[gnome-control-center] Updated Irish translation



commit 6a629ecb82510aef085bdbbf19be7011073228ac
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Mon May 2 20:20:34 2011 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po | 5334 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2744 insertions(+), 2590 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 8b9283e..8e51147 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,3475 +1,3629 @@
 # Irish translations for gnome-control-center package.
-# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Alastair McKinstry <mckinstry debian org>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007, 2008, 2009.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 00:21-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 01:19-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-02 18:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-02 20:15-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
+"Language: ga\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
 "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
-msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+msgid "Lock"
+msgstr "Cuir Faoi Ghlas"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+msgid "Unlock"
+msgstr "Díghlasáil"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Cineál Foláirimh"
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
+msgid "Locked"
+msgstr "Faoi Ghlas"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "The type of alert"
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
+"Níl an dialóg faoi ghlas.\n"
+"Cliceáil chun cosc a chur ar tuilleadh athruithe"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Cnaipí Foláirimh"
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Tá an dialóg faoi ghlas.\n"
+"Clicéail chun athruithe a dhéanamh"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
+"Cuireann polasaí an chórais cosc ar athruithe.\n"
+"Déan teagmháil le riarthóir an chórais"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Taispeáin tuilleadh _mionsonraí"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Eochair"
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr ""
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Aisghlaoch"
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr ""
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "Rialtán UI"
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
 #, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
 #, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr ""
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Roghnaigh íomhá, le do thoil."
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr ""
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
+msgid "_Select"
+msgstr "_Roghnaigh"
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr ""
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr ""
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Change the background"
+msgstr "Sábháil íomhá _cúlra"
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr ""
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Láraithe"
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756
-msgid "Select Image"
-msgstr "Roghnaigh �omhá"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758
-msgid "No Image"
-msgstr "Gan �omhá"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
-msgid "Images"
-msgstr "�omhánna"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
-msgid "All Files"
-msgstr "Gach Comhad"
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Scálaithe"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Span"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Ní féidir leabhar seoltaí a oscailt"
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Tílithe"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr ""
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Súmáil"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Maidir le %s"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Grádán cothrománach"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Cumasaigh Logáil Isteach _Méarloirg..."
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Grádán ingearach"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Díchumasaigh Logáil Isteach _Méarloirg..."
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Dath soladach"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "S_eoladh:"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Current background"
+msgstr "_Cúlra na Deisce"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "_Cúntóir:"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Cuir Cúlbhrat Leis"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "Maidir Liom"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "Seoladh"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
+msgid "Colors & Gradients"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Cathair:"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
+msgid "Flickr"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "C_omhlacht:"
+#. translators: 100 Ã? 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Fé_ilire:"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Gan Cúlra na Deisce"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
-msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "Athraigh _Focal Faire..."
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "Cat_hair:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "_Tír:"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid ":"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "Teagmháil"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "Tí_r:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "August"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-msgid "Email"
-msgstr "Ríomhphost"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "City:"
+msgstr "_Cathair:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "Ainm Iomlán"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "December"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "Bail_e:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "February"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "Baile"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "January"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "July"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "June"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "Job"
-msgstr "Post"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Cuardaigh"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
-msgid "M_SN:"
-msgstr "_MSN:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "May"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "_Bosca O.P.:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Network Time"
+msgstr "Freastalaithe Líonra"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "Bosca _O.P.:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "November"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Eolas Pearsanta"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "October"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "Select your photo"
-msgstr "Roghnaigh do ghrianghraf"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Region:"
+msgstr "Leagan:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "Stát/Cúi_ge:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "September"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teileafón"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "User name:"
-msgstr "Ainm úsáideora:"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Date and Time"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
-msgid "Web"
-msgstr "Gréasán"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "Web _log:"
-msgstr "_Loga gréasáin:"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Left"
+msgstr "Ar Chlé"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "Ob_air:"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:495
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monatóir"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Work"
-msgstr "Obair"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:370
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnáthrothlú"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "Fa_cs oibre:"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
-msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr "Cód Zip/_poist:"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_othlú:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Seoladh:"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Right"
+msgstr "Deis"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Roinn:"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Bunoscionn"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr "_Groupwise:"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "Níorbh fhéidir taispeáintí a bhrath"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Home page:"
-msgstr "Leathanach _baile:"
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "S_cáthánaigh scáileáin"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_Home:"
-msgstr "_Baile:"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Taifeach:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Jabber:"
-msgstr "_Jabber:"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
-msgid "_Manager:"
-msgstr "Bai_nisteoir:"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Taispeáint"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "Fón _póca:"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Gairm:"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
+msgid "Anti-Clockwise"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "Stát/Cú_ige:"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Teideal:"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
+msgid "180 Degrees"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Obair:"
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Taispeáint"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_Yahoo:"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "Cód _Zip/poist:"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Socraigh do chuid eolais phearsanta"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1572
 msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid "The device is already in use."
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
+msgid "%a %R"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "An internal error occured"
-msgstr ""
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1963
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr ""
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2209
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Níorbh fhéidir cumraíocht an scáileáin a shábháil"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
-msgid "_Delete Fingerprints"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2234
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2279
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Níorbh fhéidir taispeáintí a bhrath"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Done!"
-msgstr "Críochnaithe!"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2494
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Níorbh fhéidir eolas scáileáin a fháil"
 
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
 #, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "VESA: %s"
 msgstr ""
 
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
 #, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "%d-bit"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
-msgid "Please contact your system administrator for help."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Enable Fingerprint Login"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
 msgstr ""
 
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+msgid "%.1f TB"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
-msgid "Swipe finger on reader"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
-msgid "Place finger on reader"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Corrmhéar chlé"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Anaithnid"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Lúidín clé"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Méar mheáin chlé"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Méar an fháinne chlé"
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
+#, fuzzy
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Aisghlaoch"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Ordóg chlé"
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
+#, fuzzy
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "XTerminéal Caighdeánach"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Méar eile:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
+#, fuzzy
+msgid "Section"
+msgstr "Gníomh"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Corrmhéar dheas"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "Réamhamharc"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Lúidín deas"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Default Applications"
+msgstr "- Feidhmchláir Réamhshocraithe GNOME"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Méar mheáin dheas"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Méar an fháinne dheas"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Leagan:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Ordóg dheas"
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "System Info"
+msgstr "Córas"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
-msgid "Select finger"
-msgstr "Roghnaigh méar"
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
-msgid "Child exited unexpectedly"
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Calculating..."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Fé_ilire:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Device name"
+msgstr "AINMCOMHAID"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "Fíordheimhnithe!"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Disk"
+msgstr ""
 
