[frogr] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 3 May 2011 15:17:14 +0000 (UTC)
commit 0b4d6a9abdff2ad07e97d3ceb7fbff15ea5594b4
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Tue May 3 12:12:14 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6f2dce7..62f1849 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,20 +2,22 @@
# Copyright (C) 2011 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
# Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
-#
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=frogr&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-03 08:59-0300\n"
-"Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&"
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 11:53-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
msgid "Flickr Remote Organizer"
@@ -29,19 +31,20 @@ msgstr "Frogr: Um organizador remoto do Flickr para GNOME"
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Envie e organize fotos em contas do Flickr"
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:44
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
msgstr "Um organizador remoto do Flickr para GNOME\n"
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:106
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011."
+msgstr "Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
+"Djavan Fagundes <djavan comum org>"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:343
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:339
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Digite uma lista de etiquetas separadas por espaços:"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:390
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:386
msgid "Add Tags"
msgstr "Adicionar etiquetas"
@@ -83,11 +86,11 @@ msgstr ""
"Pressione o botão para começar a usar %s uma vez que você autorizou a sua "
"conta do Flickr."
-#: ../src/frogr-controller.c:240
+#: ../src/frogr-controller.c:242
msgid "Process cancelled by the user"
msgstr "Processo cancelado pelo usuário"
-#: ../src/frogr-controller.c:245
+#: ../src/frogr-controller.c:247
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -95,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexão:\n"
"Rede não disponÃvel"
-#: ../src/frogr-controller.c:250
+#: ../src/frogr-controller.c:252
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -103,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexão:\n"
"Requisição inválida"
-#: ../src/frogr-controller.c:255
+#: ../src/frogr-controller.c:257
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -111,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexão:\n"
"Erro do lado do servidor"
-#: ../src/frogr-controller.c:260
+#: ../src/frogr-controller.c:262
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"File invalid"
@@ -119,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Erro ao enviar imagem:\n"
"Arquivo inválido"
-#: ../src/frogr-controller.c:265
+#: ../src/frogr-controller.c:267
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Erro ao enviar imagem:\n"
"Cota excedida"
-#: ../src/frogr-controller.c:270
+#: ../src/frogr-controller.c:272
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -135,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Foto não encontrada"
-#: ../src/frogr-controller.c:275
+#: ../src/frogr-controller.c:277
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -143,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Foto já existe no conjunto de fotos"
-#: ../src/frogr-controller.c:280
+#: ../src/frogr-controller.c:282
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Foto já existe no grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:285
+#: ../src/frogr-controller.c:287
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -159,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto já alcançou o número máximo de grupos possÃveis"
-#: ../src/frogr-controller.c:290
+#: ../src/frogr-controller.c:292
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -167,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Alcançado o limite do grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:295
+#: ../src/frogr-controller.c:297
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -175,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Foto adicionada à fila do grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:300
+#: ../src/frogr-controller.c:302
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -183,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Foto já adicionada à fila do grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:305
+#: ../src/frogr-controller.c:307
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -191,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Conteúdo não permitido para este grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:310
+#: ../src/frogr-controller.c:312
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
@@ -200,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Falha na autorização.\n"
"Por favor, tente novamente"
-#: ../src/frogr-controller.c:316
+#: ../src/frogr-controller.c:318
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -211,7 +214,7 @@ msgstr ""
"%s não está devidamente autorizado a enviar imagens para o flickr.\n"
"Por favor reautorize"
-#: ../src/frogr-controller.c:322
+#: ../src/frogr-controller.c:324
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -221,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Serviço não disponÃvel"
#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:328
+#: ../src/frogr-controller.c:330
#, c-format
msgid "An error happened while uploading a picture: %s."
msgstr "Um erro ocorreu ao enviar a imagem: %s."
