[almanah] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 37ba1df32ce4e23a35695fb9e5f42272423ef3af
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date:   Tue May 3 14:42:28 2011 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  570 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 283 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a25a602..e915342 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,23 +7,26 @@
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2008.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2009.
 # Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Diary\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 13:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:00-0300\n"
-"Last-Translator: Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almana";
+"h&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 14:39-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:112
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:109
+#: ../src/main-window.c:142
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Diário Almanah"
 
@@ -35,39 +38,19 @@ msgstr "Diário"
 msgid "Keep a personal diary"
 msgstr "Mantenha um diário pessoal"
 
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Database encryption key ID"
 msgstr "ID da chave de criptografia da base de dados"
 
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:2
-msgid "Main window X position"
-msgstr "Posição X da janela principal"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:3
-msgid "Main window Y position"
-msgstr "Posição Y da janela principal"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:4
-msgid "Main window height"
-msgstr "Altura da janela principal"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:5
-msgid "Main window maximization"
-msgstr "Maximização da janela principal"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:6
-msgid "Main window width"
-msgstr "Largura da janela principal"
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Spell checking enabled?"
 msgstr "A verificação ortográfica está habilitada?"
 
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Spell checking language"
 msgstr "Idioma para verificação ortográfica"
 
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
 "been built with encryption support. Leave blank to disable database "
@@ -77,232 +60,212 @@ msgstr ""
 "o Almanah tiver sido compilado com suporte a criptografia. Deixe em branco "
 "para desabilitar a criptografia da base de dados."
 
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:10
-msgid "The X position of the main window."
-msgstr "A posição X da janela principal."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:11
-msgid "The Y position of the main window."
-msgstr "A posição Y da janela principal."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:12
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "A altura da janela principal."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
 msgstr ""
 "O especificador de localização do idioma que verifica as ortografias de "
 "entrada."
 
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:14
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "A largura da janela principal."
-
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
 msgstr "Se a verificação ortográfica de entradas está habilitada."
 
-#: ../data/almanah.schemas.in.h:16
-msgid "Whether the main window should start maximized."
-msgstr "Se a janela principal deve ou não iniciar maximizada."
-
 #: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "Add a definition for the currently selected text."
-msgstr "Adicionar uma definição para o atual texto selecionado."
+#| msgid "Remove the definition from the currently selected text."
+msgid ""
+"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+"URI."
+msgstr ""
+"Adiciona e remove um hiperlink de um texto atualmente selecionado para um "
+"URI especificada."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Adicionar/remover _hiperlink"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Definition Description"
-msgstr "Descrição da definição"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Definition List"
-msgstr "Lista de definição"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Definition Type"
-msgstr "Tipo de definição"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Definition type:"
-msgstr "Tipo de definição:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "�rea de edição de entrada"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:5
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormatar"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:6
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Entradas que falharam"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:7
 msgid "Go to _Today"
 msgstr "Ir para _hoje"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:8
 msgid "I_mportant"
 msgstr "I_mportante"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:9
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Lista de resultado da importação"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:10
 msgid "Insert _Time"
 msgstr "Inserir _hora"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:11
 msgid "Jump to the current date in the diary."
 msgstr "Vai para a data atual no diário."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:12
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "Entradas mescladas"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nada selecionado"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:13
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Lista dos últimos eventos"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:14
 msgid "Past Events"
 msgstr "Ã?ltimos eventos"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:15
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Pr_eferências"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
-msgid "Remove the definition from the currently selected text."
-msgstr "Remove a definição do texto atualmente selecionado."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:16
 msgid "Result List"
 msgstr "Lista de resultado"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:17
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:61
+#: ../data/almanah.ui.h:18 ../src/search-dialog.c:60
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:19
 msgid "Search entry"
 msgstr "Pesquisar entrada"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:20
 msgid "Select Dateâ?¦"
 msgstr "Selecionar data..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:21
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Entradas com sucesso"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:22
 msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
 msgstr "Define se a entrada atual é marcada como importante."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:23
 msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
 msgstr "Define se o texto atualmente selecionado é negrito."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:24
 msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
 msgstr "Define se o texto atualmente selecionado é itálico."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:25
 msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
 msgstr "Define se o texto atualmente selecionado é sublinhado."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:26
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:27
 msgid "View Entry"
 msgstr "Ver entrada"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:28
 msgid "View Event"
 msgstr "Ver evento"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:34
-msgid "_Add Definition"
-msgstr "_Adicionar definição"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:35
-msgid "_Definitions"
-msgstr "_Definições"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:29
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:30
 msgid "_Exportâ?¦"
 msgstr "E_xportar..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:38
+#: ../data/almanah.ui.h:31
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:39
+#: ../data/almanah.ui.h:32
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:40
+#: ../data/almanah.ui.h:33
 msgid "_Importâ?¦"
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:41
+#: ../data/almanah.ui.h:34
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:42
-msgid "_Remove Definition"
-msgstr "_Remover definição"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:43
+#: ../data/almanah.ui.h:35
 msgid "_Searchâ?¦"
 msgstr "_Pesquisar..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:44
-msgid "_View Definitions"
-msgstr "_Ver definições"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:45
+#: ../data/almanah.ui.h:36
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "exemplo \"14/03/2009\" ou \"14 de março de 2009\"."
 