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Driver"
 msgstr ""
-"Athraíodh d'fhocal faire ó d'fhíordheimhnigh tú ar dtús! Athfhíordheimhnigh, "
-"le do thoil."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "Bhí an focal faire sin mícheart."
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
+msgid "Experience"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Athraítear d'fhocal faire."
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Forced Fallback Mode"
+msgstr ""
 
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Earráid córais: %s."
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
+msgstr "KMail"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
-msgid "The password is too short."
-msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid."
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Memory"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "Tá an focal faire ró-shimplí."
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Music"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "Tá an focal faire nua agus an seanfhocal faire ró-chósúil."
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "OS type"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "Photos"
 msgstr ""
-"Ní mór carachtair uimhriúla nó speisialta a bheith san fhocal faire nua."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "Is ionann an focal faire nua agus an seanfhocal faire."
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "Processor"
+msgstr ""
 
-#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "Ní féidir %s a thosú: %s"
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Updates Available"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "Ní féidir inneall a thosú"
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr "Tharla earráid chórais"
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "Web"
+msgstr "Gréasán"
 
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
-msgid "Checking password..."
-msgstr "Focal faire á sheiceáil..."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Eject"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "Cliceáil <b>Athraigh focal faire</b> chun d'fhocal faire a athrú."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Seinnteoir Ilmheán"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Next track"
 msgstr ""
-"Clóscriobh d'fhocal faire isteach sa réimse <b>Focal faire nua</b>, le do "
-"thoil."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Pause playback"
 msgstr ""
-"Clóscríobh d'fhocal faire arís isteach sa réimse <b>Iontráil focal faire nua "
-"arís</b>, le do thoil."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "Níl an dá fhocal faire cothrom."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Athraigh fo_cal faire"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
-msgid "Change password"
-msgstr "Athraigh Focal Faire"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-msgid "Change your password"
-msgstr "Athraigh d'fhocal faire"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
-msgid "Current _password:"
-msgstr "_Focal faire reatha:"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Previous track"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Chun d'fhocal faire a athrú, iontráil d'fhocal faire reatha isteach sa "
-"réimse thíos agus cliceáil <b>Fíordheimhnigh</b>.\n"
-"Agus tú fíordheimhnithe, iontráil d'fhocal faire nua, iontráil é arís le "
-"haghaidh fíoraithe agus cliceáil <b>Athraigh focal faire</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "Fí_ordheimhnigh"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
-msgid "_New password:"
-msgstr "Focal faire _nua:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "Iontráil focal faire nua _arís:"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Sound and Media"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "Lo_gáil Isteach Inrochtana"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "Teicneolaíochtaí Oiriúnaitheacha"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Teicneolaíochtaí Oiriúnaitheacha"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-"next log in."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Volume up"
 msgstr ""
-"Ní rachaidh athruithe chun teicneolaíochtaí oiriúnaitheacha a chumasú i "
-"bhfeidhm go dtí do chéad logáil isteach eile."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Dún agus Logáil _Amach"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "Léim go dtí an dialóg Feidhmchlár de Rogha"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "Léim go dtí an dialóg Logála Isteach Inrochtana"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "Léim go dtí an dialóg Inrochtaineachta an Mhéarchláir"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
-msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "Léim go dtí an dialóg Inrochtaineachta na Luiche"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Brabhsálaí Lín Epiphany"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Sainroghanna"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Cumasaigh teicneolaíochtaí oiriúnaitheacha"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardaigh"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "Inrochtaineacht an _Mhéarchláir"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Líon an scáileán"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
-msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "Inrochtaineacht na _Luiche"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "Feidhmchláir de _Rogha"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "System"
+msgstr "Córas"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Decrease text size"
 msgstr ""
-"Roghnaigh na gnéithe inrochtaineachta le cumasú nuair a logálann tú isteach"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Cuir Cúlbhrat Leis"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Increase text size"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
-msgid "All files"
-msgstr "Gach comhad"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
-msgid "Font may be too large"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Codars_nacht is fearr"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
-msgid "Use previous font"
-msgstr "�sáid cló roimhe seo"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Méarchlár Scáileáin GNOME"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
-msgid "Use selected font"
-msgstr "�sáid cló roghnaithe"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
-#, c-format
-msgid "Could not load user interface file: %s"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
-msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Aicearra nua..."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
-msgid "filename"
-msgstr "AINMCOMHAID"
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Eochair aicearra"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Mionathraitheoirí aicearra"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
-msgid "page"
-msgstr "LEATHANACH"
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Cód eochrach aicearra"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
-msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[CÃ?LBHRAT...]"
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Mód Luasghéaraithe"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
-msgid "Default Pointer"
-msgstr "Pointeoir Réamhshocraithe"
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "An cineál aicearra."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
-msgid "Install"
-msgstr "Suiteáil"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+msgid "Disabled"
+msgstr "Díchumasaithe"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
-msgid "Apply Background"
-msgstr "Cuir Cúlra i bhFeidhm"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Méarchlár"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
-msgid "Apply Font"
-msgstr "Cuir Cló i bhFeidhm"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí Saincheaptha"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
-msgid "Revert Font"
-msgstr "Fill Cló"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Gníomh Anaithnid>"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
-msgid ""
-"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
-"font suggestion can be reverted."
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
+msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
+#, c-format
 msgid ""
-"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-"suggestion can be reverted."
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
-msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
+#, c-format
 msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-"can be reverted."
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
-msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Athshann"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
-msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "An iomarca aicearraí saincheaptha"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
-msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
+msgid "Action"
+msgstr "Gníomh"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
-msgid "Custom"
-msgstr "Saincheaptha"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Aicearra"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Cuma"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_Ordú:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Cúlra"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Caochadh an Chúrsóra"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "C_ruthanna is fearr"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "_Caochann an cúrsóir i réimsí téacs"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Codars_nacht is fearr"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Luas caochadh an chúrsóra"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-msgid "C_olors"
-msgstr "D_athanna"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Aicearra Saincheaptha"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Sain_cheap..."
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Fast"
+msgstr "Tapa"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Centered"
-msgstr "Láraithe"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Déantar brú eochracha _arís nuair a choinníonn an eochair síos"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Dathanna"
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "Rialtáin"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Athbhrú Eochracha"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "Saincheap Téama"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Luas athbhrú eochracha"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "_Sonraí..."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgid "S_peed:"
+msgstr "L_uas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "Cló _deisce:"
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "Short"
+msgstr "Gearr"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Edit"
-msgstr "Eagar"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Aicearra"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fill screen"
-msgstr "Líon an scáileán"
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Slow"
+msgstr "Mall"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Sonraí Rindreáil Clónna"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Chun eochair aicearra a chur in eagar, cliceáil ar an ró comhfhreagrach agus "
+"clóscríobh teaglaim eochracha nua, nó brúigh backspace chun glanta."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Fonts"
-msgstr "Clónna"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Moill:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "_Liathscála"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ainm:"
 