@@ -238,27 +241,27 @@ msgstr "Adicionando imagem ao conjunto de fotosâ?¦"
msgid "Adding picture to groupsâ?¦"
msgstr "Adicionando imagem aos gruposâ?¦"
-#: ../src/frogr-controller.c:1530
+#: ../src/frogr-controller.c:1544
msgid "No sets found"
msgstr "Sem conjuntos encontrados"
-#: ../src/frogr-controller.c:1564
+#: ../src/frogr-controller.c:1578
msgid "No groups found"
msgstr "Sem grupos encontrados"
-#: ../src/frogr-controller.c:2000 ../src/frogr-controller.c:2026
+#: ../src/frogr-controller.c:2010 ../src/frogr-controller.c:2036
msgid "Retrieving list of tagsâ?¦"
msgstr "Obtendo lista de etiquetasâ?¦"
-#: ../src/frogr-controller.c:2050 ../src/frogr-controller.c:2073
+#: ../src/frogr-controller.c:2060 ../src/frogr-controller.c:2083
msgid "Retrieving list of setsâ?¦"
msgstr "Obtendo lista de conjuntosâ?¦"
-#: ../src/frogr-controller.c:2096
+#: ../src/frogr-controller.c:2106
msgid "Retrieving list of groupsâ?¦"
msgstr "Obtendo lista dos gruposâ?¦"
-#: ../src/frogr-controller.c:2175
+#: ../src/frogr-controller.c:2185
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to flickr.\n"
@@ -269,204 +272,276 @@ msgstr ""
"Por favor autorize novamente."
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:120 ../src/frogr-details-dialog.c:900
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:139 ../src/frogr-details-dialog.c:911
msgid "Missing data required"
msgstr "Faltando dados necessários"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:300
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:327
msgid "Set's title:"
msgstr "TÃtulo do conjunto:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:313
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:340
msgid "Set's description:"
msgstr "Descrição do conjunto:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:352
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:363
+msgid "Fill pictures details with title and description"
+msgstr "Preencher detalhes das imagens com tÃtulo e descrição"
+
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:392
msgid "Create new Set"
msgstr "Criar novo conjunto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:157
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:164
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:168 ../src/frogr-settings-dialog.c:144
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:175 ../src/frogr-settings-dialog.c:146
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:172 ../src/frogr-settings-dialog.c:148
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:179 ../src/frogr-settings-dialog.c:150
msgid "P_ublic"
msgstr "_Público"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:180 ../src/frogr-settings-dialog.c:156
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:187 ../src/frogr-settings-dialog.c:158
msgid "Visible to _Family"
msgstr "VisÃvel para _famÃlia"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:184 ../src/frogr-settings-dialog.c:160
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:191 ../src/frogr-settings-dialog.c:162
msgid "Visible to F_riends"
msgstr "VisÃvel para _amigos"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:197 ../src/frogr-settings-dialog.c:168
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:204 ../src/frogr-settings-dialog.c:170
msgid "_Show up in Global Search Results"
msgstr "_Exibir nos resultados da pesquisa global"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:210
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:217
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:219 ../src/frogr-settings-dialog.c:205
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:207
msgid "P_hoto"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:223 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:230 ../src/frogr-settings-dialog.c:211
msgid "Scree_nshot"
msgstr "_Captura de tela"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:227 ../src/frogr-settings-dialog.c:213
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:234 ../src/frogr-settings-dialog.c:215
msgid "Oth_er"
msgstr "_Outro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:241
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:248
msgid "Safety level"
msgstr "NÃvel de segurança"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:250 ../src/frogr-settings-dialog.c:246
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:248
msgid "S_afe"
msgstr "_Seguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:254 ../src/frogr-settings-dialog.c:250
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:252
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:258 ../src/frogr-settings-dialog.c:254