-#: ../src/add-definition-dialog.c:82
-msgid "Add Definition"
-msgstr "Adicionar definição"
+#: ../data/almanah.ui.h:37
+msgid "e.g. â??http://google.com/â;?? or â??file:///home/me/Photos/photo.jpgâ??."
+msgstr "ex: â??http://google.com/â;?? ou â??file:///home/me/Photos/photo.jpgâ??."
+
+#: ../src/application.c:224
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Erro ao abrir o banco de dados"
 
-#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
-#: ../src/import-export-dialog.c:112 ../src/import-export-dialog.c:415
-#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
-#: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
+#: ../src/application.c:263
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "Habilitar o modo de depuração"
+
+#: ../src/application.c:280
+msgid ""
+"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
+msgstr ""
+"Gerenciar seu diário. Somente uma instância do programa pode ser aberta de "
+"cada vez."
+
+#. Print an error
+#: ../src/application.c:291
 #, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgstr "Arquivo de interface de usuário \"%s\" não pôde ser carregado"
+#| msgid "Command-line options could not be parsed"
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comando: %s\n"
+
+#: ../src/application.c:310
+msgid "Error encrypting database"
+msgstr "Erro ao criptografar o banco de dados"
 
-#: ../src/date-entry-dialog.c:74
+#: ../src/date-entry-dialog.c:73
 msgid "Select Date"
 msgstr "Selecionar data"
 
+#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
+#: ../src/import-export-dialog.c:471 ../src/main-window.c:206
+#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:86
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
+msgstr "Arquivo de interface de usuário \"%s\" não pôde ser carregado"
+
+#: ../src/entry.c:304
+#, c-format
+msgid "Invalid data version number %u."
+msgstr "Dados do número da versão inválidos %u."
+
 #: ../src/events/calendar-appointment.c:49
 msgid "Calendar Appointment"
 msgstr "Calendário de compromisso"
@@ -311,7 +274,7 @@ msgstr "Calendário de compromisso"
 msgid "An appointment on an Evolution calendar."
 msgstr "Um compromisso em um calendário do Evolution."
 
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:120 ../src/events/calendar-task.c:109
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:119 ../src/events/calendar-task.c:108
 msgid "Error launching Evolution"
 msgstr "Erro ao lançar o Evolution"
 
@@ -349,49 +312,49 @@ msgstr ""
 "Selecione um nome de ar_quivo onde será gerada uma cópia completa e sem "
 "criptografia da base de dados do Diário Almanah."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:145
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
 msgid "Import _mode: "
 msgstr "_Modo de importação: "
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:145
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
 msgid "Export _mode: "
 msgstr "_Modo de exportação: "
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Importar entradas"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Exportar entradas"
 