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "Hinting"
-msgstr "Leidiú"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Luas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Grádán cothrománach"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
+msgid "Ask what to do"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "Deilbhíní"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Slíomachán"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Icons only"
-msgstr "Deilbhíní amháin"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
+msgid "Open folder"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Comhéadan"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Roghnaigh d'fheidhmchláir réamhshocraithe"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Large"
-msgstr "Mór"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Roghnaigh d'fheidhmchláir réamhshocraithe"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "Roghchláir agus Barraí Uirlisí"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "N_one"
-msgstr "N_eamhní"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Oscail dialóg chun an dath a shocrú"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Roghnaigh d'fheidhmchláir réamhshocraithe"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "Pointer"
-msgstr "Pointeoir"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
+msgid "audio DVD"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Preview"
-msgstr "Réamhamharc"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Taifeach:"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
+msgid "blank CD disc"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rindreáil"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Sábháil Téama Mar..."
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Sábháil _Mar..."
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "Save _background image"
-msgstr "Sábháil íomhá _cúlra"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
+msgid "e-book reader"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Scaled"
-msgstr "Scálaithe"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "_Taispeáin deilbhíní sa roghchláir"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+msgid "Picture CD"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Small"
-msgstr "Beag"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+msgid "Super Video CD"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Slíomachán"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Seinnteoir Físeán"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Solid color"
-msgstr "Dath soladach"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Gní_omh:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Fo_phicteilín (LCDanna)"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
+msgid "CD _audio:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Slíomachán fo_phicteilín (LCDanna)"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
+msgid "Media and Autorun"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "Ord Fophicteilín"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "Text below items"
-msgstr "Téacs faoi mhíreanna"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
+msgid "_DVD video:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "Text beside items"
-msgstr "Téacs in aice le míreanna"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Music player:"
+msgstr "Seinnteoir Ceoil Muine"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Text only"
-msgstr "Téacs amháin"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
+msgid "_Other Media..."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
-msgid "Theme"
-msgstr "Téama"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
+msgid "_Photos:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "Tiled"
-msgstr "Tílithe"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
+msgid "_Software:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "_Lipéid chnaipe an bharra uirlisí:"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "Cineál:"
 
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure media and autorun preferences"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Grádán ingearach"
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Removable Media"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "Window Border"
-msgstr "Imlíne Fhuinneoige"
+#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
-msgid "Zoom"
-msgstr "Súmáil"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:494
+msgid "Low on toner"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "_Add..."
-msgstr "Cuir _Leis..."
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:496
+msgid "Out of toner"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Cló _feidhmchláir:"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499
+msgid "Low on developer"
+msgstr ""
 
-#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:502
+msgid "Out of developer"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Cur Síos:"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:504
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Desktop Background"
-msgstr "_Cúlra na Deisce"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:506
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Document font:"
-msgstr "Cló _cáipéise:"
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:508
+msgid "Open cover"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "_Eochracha aicearra an roghchláir ineagarthóireachta"
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:510
+msgid "Open door"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_File"
-msgstr "_Comhad"
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:512
+msgid "Low on paper"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "Cló _aonleithid:"
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_Full"
-msgstr "_Iomlán"
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:516
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "_Boscaí ionchurtha:"
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:518
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_Install..."
-msgstr "S_uiteáil..."
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Measartha"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monacrómach"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:524
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ainm:"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:526
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_None"
-msgstr "_Neamhní"
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr ""
 
-#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Athshocraigh go Réamhshocruithe"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "_Míreanna roghnaithe:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Méid:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Slight"
-msgstr "_Caol"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stíl:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "_Leideanna uirlisí:"
-
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Cló _theideal fuinneoige:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Fuinneoga:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
-msgid "dots per inch"
-msgstr "ponc san orlach"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Cuma"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr "Saincheap cuma na deisce"
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
+#, fuzzy
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "_Gairm:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Theme Installer"
-msgstr "Suiteálaí Téamaí"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr "Pacáiste Téama Gnome"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Gan Cúlra na Deisce"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
-
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s faoi %d %s\n"
-"Fillteán: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "phicteilín"
-msgstr[1] "phicteilín"
-msgstr[2] "phicteilín"
-msgstr[3] "bpicteilín"
-msgstr[4] "picteilín"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
-msgid "Cannot install theme"
-msgstr "Ní féidir téama a shuiteáil"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
-#, c-format
-msgid "The %s utility is not installed."
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825
+msgid "Toner Level"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
-msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:828
+msgid "Ink Level"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
-msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr "Tharla earráid ag suiteáil an chomhaid roghnaithe"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:831
+msgid "Supply Level"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1229
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
-"you need to compile."
-msgstr ""
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
-#, c-format
-msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:951
+msgid "No printers available"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
-#, c-format
-msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1272
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
-msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1276
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
-msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "Coinnigh Téama Reatha"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
-msgid "Apply New Theme"
-msgstr "Cuir Téama Nua i bhFeidhm"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr ""
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1280
+#, fuzzy
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "_Gairm:"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
-msgid "Failed to create temporary directory"
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
-msgid "New themes have been successfully installed."
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
-msgid "No theme file location specified to install"
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
-msgid "Select Theme"
-msgstr "Roghnaigh Téama"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
-msgid "Theme Packages"
-msgstr "Pacáistí Téamaí"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
-#, c-format
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr ""
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Job Title"
+msgstr "_Teideal:"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1388
+msgid "Job State"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Forscríobh"
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Teorainn _Ama:"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
-msgid "Would you like to delete this theme?"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2129
+msgid "Failed to add new printer."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr ""
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2301
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315
+#, fuzzy
+msgid "Test page"
+msgstr "LEATHANACH"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
-msgid "Could not install theme engine"
-msgstr "Níorbh fhéidir inneall téama a shuiteáil"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Níorbh fhéidir an príomhchomhéadan a luchtú"
 
