длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:195
+#: ../server/vino-main.c:200
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "â?? Ñ?еÑ?веÑ? VNC длÑ? GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:201
+#: ../server/vino-main.c:206
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 'vino-server  --help' длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? повного Ñ?пиÑ?кÑ? можливиÑ? "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../server/vino-main.c:221
-msgid "GNOME Remote Desktop"
-msgstr "Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? GNOME"
+#: ../server/vino-main.c:226
+msgid "GNOME Desktop Sharing"
+msgstr "СпÑ?лÑ?не викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? длÑ? GNOME"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
@@ -430,8 +441,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а %s на %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:109
 #, c-format
-msgid "Received signal %d, exiting...\n"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано Ñ?игнал %d, виÑ?Ñ?дâ?¦\n"
+msgid "Received signal %d, exiting."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано Ñ?игнал %d, виÑ?Ñ?д."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:141
 msgid "Screen"
@@ -483,9 +494,9 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дмовиÑ?и"
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?иноÑ?: %s\n"
 
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Remote Desktop Server"
-msgstr "Ð?Ñ?ддалений Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? GNOME"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
+msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
+msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?пÑ?лÑ?ного викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? длÑ? GNOME"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 msgid "Desktop sharing is enabled"
@@ -493,11 +504,11 @@ msgstr "УвÑ?мкнено Ñ?пÑ?лÑ?не коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?н
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:111
 #, c-format
-msgid "One person is connected"
-msgid_plural "%d people are connected"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?д'Ñ?днана %d оÑ?оба"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?д'Ñ?днано %d оÑ?оби"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?д'Ñ?днано %d оÑ?Ñ?б"
+msgid "One person is viewing your desktop"
+msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
+msgstr[0] "%d оÑ?оба пеÑ?еглÑ?даÑ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+msgstr[1] "%d оÑ?оби пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+msgstr[2] "%d оÑ?Ñ?б пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
@@ -507,7 +518,7 @@ msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ?"
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? довÑ?дки"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:261
+#: ../server/vino-status-icon.c:267
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -541,87 +552,87 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Ð?оÑ?оÑ?Ñ?Ñ?лÑ? Ð?анило <ted korostiled gmail com>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:288
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Ð?пÑ?илÑ?дниÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:347 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и «%s»?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:358
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Ð?Ñ?ддаленого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а з «%s» бÑ?де вÑ?д'Ñ?днано. Ð?певненÑ??"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:356
+#: ../server/vino-status-icon.c:364
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?в?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ? вÑ?ддалениÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в бÑ?де вÑ?д'Ñ?днано. Ð?певненÑ??"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:370 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:396 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:411
+#: ../server/vino-status-icon.c:419
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:435 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464
+#: ../server/vino-status-icon.c:472
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:597 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
+#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ? libnotify\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Ð?нÑ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:628
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? «%s» вÑ?ддалено пеÑ?еглÑ?даÑ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:634
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Ð?нÑ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:636
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? «%s» вÑ?ддалено конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
+#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? дÑ?агÑ?ами Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?: %s\n"
@@ -631,30 +642,30 @@ msgstr "Ð?омилка пÑ?и показÑ? дÑ?агÑ?ами Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Ð?Ñ?ддаленого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а «%s» бÑ?де вÑ?д'Ñ?днано. Ð?певненÑ??"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
+#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Ð?пÑ?илÑ?дниÑ?и моÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:272
+#: ../server/vino-tube-server.c:273
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "«%s» вÑ?дмовив Ñ? запÑ?оÑ?еннÑ? Ñ?пÑ?лÑ?ного коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ?."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:276
+#: ../server/vino-tube-server.c:277
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "«%s» вимкнено"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:303
+#: ../server/vino-tube-server.c:304
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "«%s» вÑ?ддалено конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:312
+#: ../server/vino-tube-server.c:313
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? «%s» длÑ? з'Ñ?днаннÑ? з екÑ?аном."
@@ -734,12 +745,30 @@ msgstr "VINO веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s\n"
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: немаÑ? доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав длÑ? змÑ?ни паÑ?олÑ? Vino.\n"
 
+#~ msgid "Remote Desktop"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Enable remote desktop access"
+#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Al_ways display an icon"
+#~ msgstr "Ð?ав_жди показÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
+#~ msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и меÑ?ежÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но длÑ? пÑ?ийнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днанÑ?"
+
+#~ msgid "_Never display an icon"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?коли не показÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
+#~ msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и знаÑ?ок, лиÑ?е Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?д'Ñ?днаний"
+
+#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ддалена Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? GNOME"
+
 #~ msgid "Maximum size: 8 characters"
 #~ msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ?: 8 Ñ?имволÑ?в"
 
-#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-#~ msgstr "У маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? UPnP"
-
 #~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
 #~ msgstr "У ваÑ? бÑ?де запиÑ?ано дозвÑ?л або вÑ?дмовÑ? на вÑ?Ñ?днÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]