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:256
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Restrito"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:272
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:279
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:284
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:291
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:310
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:317
msgid "Ta_gs:"
msgstr "_Etiquetas:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1078
+#. Visually indicate how many pictures are being edited
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:754
#, c-format
+#| msgid "_Add Pictures"
+msgid "(%d Picture)"
+msgid_plural "(%d Pictures)"
+msgstr[0] "(%d imagem)"
+msgstr[1] "(%d imagens)"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1093
+#| msgid "Edit Picture Details"
+#| msgid_plural "Edit Picture Details (%d Pictures)"
msgid "Edit Picture Details"
-msgid_plural "Edit Picture Details (%d Pictures)"
-msgstr[0] "Editar Detalhes da Imagem"
-msgstr[1] "Editar detalhes da imagem (%d imagens)"
+msgstr "Editar detalhes da imagem"
#. File menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:229
+#: ../src/frogr-main-view.c:278
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:235
+#: ../src/frogr-main-view.c:280
msgid "_Add Pictures"
msgstr "_Adicionar imagens"
#. Remove
-#: ../src/frogr-main-view.c:242 ../src/frogr-main-view.c:450
+#: ../src/frogr-main-view.c:281 ../src/frogr-main-view.c:501
msgid "_Remove Pictures"
msgstr "_Remover imagens"
#. Accounts menu item and submenu
-#: ../src/frogr-main-view.c:252
+#: ../src/frogr-main-view.c:286
msgid "Accou_nts"
msgstr "Cont_as"
-#. Authorize menu item
-#: ../src/frogr-main-view.c:258
+#: ../src/frogr-main-view.c:291
msgid "Authorize _frogr"
msgstr "Autorizar _frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:267
+#. Preferences menu item (platform dependent)
+#: ../src/frogr-main-view.c:294
msgid "_Preferencesâ?¦"
msgstr "_Preferências�"
-#: ../src/frogr-main-view.c:275
+#: ../src/frogr-main-view.c:312
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#. Actions menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:281
+#: ../src/frogr-main-view.c:316
msgid "A_ctions"
msgstr "_Ações"
#. Edit details
-#: ../src/frogr-main-view.c:287 ../src/frogr-main-view.c:408
+#: ../src/frogr-main-view.c:318 ../src/frogr-main-view.c:454
msgid "Edit _Detailsâ?¦"
msgstr "Editar _detalhesâ?¦"
#. Add Tags
-#: ../src/frogr-main-view.c:294 ../src/frogr-main-view.c:415
+#: ../src/frogr-main-view.c:319 ../src/frogr-main-view.c:462
msgid "Add _Tagsâ?¦"
msgstr "Adicionar _etiquetasâ?¦"
#. Add to group
-#: ../src/frogr-main-view.c:301 ../src/frogr-main-view.c:422
+#: ../src/frogr-main-view.c:320 ../src/frogr-main-view.c:470
msgid "Add to _Groupâ?¦"
msgstr "Adicionar ao _grupoâ?¦"
#. Add to set
-#: ../src/frogr-main-view.c:308 ../src/frogr-main-view.c:429
+#: ../src/frogr-main-view.c:322 ../src/frogr-main-view.c:478
msgid "Add to _Set"
msgstr "Adicionar ao _conjunto"
-#: ../src/frogr-main-view.c:315 ../src/frogr-main-view.c:435
+#: ../src/frogr-main-view.c:325 ../src/frogr-main-view.c:484
msgid "_Create New Setâ?¦"
msgstr "_Criar novo conjuntoâ?¦"
-#: ../src/frogr-main-view.c:322 ../src/frogr-main-view.c:441
+#: ../src/frogr-main-view.c:327 ../src/frogr-main-view.c:491
msgid "Add to _Existing Setâ?¦"
msgstr "Adicionar ao conjunto _existenteâ?¦"
-#: ../src/frogr-main-view.c:331
+#: ../src/frogr-main-view.c:332
msgid "_Upload All"
msgstr "_Enviar todos"
-#. Help menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:339
+#. View menu
+#: ../src/frogr-main-view.c:335
+#| msgid "_File"
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:337
+#| msgid "_Add Pictures"
+msgid "_Sort Pictures"
+msgstr "_Organizar imagens"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:342
+msgid "As _Loaded"
+msgstr "Como _carregadas"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:345
+#| msgid "_Title:"
+msgid "By _Title"
+msgstr "Pelo _tÃtulo:"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:348
+msgid "By _Date Taken"
+msgstr "Pela _data de captura"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:359
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Ordem inversa"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:367
+msgid "Disable _Tooltips"
+msgstr "Desabilitar _dicas"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:376
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/frogr-main-view.c:345
+#: ../src/frogr-main-view.c:379
msgid "_About frogr..."
msgstr "_Sobre frogr..."