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change printer settings"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair: %s"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Comhad á chóipeáil: %u as %u"
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Printers"
+msgstr "Pointeoir"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
-#, c-format
-msgid "Copying '%s'"
-msgstr "'%s' á chóipeáil"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Seoladh"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
-msgid "Copying files"
-msgstr "Comhaid á chóipeáil"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Pointeoir Mór"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
-msgid "Parent Window"
-msgstr "Máthairfhuinneog"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Seoladh"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
-msgid "Parent window of the dialog"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
-msgid "From URI"
-msgstr "Ã? URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "URI ag aistrigh anois ó"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
-msgid "To URI"
-msgstr "Go dtí URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "URI ag aistrigh anois go dtí"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
-msgid "Fraction completed"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "Search by Address"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:452
+msgid "Getting devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
-msgid "Current URI index"
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:718
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:723
+msgid "Devices"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
-msgid "Current URI index - starts from 1"
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:748
+msgid "Local"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
-msgid "Total URIs"
-msgstr "Meid URIs"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr ""
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:750
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Seachfhreastalaí Líonra"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:791
+msgid "Device types"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Scipeáil"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-msgid "Overwrite _All"
-msgstr "Forscríobh _Gach Rud"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Eochair"
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "<b>Cumraíocht seachfhreastalaí _uathoibríoch</b>"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "---"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Aisghlaoch"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+msgid "Active Print Jobs"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add New Printer"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Allowed users"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Back"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr ""
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Seoladh"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Jobs"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Rialtán UI"
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh:"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr ""
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Samhlacha"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr ""
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Gníomh"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Print Test Page"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr ""
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Pointeoir"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Gníomh an Bharra Teidil"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Printing..."
+msgstr "Leidiú"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+msgid "Show"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
-#, c-format
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Roghnaigh íomhá, le do thoil."
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
-msgid "_Select"
-msgstr "_Roghnaigh"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
-msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "Pointeoir Réamhshocraithe - Reatha"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
-msgid "White Pointer"
-msgstr "Pointeoir Bán"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+msgid "Supply"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
-msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "Pointeoir Bán - Reatha"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Allow different layouts for each window"
+msgstr "Ceadaigh leagan amach difriúil do gach fuinneog"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
-msgid "Large Pointer"
-msgstr "Pointeoir Mór"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Suiteáil teangacha..."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
-msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "Pointeoir Mór - Reatha"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Language"
+msgstr "Teanga"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
-msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "Pointeoir Bán Mór - Reatha"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Layouts"
+msgstr "Leaganacha Amach"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
-msgid "Large White Pointer"
-msgstr "Pointeoir Bán Mór"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Réigiúin agus Teanga"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
-#, c-format
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required window manager "
-"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Athshocraigh go Réa_mhshocruithe"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
+"Roghnaigh teanga taispeána (cuirfear an t-athrú i bhfeidhm nuair a logálann "
+"tú isteach arís)"
 
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Feidhmchláir de Rogha"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Use default layout in new windows"
+msgstr "�sáid leagan amach réamhshocraithe i bhfuinneoga nua"
 
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "Roghnaigh d'fheidhmchláir réamhshocraithe"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Use previous window's layout in new windows"
+msgstr "�sáid leagan amach na fuinneoige roimhe seo i bhfuinneoga nua"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "Tosaigh an teicneolaíocht oiriúnaitheach radharcach de rogha"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Use same layout in all windows"
+msgstr "�sáid an leagan amach céanna i ngach fuinneog"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "Cúnamh Radharcach"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Roghanna Leaganacha Amach Méarchláir"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Earráid agus cumraíocht á sábháil: %s"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Roghanna..."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Níorbh fhéidir an príomhchomhéadan a luchtú"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Roghnaigh Leagan Amach"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
-msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
-msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Roghnaigh foinse ionchuir le cur leis"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
-msgid "- GNOME Default Applications"
-msgstr "- Feidhmchláir Réamhshocraithe GNOME"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Roghanna Leaganacha Amach Méarchláir"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Inrochtaineacht"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+msgid "Layout"
+msgstr "Leagan Amach"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Ordú:"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Or_dú:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Dí_chumasaigh ceap tadhaill agus ag clóscríobh"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "_Bratach reatha:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Teorainn Am Déchliceála"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Amharcán �omhánna"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Tarraing agus Scaoil"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Clár Teachtaireachtaí Meandaracha"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Cumasaigh c_liceálacha luiche le ceap tadhaill"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Internet"
-msgstr "Idirlíon"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Cumasaigh scrollú c_othrománach"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Léitheoir Poist"
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "High"
+msgstr "Ard"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Mobility"
-msgstr "Soghluaisteacht"
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Ilmheáin"
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Low"
+msgstr "Ã?seal"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Seinnteoir Ilmheán"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Mouse"
+msgstr "Luch"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Oscail nasc i g_cluaisín nua"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Sainroghanna na Luiche"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Oscail nasc i bh_fuinneog nua"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Luas an Phointeora"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Oscail nasc le brabhsálaí gréasáin _réamhshocraithe"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scrollú"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "Rith ag am _tosaithe"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Ta_ispeáin ionad an phointeora nuair a bhrúítear an eochair Control"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Rith i d_teirminéal"
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "System"
-msgstr "Córas"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Tairseach:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Aithriseoir Teirminéil"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr ""
+"Chun do shocruithe déchliceála a thástáil, déan iarracht déchliceáil ar an "
+"mbolgán solais."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Eagarthóir Téacs"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Ceap Tadhaill"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "Seinnteoir Físeán"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Scrollú dhá-_mhéar"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-msgid "Visual"
-msgstr "Amhairc"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Luas_ghéarú:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Brabhsálaí Lín"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "_Disabled"
+msgstr "Dích_umasaithe"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
-msgid "_Run at start"
-msgstr "_Rith ag am tosaithe"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "Scrollú c_iumhaise"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Ciotach"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Seinnteoir Ceoil Banshee"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "D_eisealach"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Post Claws"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "Ã?_ogaireacht:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Teorainn _Ama:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Brabhsálaí Inchéadfaithe Debian"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Ceap Tadhaill"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Aithriseoir Teirminéal Debian"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "Socraigh do chuid sainroghanna na luiche"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Brabhsálaí Lín Epiphany"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Léitheoir Poist Evolution"
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
+#, fuzzy
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Eile"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
+msgid "WEP"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
+msgid "WPA"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "Formhéadaitheoir GNOME gan Léitheoir Scáileáin"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
+msgid "WPA2"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr "Méarchlár Scáileáin GNOME"
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Teirminéal GNOME"
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Seoladh"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernicus le Formhéadaitheoir"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Seoladh"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "Iceape"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí _FTP:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "Post Iceape"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
+#, fuzzy
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí Líonra"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "Formhéadaitheoir KDE gan Léitheoir Scáileáin"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Freastalaithe Líonra"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Create..."
+msgstr "C_ruthaigh"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "DNS"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux le Formhéadaitheoir"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Default Route"
+msgstr "Pointeoir Réamhshocraithe"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Listen"
-msgstr "Listen"
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ainm Iomlán"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Group Password"
+msgstr "_Focal Faire:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "Mozilla 1.6"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Post Mozilla"
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Seoladh"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+msgid "IMEI"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Seinnteoir Ceoil Muine"
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "Comhéadan"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Provider"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "Orca le Formhéadaitheoir"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Seinnteoir Ceoil Rhythmbox"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "Post SeaMonkey"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "XTerminéal Caighdeánach"
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+msgid "Security"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Speed"
+msgstr "_Luas:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "_Ainm �sáideora:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Seinnteoir Scannán Totem"
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "VPN"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "U_RL Uathchumraíochta:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Taispeána"
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí _FTP:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Drag the monitors to set their place"
-msgstr "Tarraing na scáileáin chun a n-áiteanna a shocrú"
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Include _panel"
-msgstr "Cuir _painéal san áireamh"
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Method"
+msgstr "_Meta"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
-msgid "Left"
-msgstr "Ar Chlé"
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Network Name"
+msgstr "Freastalaithe Líonra"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monatóir"
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Ã?stach S_ocks:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
-msgid "Normal"
-msgstr "Gnáthrothlú"
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Off"
-msgstr "Múchta"
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "On"
-msgstr "Ar Siúl"
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-msgid "Panel icon"
-msgstr "Deilbhín an phainéil"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
+msgid "Wired"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "R_otation:"
-msgstr "R_othlú:"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "_Ráta athnuachana:"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
-msgid "Right"
-msgstr "Deis"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Bunoscionn"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
+msgid "Mesh"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "_Detect Monitors"
-msgstr "_Braith Scáileáin"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Mirror screens"
-msgstr "S_cáthánaigh scáileáin"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
+msgid "Infrastructure"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Taifeach:"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+msgid "Status unknown"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-msgid "_Show displays in panel"
-msgstr "Tai_speáin taispeáintí sa phainéal"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Athraigh taifeach scáileáin"
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+msgid "Firmware missing"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Taispeáint"
+#: ../panels/network/panel-common.c:202
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Bunoscionn"
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
-#, c-format
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "Monatóir: %s"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+msgid "Connecting"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
 