 #. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:151
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:151
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:188
+#: ../src/import-export-dialog.c:245
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importação falhou"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:226
+#: ../src/import-export-dialog.c:283
 msgid "Export failed"
 msgstr "Exportação falhou"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:239
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
 msgid "Export successful"
 msgstr "Exportação feita com sucesso"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:240
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "O diário foi exportado com sucesso."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:389
+#: ../src/import-export-dialog.c:445
 msgid "Import Results"
 msgstr "Resultados da importação"
 
@@ -401,9 +364,9 @@ msgstr "Resultados da importação"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:482 ../src/main-window.c:394
-#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1058 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:161
+#: ../src/import-export-dialog.c:538 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:1291 ../src/printing.c:264
+#: ../src/search-dialog.c:166
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
@@ -423,12 +386,12 @@ msgstr ""
 "Selecionar um _arquivo de base de dados criado pelo Diário Almanah para "
 "importar."
 
-#: ../src/import-operation.c:199
+#: ../src/import-operation.c:249
 #, c-format
 msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
 msgstr "Erro ao desserializar entrada dentro do buffer: %s"
 
-#: ../src/import-operation.c:215
+#: ../src/import-operation.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -440,7 +403,7 @@ msgstr ""
 #. Append some header text for the imported entry
 #. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
 #. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-operation.c:256
+#: ../src/import-operation.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -453,94 +416,28 @@ msgstr ""
 "Entrada importada para \"%s\":\n"
 "\n"
 
-#: ../src/definition-manager-window.c:72
-msgid "Definition Manager"
-msgstr "Gerenciador de definições"
-
-#: ../src/definition-manager-window.c:203
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que quer excluir essa definição de diário para \"%s\"?"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:53
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:54
-msgid "An Evolution contact."
-msgstr "Um contato do Evolution."
-
-#: ../src/definitions/contact.c:73
-msgid "Select Contact"
-msgstr "Selecionar contato"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:224
-msgid "Error opening contact"
-msgstr "Erro ao abrir o contato"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:136
-msgid "Error opening Evolution"
-msgstr "Erro ao abrir o Evolution"
-
-#: ../src/definitions/file.c:48
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: ../src/definitions/file.c:49
-msgid "An attached file."
-msgstr "Um arquivo anexado."
-
-#: ../src/definitions/file.c:74
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo"
-
-#: ../src/definitions/file.c:93
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecionar arquivo"
-
-#: ../src/definitions/note.c:49
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/definitions/note.c:50
-msgid "A note about an important event."
-msgstr "Uma nota sobre um evento importante."
-
-#: ../src/definitions/uri.c:50
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/definitions/uri.c:51
-msgid "A URI of a file or web page."
-msgstr "Um URI de um arquivo ou página Web."
-
-#: ../src/definitions/uri.c:76
-msgid "Error opening URI"
-msgstr "Erro ao abrir a URI"
-
-#: ../src/definitions/uri.c:99
-msgid "URI: "
-msgstr "URI: "
-
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:588
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Você tem certeza que quer editar essa entrada de diário para %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:613
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Você tem certeza que quer excluir essa entrada de diário para %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:715
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr ""
 "Etiqueta de texto \"%s\" desconhecida ou duplicada na entrada. Ignorando."
 
-#: ../src/main-window.c:891
+#: ../src/main-window.c:1028
+msgid "Error opening URI"
+msgstr "Erro ao abrir a URI"
+
+#: ../src/main-window.c:1144
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -552,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "publicada pela Free Software Foundation, tanto na versão 3 da licença, "
 "quanto (a seu critério) qualquer versão posterior."
 
-#: ../src/main-window.c:895
+#: ../src/main-window.c:1148
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -564,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "UM PROP�SITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU General "
 "Public License) para mais detalhes."
 
-#: ../src/main-window.c:899
+#: ../src/main-window.c:1152
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -573,12 +470,13 @@ msgstr ""
 "Public License) junto com o Almanah; se não, consulte <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/main-window.c:910
+#: ../src/main-window.c:1167
 #, c-format
-msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
-msgstr "Um útil criador de diário, armazenando %u entradas e %u definições."
+#| msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
+msgstr "Um criador de diário útil, armazenando %u entradas."
 