-#: ../src/frogr-main-view.c:897
+#. String showind the date and time a picture was taken
+#: ../src/frogr-main-view.c:949
+#, c-format
+msgid "Taken: %s"
+msgstr "Tirada em: %s"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:954
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Tamanho do arquivo: %s"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1136
msgid "Select a Picture"
msgstr "Selecionar uma imagem"
-#: ../src/frogr-main-view.c:911
+#: ../src/frogr-main-view.c:1162
msgid "images"
msgstr "imagens"
-#: ../src/frogr-main-view.c:931
+#: ../src/frogr-main-view.c:1183
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Você precisa selecionar algumas imagens primeiro"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1149
+#: ../src/frogr-main-view.c:1475
msgid "Not connected to flickr"
msgstr "Não conectado ao flickr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1178
-msgid "remaining for the current month"
-msgstr "restando para o mês atual"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1186
-msgid "Connected as"
-msgstr "Conectado como"
+#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
+#: ../src/frogr-main-view.c:1485
+#, c-format
+#| msgid "Connected as"
+msgid "Connected as %s%s"
+msgstr "Conectado como %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1187
+#: ../src/frogr-main-view.c:1486
msgid " (PRO account)"
msgstr "(conta PRO)"
-#: ../src/frogr-picture-loader.c:92
+#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB
+#. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker
+#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
+#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
+#. blocks of text will be shown in the status bar too.
+#: ../src/frogr-main-view.c:1510
+#, c-format
+#| msgid "remaining for the current month"
+msgid " - %s / %s remaining for the current month"
+msgstr " - %s / %s restando para o mês atual"
+
+#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB or
+#. GB) that would be uploaded as the sum of the sizes for every
+#. picture currently loadad in the application
+#: ../src/frogr-main-view.c:1535
+#, c-format
+msgid " - %s to be uploaded"
+msgstr " - %s a ser enviado"
+
+#: ../src/frogr-picture-loader.c:109
#, c-format
msgid "Loading pictures %d / %d"
msgstr "Carregando imagens %d / %d"
@@ -477,59 +552,64 @@ msgstr "Carregando imagens %d / %d"
msgid "Uploading '%s'â?¦"
msgstr "Enviando \"%s\"â?¦"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:133
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:135
msgid "Default Visibility"
msgstr "Visibilidade padrão"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:195
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:197
msgid "Default Content Type"
msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:236
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:238
msgid "Default Safety Level"
msgstr "NÃvel de segurança padrão"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:277
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:279
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:287
-msgid "Ena_ble tags auto-completion"
-msgstr "At_ivar autocomplete de etiquetas"
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:289
+#| msgid "Ena_ble tags auto-completion"
+msgid "Disa_ble Tags Auto-Completion"
+msgstr "Desa_bilitar autocomplete de etiquetas"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:298
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:297
+msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading Pictures"
+msgstr "_Manter extensões do arquivo nos tÃtulos ao carregar imagens"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:308
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
#. Proxy settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:317
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:327
msgid "_Use HTTP Proxy"
msgstr "_Usar proxy HTTP"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:328
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:338
msgid "_Host:"
msgstr "_Máquina:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:346
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:356
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:364
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:374
msgid "U_sername:"
msgstr "_Nome de usuário:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:382
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:392
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:409
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:419
msgid "Connec_tion"
msgstr "_Conexão"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:835
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:857
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -548,4 +628,3 @@ msgstr "Enviar"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:4
msgid "frogr"
msgstr "frogr"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]