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1451
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Scáthánaigh Scáileáin"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+msgid "Connected"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1893
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Níorbh fhéidir cumraíocht an scáileáin a shábháil"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Leidiú"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+msgid "Connection failed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1946
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Níorbh fhéidir taispeáintí a bhrath"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2161
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Níorbh fhéidir eolas scáileáin a fháil"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Fuaim"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
-msgid "Desktop"
-msgstr "Deasc"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Aicearra nua..."
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Eochair aicearra"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Anaithnid"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Mionathraitheoirí aicearra"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "nóimeád"
+msgstr[1] "nóimeád"
+msgstr[2] "nóimeád"
+msgstr[3] "nóimeád"
+msgstr[4] "nóimeád"
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Cód eochrach aicearra"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Mód Luasghéaraithe"
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "An cineál aicearra."
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:467
-msgid "Disabled"
-msgstr "Díchumasaithe"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#, fuzzy
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "nóimeád"
+msgstr[1] "nóimeád"
+msgstr[2] "nóimeád"
+msgstr[3] "nóimeád"
+msgstr[4] "nóimeád"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Gníomh Anaithnid>"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Aicearraí Saincheaptha"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+msgid "Battery discharging"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
-msgid "Error saving the new shortcut"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "UPS charging"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+msgid "UPS discharging"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Athshann"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
 #, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "An iomarca aicearraí saincheaptha"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
-msgid "Action"
-msgstr "Gníomh"
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "1 hour"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Aicearra"
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "10 minutes"
+msgstr "nóimeád"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Aicearra Saincheaptha"
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "30 minutes"
+msgstr "nóimeád"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Aicearraí Méarchláir"
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "5 minutes"
+msgstr "nóimeád"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "Ask me"
 msgstr ""
-"Chun eochair aicearra a chur in eagar, cliceáil ar an ró comhfhreagrach agus "
-"clóscríobh teaglaim eochracha nua, nó brúigh backspace chun glanta."
-
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "Sann eochracha aicearra ar orduithe"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Hibernate"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "On AC power:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
-msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "On battery power:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
-msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-msgstr "- Sainroghanna an Mhéarchláir GNOME"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "Shutdown"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "When power is critically low:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "When the power button is pressed:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "When the sleep button is pressed:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Eochracha Preabtha"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Splanc barra teidil na _fuinneoige"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Splanc _scáileán ar fad"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Aiseolais Fuaime Inrochtaineacht an Mhéarchláir"
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Scáthánaigh Scáileáin"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Eochracha Malla"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "Leideanna amhairc d'fhuaimeanna"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "1 minute"
+msgstr "nóimeád"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_Luasghéarú:"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "2 minutes"
+msgstr "nóimeád"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "_Ceadaigh iarchur sosanna"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "3 minutes"
+msgstr "nóimeád"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "_Aiseolas Fuaime..."
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "30 seconds"
+msgstr "soicind"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "Brightness"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Caochadh an Chúrsóra"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "_Caochann an cúrsóir i réimsí téacs"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "Dim screen to save power"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Luas caochadh an chúrsóra"
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "D_elay:"
-msgstr "M_oill:"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Locations..."
+msgstr "Suíomh Nua..."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "Lock screen after:"
 msgstr ""
-"Dích_umasaigh eochracha greamaitheacha má bhrúitear dhá eochair le chéile"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+msgid "Screen turns off"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Duration of work before forcing a break"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+msgid "Turn off after:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "Fast"
-msgstr "Tapa"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Déantar brú eochracha _arís nuair a choinníonn an eochair síos"
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Sainroghanna an Mhéarchláir"
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Oscail le Feidhmchlár Réamhshocraithe"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "_Samhail méarchláir:"
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62
+msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Layout _Options..."
-msgstr "R_oghanna Leaganacha Amach..."
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+msgid "Output"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Layouts"
-msgstr "Leaganacha Amach"
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
+msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Long"
-msgstr "Fada"
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Cnaipe na Luiche"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Ar Chlé"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Athbhrú Eochracha"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Deis"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Luas athbhrú eochracha"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Athshocraigh go Réa_mhshocruithe"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
-msgid "S_peed:"
-msgstr "L_uas:"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Ã?oslaghdaigh"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr "_Leagan amach ar leith do gach fuinneog"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Uasmhéadaigh"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Short"
-msgstr "Gearr"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Balance:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Slow"
-msgstr "Mall"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+msgid "_Fade:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Sos Clóscríofa"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "Is féidir gnéithe _inrochtaineachta a scoránú le haicearraí méarchláir"
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "Leanann eatramh _sosa go ceann:"
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Moill:"
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
+msgid "Mute"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "Déan _neamhaird ar brúnna eochrach dúblacha tapa"
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "_Profile:"
+msgstr "Fón _póca:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "Cuir scáileán faoi _ghlas chun sos clóscríofa a fhorfheidhmiú"
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "_Glac le brúnna eochrach fada amháin"
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "Is féidir an _pointeoir a rialú leis an méarchlár"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#, fuzzy
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Córas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "Leaganacha _amach roghnaithe:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "Insamhail brúnna eochrach _comhuaineacha"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
+msgid "Peak detect"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Luas:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "Clósc_ríobh chun socruithe a thástáil:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
+msgid "Device"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "Leanann eatramh _oibre go ceann:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-msgid "minutes"
-msgstr "nóimeád"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
+msgid "Test Speakers"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "De réir _tíre"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+msgid "_Output volume: "
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "De réir t_eanga"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+msgid "Sound Effects"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Roghnaigh Leagan Amach"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "Réamhamharc:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Tír:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
-msgid "_Language:"
-msgstr "T_eanga:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Malairtí:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "_Boscaí ionchurtha:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Roghnaigh Samhail Méarchláir"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
+#, fuzzy
+msgid "Input level:"
+msgstr "_Boscaí ionchurtha:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Samhlacha:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "Dí_oltóirí"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Roghanna Leaganacha Amach Méarchláir"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Cló _feidhmchláir:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
-msgid "Default"
-msgstr "Réamhshocrú"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+msgid "Stop"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
-msgid "Layout"
-msgstr "Leagan Amach"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+msgid "Test"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
-msgid "Vendors"
-msgstr "Díoltóirí"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Subwoofer"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
-msgid "Models"
-msgstr "Samhlacha"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Méarchlár"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
+msgid "_Mute"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Socraigh do chuid sainroghanna an mhéarchláir"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "Bog ar chlé"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "Bog ar dheis"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "Bog suas"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "Bog síos"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "Díchumasaithe"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
+#, fuzzy
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Sainroghanna na Luiche"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566
-msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "Sonraigh ainm an leathanaigh le taispeáint (general|accessibility)"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
+msgid "Muted"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
-msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-msgstr "- Sainroghanna na Luiche GNOME"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
+msgid "Built-in"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "Roghnaigh cineál cliceála _roimh ré"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Sainroghanna na Luiche"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "Roghnaigh cineál cliceála le gotha luiche"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
+msgid "Testing event sound"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "Déchlic_eáil:"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
+msgid "From theme"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "Cliceáil ta_rraingthe:"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "Roghnaigh Leagan Amach"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Teorainn Am Déchliceála"
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Tarraing agus Scaoil"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "Cliceáil Fanachta"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Rialtán UI"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Enable _horizontal scrolling"
-msgstr "Cumasaigh scrollú c_othrománach"
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
-msgstr "Cumasaigh c_liceálacha luiche le ceap tadhaill"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "High"
-msgstr "Ard"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "Fuaim"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Aimsigh Pointeoir"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Low"
-msgstr "Ã?seal"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Treosuíomh na Luiche"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Sainroghanna na Luiche"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Luas an Phointeora"
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#, fuzzy
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Aicearra nua..."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scrollú"
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+msgstr "Inrochtaineacht an _Mhéarchláir"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "Cliceáil tá_naisteach:"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Cuma"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Ta_ispeáin ionad an phointeora nuair a bhrúítear an eochair Control"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "Taispeáin _fuinneog chineáil chliceála"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Cliceáil Tánaisteach Ionsamhailte"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Tairseach:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid ""
-"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Acceptance delay:"
 msgstr ""
-"Chun do shocruithe déchliceála a thástáil, déan iarracht déchliceáil ar an "
-"mbolgán solais."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Ceap Tadhaill"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Scrollú dhá-_mhéar"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Beep when a key is rejected"
 msgstr ""
-"Is féidir leat an feidhmchláirín painéil Cliceáil Fanachta a úsáid chun "
-"cineál cliceála a roghnú chomh maith."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Luas_ghéarú:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "Beep when a modifer key is pressed"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Disable touchpad while typing"
-msgstr "Dí_chumasaigh ceap tadhaill agus ag clóscríobh"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Eochracha Preabtha"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
-msgid "_Disabled"
-msgstr "Dích_umasaithe"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Caribou"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "Scrollú c_iumhaise"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "Codars_nacht is fearr"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "_Cuir tús le cliceáil agus gluaiseacht an phointeora á stad"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Ciotach"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Teagmháil"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "Tairseach _ghluaisne:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "Is féidir an _pointeoir a rialú leis an méarchlár"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "D_eisealach"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "Ã?_ogaireacht:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "D_elay:"
+msgstr "M_oill:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
-msgid "_Single click:"
-msgstr "_Aonchliceáil:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "Teorainn _Ama:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Decrease size:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "_Truicear cliceáil tánaisteach agus an príomhcnaipe á choinneáil síos"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Disable if two keys are pressed together"
+msgstr ""
+"Dích_umasaigh eochracha greamaitheacha má bhrúitear dhá eochair le chéile"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Luch"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Socraigh do chuid sainroghanna na luiche"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Splanc _scáileán ar fad"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
-msgid "New Location..."
-msgstr "Suíomh Nua..."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Splanc barra teidil na _fuinneoige"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
-msgid "Location already exists"
-msgstr "Tá an suíomh ann cheana"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "GOK"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Seachfhreastalaí Líonra"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Hearing"
+msgstr "Rindreáil"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Socraigh do chuid sainroghanna sheachfhreastalaí líonra"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Cliceáil Fanachta"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Nasc idirlín díreach</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Déan _neamhaird ar brúnna eochrach dúblacha tapa"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Cumraíocht seachfhreastalaí _uathoibríoch</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Increase size:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Cumraíocht seachfhreastalaí de _láimh</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Aicearraí Méarchláir"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>�_sáid fíordheimhniú</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Larger"
+msgstr "Mór"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "U_RL Uathchumraíochta:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Cnaipe na Luiche"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_ruthaigh"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Treosuíomh na Luiche"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Cruthaigh Suíomh Nua"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Nomon"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Mionsonraí Seachfhreastalaí HTTP"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Méarchlár Scáileáin GNOME"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "OnBoard"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Liosta Ã?stach gan Aird"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Options..."
+msgstr "Roghanna..."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Ã?staigh gan Aird"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "Suíomh:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Sheachfhreastalaí Líonra"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "Méarchlár Scáileáin GNOME"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Cumraíocht Seachfhreastalaí"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Seeing"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Ã?stach S_ocks:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Cliceáil Tánaisteach Ionsamhailte"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "Tá an suíomh ann cheana."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Eochracha Malla"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Ainm �sáideora:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Sound Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "_Scrios Suíomh"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "_Mionsonraí"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgid "Test flash"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "Seachfhreastalaí _FTP:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "Text size:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "Ainm suímh:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Focal Faire:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "_Cuir tús le cliceáil agus gluaiseacht an phointeora á stad"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "Seachfhreastalaí HTTP d_aingean:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Truicear cliceáil tánaisteach agus an príomhcnaipe á choinneáil síos"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "�sáid an seachfhreastalaí _céanna do gach prótacal"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Is féidir gnéithe _inrochtaineachta a scoránú le haicearraí méarchláir"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
-msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Turn on or off:"
 msgstr ""
 