-#: ../src/main-window.c:916
+#: ../src/main-window.c:1171
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -587,7 +485,7 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:924
+#: ../src/main-window.c:1179
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
@@ -597,116 +495,95 @@ msgstr ""
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
 "Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:928
+#: ../src/main-window.c:1183
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Site do Almanah"
 
-#: ../src/main-window.c:1085
+#: ../src/main-window.c:1319
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "O conteúdo da entrada não pôde ser carregado"
 
-#: ../src/main.c:38
-msgid "Error encrypting database"
-msgstr "Erro ao criptografar o banco de dados"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Enable debug mode"
-msgstr "Habilitar o modo de depuração"
-
-#. Options
-#: ../src/main.c:116
-msgid "- Manage your diary"
-msgstr "- Gerencie seu diário"
-
-#: ../src/main.c:126
-msgid "Command-line options could not be parsed"
-msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comando"
-
-#: ../src/main.c:157
-msgid "Error opening database"
-msgstr "Erro ao abrir o banco de dados"
+#: ../src/main-window.c:1434
+msgid "Spelling checker could not be initialized"
+msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser inicializado"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:79
+#: ../src/preferences-dialog.c:92
 msgid "Almanah Preferences"
 msgstr "Preferências do Almanah"
 
 #. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:168
+#: ../src/preferences-dialog.c:217
 msgid "Encryption key: "
 msgstr "Chave de criptografia: "
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:173
+#: ../src/preferences-dialog.c:222
 msgid "None (don't encrypt)"
 msgstr "Nenhuma (não criptografar)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:197
+#: ../src/preferences-dialog.c:246
 msgid "New _Key"
 msgstr "Nova _chave"
 
 #. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:204
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
 msgid "Enable _spell checking"
 msgstr "Habilitar _verificação ortográfica"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:234
+#: ../src/preferences-dialog.c:279
 msgid "Error saving the encryption key"
 msgstr "Erro ao salvar a chave de criptografia"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:253
+#: ../src/preferences-dialog.c:298
 msgid "Error opening Seahorse"
 msgstr "Erro ao abrir o Seahorse"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:291
-msgid "Spelling checker could not be initialized"
-msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser inicializado"
-
-#: ../src/printing.c:277
+#: ../src/printing.c:278
 msgid "This entry is marked as important."
 msgstr "Esta entrada está marcada como importante."
 
-#: ../src/printing.c:298
+#: ../src/printing.c:299
 msgid "No entry for this date."
 msgstr "Nenhuma entrada para esta data."
 
-#: ../src/printing.c:453
+#: ../src/printing.c:454
 msgid "Start date:"
 msgstr "Data inicial:"
 
-#: ../src/printing.c:455
+#: ../src/printing.c:456
 msgid "End date:"
 msgstr "Data final:"
 
 #. Line spacing
-#: ../src/printing.c:471
+#: ../src/printing.c:472
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaçamento de linha:"
 
-#: ../src/storage-manager.c:257
+#: ../src/storage-manager.c:259
 #, c-format
 msgid "GPGME is not at least version %s"
 msgstr "GPGME não está na versão mínima %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:266
+#: ../src/storage-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "O GPGME não tem suporte a OpenPGP: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:275
+#: ../src/storage-manager.c:277
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Erro ao criar o contexto cifrado: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:304
+#: ../src/storage-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo de banco de dados criptografado em \"%s\": %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:323
+#: ../src/storage-manager.c:325
 #, c-format
 msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo de banco de dados em \"%s\": %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:371
+#: ../src/storage-manager.c:373
 msgid ""
 "The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
 "undeleted as backup."
@@ -715,27 +592,27 @@ msgstr ""
 "desfeito como backup."
 
 #. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:374
+#: ../src/storage-manager.c:376
 #, c-format
 msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível excluir o arquivo de banco de dados em \"%s\"."
 