-#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "C_ontrol"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "Clósc_ríobh chun socruithe a thástáil:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
-msgid "_Alt"
-msgstr "_Alt"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Typing"
+msgstr "Sos Clóscríofa"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
-msgid "H_yper"
-msgstr "H_yper"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "_Cúntóir:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
-msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "S_uper (nó \"Lógo Windows\")"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
-msgid "_Meta"
-msgstr "_Meta"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Luch"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-msgid "Movement Key"
-msgstr "Eochair Ghluaisteachta"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Amhairc"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-msgid "Titlebar Action"
-msgstr "Gníomh an Bharra Teidil"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Súmáil"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Chun fuinneog a bhogadh, brúigh-agus-coinnigh an eochair seo agus ansin gabh "
-"an fhuinneog:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Súmáil"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Fuinneoige"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "Tairseach _ghluaisne:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-msgid "Window Selection"
-msgstr "Roghnú Fuinneoga"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "accepted"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Déchliceáil barra teidil chun an gníomh seo a dhéanamh:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "pressed"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Eatramh roimh ardú:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "rejected"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Ardaigh fuinneoga roghnaithe i ndiaidh eatraimh"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_Roghnaigh fuinneoga agus an luch á bogadh os a gcionn"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "soicind"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "Socraigh d'airíonna fuinneog"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "Fuinneoga"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Ard"
 