-#: ../src/storage-manager.c:415
+#: ../src/storage-manager.c:417
 #, c-format
 msgid "Error decrypting database: %s"
 msgstr "Erro ao descriptografar o banco de dados: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:449
+#: ../src/storage-manager.c:451
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Erro ao obter a chave de criptografia: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:470
+#: ../src/storage-manager.c:472
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Erro ao criptografar o banco de dados: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:572
+#: ../src/storage-manager.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
@@ -744,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir o banco de dados em \"%s\". O SQLite retornou a "
 "seguinte mensagem de erro: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:647
+#: ../src/storage-manager.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -752,11 +629,130 @@ msgstr ""
 "Não foi possível executar a consulta \"%s\". O SQLite retornou a seguinte "
 "mensagem de erro: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:964
+#: ../src/storage-manager.c:954
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr "Erro ao desserializar entrada dentro do buffer durante a pesquisa."
 
 #. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:116
+#: ../src/widgets/calendar.c:177
 msgid "Important!"
 msgstr "Importante!"
+
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:72
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Inserir URI"
+
+#~ msgid "Main window X position"
+#~ msgstr "Posição X da janela principal"
+
+#~ msgid "Main window Y position"
+#~ msgstr "Posição Y da janela principal"
+
+#~ msgid "Main window height"
+#~ msgstr "Altura da janela principal"
+
+#~ msgid "Main window maximization"
+#~ msgstr "Maximização da janela principal"
+
+#~ msgid "Main window width"
+#~ msgstr "Largura da janela principal"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "A posição X da janela principal."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "A posição Y da janela principal."
+
+#~ msgid "The height of the main window."
+#~ msgstr "A altura da janela principal."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "A largura da janela principal."
+
+#~ msgid "Whether the main window should start maximized."
+#~ msgstr "Se a janela principal deve ou não iniciar maximizada."
+
+#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
+#~ msgstr "Adicionar uma definição para o atual texto selecionado."
+
+#~ msgid "Definition Description"
+#~ msgstr "Descrição da definição"
+
+#~ msgid "Definition List"
+#~ msgstr "Lista de definição"
+
+#~ msgid "Definition Type"
+#~ msgstr "Tipo de definição"
+
+#~ msgid "Definition type:"
+#~ msgstr "Tipo de definição:"
+
+#~ msgid "Nothing selected"
+#~ msgstr "Nada selecionado"
+
+#~ msgid "_Add Definition"
+#~ msgstr "_Adicionar definição"
+
+#~ msgid "_Definitions"
+#~ msgstr "_Definições"
+
+#~ msgid "_Remove Definition"
+#~ msgstr "_Remover definição"
+
+#~ msgid "_View Definitions"
+#~ msgstr "_Ver definições"
+
+#~ msgid "Add Definition"
+#~ msgstr "Adicionar definição"
+
+#~ msgid "Definition Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de definições"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você tem certeza que quer excluir essa definição de diário para \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contato"
+
+#~ msgid "An Evolution contact."
+#~ msgstr "Um contato do Evolution."
+
+#~ msgid "Select Contact"
+#~ msgstr "Selecionar contato"
+
+#~ msgid "Error opening contact"
+#~ msgstr "Erro ao abrir o contato"
+
+#~ msgid "Error opening Evolution"
+#~ msgstr "Erro ao abrir o Evolution"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arquivo"
+
+#~ msgid "An attached file."
+#~ msgstr "Um arquivo anexado."
+
+#~ msgid "Error opening file"
+#~ msgstr "Erro ao abrir o arquivo"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Selecionar arquivo"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#~ msgid "A note about an important event."
+#~ msgstr "Uma nota sobre um evento importante."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "A URI of a file or web page."
+#~ msgstr "Um URI de um arquivo ou página Web."
+
+#~ msgid "URI: "
+#~ msgstr "URI: "
+
+#~ msgid "- Manage your diary"
+#~ msgstr "- Gerencie seu diário"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]