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
 msgstr ""
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
-msgid "Maximize"
-msgstr "Uasmhéadaigh"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "Uasmhéadaigh go hIngearach"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Ã?seal"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
-msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr "Uasmhéadaigh go Cothrománach"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnáthrothlú"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
-msgid "Minimize"
-msgstr "Ã?oslaghdaigh"
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeáint"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "Roll suas"
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Súmáil"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
-msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
 
-#: ../shell/control-center.c:49
-#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "eochair gan aimsiú [%s]\n"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid."
 
-#: ../shell/control-center.c:143
-msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Tá an focal faire ró-shimplí."
 
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Filter"
-msgstr "Scagaire"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Tá an focal faire nua agus an seanfhocal faire ró-chósúil."
 
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Groups"
-msgstr "Grúpaí"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Níl an dá fhocal faire cothrom."
 
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Common Tasks"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr ""
+"Ní mór carachtair uimhriúla nó speisialta a bheith san fhocal faire nua."
 
-#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Lárionad Rialaithe"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Is ionann an focal faire nua agus an seanfhocal faire."
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr ""
+"Athraíodh d'fhocal faire ó d'fhíordheimhnigh tú ar dtús! Athfhíordheimhnigh, "
+"le do thoil."
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr ""
+"Ní mór carachtair uimhriúla nó speisialta a bheith san fhocal faire nua."
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Anaithnid"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+msgid "Failed to create user"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid."
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
+msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
 msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
+"The username must consist of:\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Gnáthchuntas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Riarthóir"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+msgid "The device is already in use."
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Tharla earráid chórais"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Díchumasaithe"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
 msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
-"[Athraigh Téama;gtk-theme-selector.desktop,Socraigh Feidhmchláir de Rogha;"
-"default-applications.desktop,Cuir Printéir Leis;gnome-cups-manager.desktop]"
 
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+msgid "Done!"
+msgstr "Críochnaithe!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "An t-uirlis cumraíochta GNOME"
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
-msgid "_Postpone Break"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
-msgid "Take a break!"
-msgstr "Tóg sos!"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:120
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "_Tóg Sos"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:476
-#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile"
-msgstr[1] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile"
-msgstr[2] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile"
-msgstr[3] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile"
-msgstr[4] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:480
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
 #, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Níos lúide do nóiméad go dtí an sos"
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:563
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
 msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:580
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "Scríofa ag Richard Hult <richard imendio com>"
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
+msgid "Other..."
+msgstr "Eile..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
+msgid "More choices..."
+msgstr "Tuilleadh roghanna..."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:581
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+msgid "Please choose another password."
 msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:590
-msgid "A computer break reminder."
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Please type your current password again."
 msgstr ""
+"Clóscriobh d'fhocal faire isteach sa réimse <b>Focal faire nua</b>, le do "
+"thoil."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:592
-msgid "translator-credits"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Athraítear d'fhocal faire."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Iontráil focal faire nua _arís:"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+msgid "You need to confirm the password"
 msgstr ""
-"Alastair McKinstry <mckinstry debian org>\n"
-"Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
 
-#: ../typing-break/main.c:61
-msgid "Enable debugging code"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+#, fuzzy
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+msgid "You need to enter your current password"
 msgstr ""
 
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+#, fuzzy
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "Bhí an focal faire sin mícheart."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Ró-ghearr"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Lag"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Cuíosach"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Maith"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Láidir"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Athraigh Focal Faire"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "_Roghnaigh"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Disable image"
+msgstr "Díchumasaithe"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+msgid "Take a photo..."
 msgstr ""
 
-#: ../typing-break/main.c:89
-msgid "Typing Monitor"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr ""
 
-#: ../typing-break/main.c:105
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Tá an suíomh ann cheana."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
+msgid "This user does not exist."
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+msgid "Failed to delete user"
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
 msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "Gach Comhad"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#, fuzzy
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Comhad"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Cuntas díchumasaithe"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#, fuzzy
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+msgid "Create a user"
+msgstr "Cruthaigh úsáideoir"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
+"Chun úsáideoir a chruthú,\n"
+"cliceáil an deilbhín * ar dtús"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Scrios an úsáideoir roghnaithe"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:113
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
+"Chun an úsáideoir roghnaithe a scriosadh,\n"
+"cliceáil an deilbhín * ar dtús"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Ainm:"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+msgid "My Account"
+msgstr "Mo Chuntas"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
-msgid "Style:"
-msgstr "Stíl:"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Cuntais Eile"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:305
-msgid "Type:"
-msgstr "Cineál:"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Cuir leis nó bain úsáideoirí"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Logáil Isteach;Ainm;"
+"Méarlorg;Abhatár;Aghaidh;Focal Faire;"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
-msgid "Size:"
-msgstr "Méid:"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Cuntais �sáideora"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
-msgid "Version:"
-msgstr "Leagan:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "C_ruthaigh"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Cóipcheart:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Cruthaigh cuntas nua"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
-msgid "Description:"
-msgstr "Cur Síos:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Account Type"
+msgstr "Cineál _Cuntais"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:441
-msgid "Installed"
-msgstr "Suiteáilte"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Full name"
+msgstr "Ainm _iomlán"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:444
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Theip Suiteáil"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ainm úsáideora"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:516
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "úsáid: %s comhadcló\n"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
+"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>Is féidir go taispeánfar an leid seo ag an scáileán logála isteach.  "
+"Beidh sé infheicthe ag gach úsáideoir ar an gcóras seo. <b>Ná</b> scríobh an "
+"focal faire anseo.</small>"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:591
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "_Suiteáil Cló"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "Athraigh Focal Faire"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Amharcán Clónna"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Focal faire á athrú do"
 
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "Réamhamharc clónna"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Athraigh Focal Faire"
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose password at next login"
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "TEXT"
-msgstr "TÃ?ACS"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Current _password"
+msgstr "_Focal faire reatha:"
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "Font size (default: 64)"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Disable this account"
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "SIZE"
-msgstr "MÃ?ID"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Enable this account"
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "COMHAD-CLÃ? COMHAD-ASCHURTHA"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Fair"
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "How to choose a strong password"
 msgstr ""
 
-#: ../libslab/app-shell.c:752
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
 msgstr ""
 
-#: ../libslab/app-shell.c:902
-msgid "Other"
-msgstr "Eile"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Socraigh focal faire anois"
 
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:373
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Tosaigh %s</b>"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action"
+msgstr "_Gníomh"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:392
-msgid "Help"
-msgstr "Cabhair"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Hint"
+msgstr "Leidiú"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:439
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Uasghrádaigh"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password"
+msgstr "Focal faire _nua"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:454
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Díshuiteáil"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Taispeáin focal faire"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Bain ó Cheanáin"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Brabhsáil"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Cuir le Ceanáin"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr ""
 
-#: ../libslab/application-tile.c:868
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "Bain ó Ríomhchláir Tosaithe"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
 
-#: ../libslab/application-tile.c:870
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Cuir le Ríomhchláir Tosaithe"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr ""
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Scarbhileog Nua"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Grianghraf"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Cáipéis Nua"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Tóg grianghraf"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "Cáipéisí"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Eolas Cuntais"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "Córas Comhad"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Account type"
+msgstr "Cineál cuntais"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Freastalaithe Líonra"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Logáil Isteach Uathoibríoch"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "Cuardaigh"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Logáil Isteach Méarloirg"
 
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Oscail</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
-msgid "Rename..."
-msgstr "Athainmnigh..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
-msgid "Send To..."
-msgstr "Seol Chuig..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Bog go Bruscar"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834
-msgid "Delete"
-msgstr "Scrios"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%s\" a scriosadh go buan?"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Login Options"
+msgstr "Roghanna Logála Isteach"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Má scriosann tú mír, tá sí caillte go buan."
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Password"
+msgstr "Focal Faire"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Oscail le \"%s\"</b>"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Corrmhéar chlé"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Oscail le Feidhmchlár Réamhshocraithe"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Lúidín clé"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Méar mheáin chlé"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Méar an fháinne chlé"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:614
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ordóg chlé"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:621
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Méar eile:"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:629
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Inniu %l:%M %p"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Corrmhéar dheas"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:639
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Inné %l:%M %p"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Lúidín deas"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:651
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Méar mheáin dheas"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:659
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %l:%M %p"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Méar an fháinne dheas"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:661
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Ordóg dheas"
 
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "Aimsigh Anois"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"D'éirigh le sábháil do mhéarloirg. Ba chóir duit bheith in ann logáil "
+"isteach le do bhraiteoir méarloirg."
 
-#: ../libslab/system-tile.c:127
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Oscail %s</b>"
+#: ../shell/control-center.c:51
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Cumasaigh mód foclach"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:140
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "Bain ó Mhíreanna Córais"
+#: ../shell/control-center.c:52
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Taispeáin an foramharc"
 
+#: ../shell/control-center.c:53
 msgid "Show help options"
 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
+
+#: ../shell/control-center.c:54
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Painéal le taispeáint"
+
+#: ../shell/control-center.c:76
+msgid "- System Settings"
+msgstr "- Socruithe an Chórais"
+
+#: ../shell/control-center.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Rith '%s --help' chun liosta iomlán roghanna líne na n-orduithe atá le fáil "
+"a fheiceáil.\n"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "Socruithe an Chórais"
+
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Lárionad Rialaithe"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "_All Settings"
+msgstr "Gach _Socrú"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]