[nautilus] Uploaded Ukranian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Uploaded Ukranian
- Date: Sun, 1 May 2011 23:45:31 +0000 (UTC)
commit a9ea2becdf91c417a64083ecdad5f80fb97e6e51
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Mon May 2 02:39:08 2011 +0300
Uploaded Ukranian
po/uk.po | 1484 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 735 insertions(+), 749 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ef49c06..f78f5df 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-02 02:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:38+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: translation linux org ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -100,7 +100,8 @@ msgstr " (некоÑ?екÑ?ний УнÑ?код)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "Ð?омÑ?вка"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? з бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? безпеки SELinux длÑ? Ñ?айла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
msgid "Location"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
@@ -378,64 +379,64 @@ msgstr "Ð?овÑ?Ñ?ий Ñ?айл з Ñ?акоÑ? ж назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ð?нÑ?ий Ñ?айл з Ñ?акоÑ? ж назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?айл"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
msgid "Size:"
msgstr "РозмÑ?Ñ?:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
msgid "Last modified:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? змÑ?на:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Replace with"
msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и на"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Merge"
msgstr "Ð?б'Ñ?днаÑ?и"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? новÑ? назвÑ? длÑ? пÑ?изнаÑ?еннÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
msgid "Reset"
msgstr "СкинÑ?Ñ?и"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и дÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
msgid "Re_name"
msgstr "Ð?еÑ?ей_менÑ?ваÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
msgid "Replace"
msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
msgid "File conflict"
msgstr "Ð?онÑ?лÑ?кÑ? Ñ?айлÑ?в"
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr[2] "пÑ?иблизно %'d годин"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ? на %s"
@@ -635,21 +636,21 @@ msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-Ñ? копÑ?Ñ?)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и «%B» зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -661,31 +662,31 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d видÑ?лений пÑ?нкÑ?
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d видÑ?ленÑ? пÑ?нкÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d видÑ?лениÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ЯкÑ?о вилÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?нкÑ?, його бÑ?де безповоÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ено."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "ЯкÑ?о вилÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?нкÑ?и в Ñ?мÑ?Ñ?никÑ?, вилÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ? безповоÑ?оÑ?но."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и «%B»?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -694,7 +695,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d вибÑ?аний пÑ?нкÑ??"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d вибÑ?анÑ? пÑ?нкÑ?и?"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d вибÑ?аниÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -702,29 +703,29 @@ msgstr[0] "залиÑ?илоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "залиÑ?илоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d Ñ?айли"
msgstr[2] "залиÑ?илоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
msgid "Deleting files"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T залиÑ?илаÑ?Ñ?"
msgstr[1] "%T залиÑ?илиÑ?Ñ?"
msgstr[2] "%T залиÑ?илоÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Error while deleting."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и вилÑ?Ñ?еннÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -732,43 +733,43 @@ msgstr ""
"Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ?нÑ?й "
"пеÑ?еглÑ?д."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?иÑ?аннÑ? Ñ?еки «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ? %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и вилÑ?Ñ?енÑ? %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -776,35 +777,35 @@ msgstr[0] "залиÑ?илоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник %'d Ñ?
msgstr[1] "залиÑ?илоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник %'d Ñ?айли"
msgstr[2] "залиÑ?илоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник %'d Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Ð?еможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник, оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но його вилÑ?Ñ?иÑ?и?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Файл «%B» неможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "Trashing Files"
msgstr "Ð?икиданнÑ? Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Deleting Files"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Ð?еможливо виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Ð?еможливо демонÑ?Ñ?ваÑ?и %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник пеÑ?ед демонÑ?Ñ?ваннÑ?м?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -812,16 +813,16 @@ msgstr ""
"Ð?лÑ? звÑ?лÑ?неннÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?еба оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник. Ð?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?и, "
"Ñ?о в Ñ?мÑ?Ñ?никÑ? на Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?омÑ?, бÑ?де оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ено. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ð?е оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ð?еможливо змонÑ?Ñ?ваÑ?и %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -829,7 +830,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айла (
msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -837,7 +838,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айла
msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -845,7 +846,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до вилÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айла (%S
msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до вилÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до вилÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -853,24 +854,24 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до викиданнÑ? %'d Ñ?айла"
msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до викиданнÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до викиданнÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
msgid "Error while copying."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
msgid "Error while moving."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в до Ñ?мÑ?Ñ?ника."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -878,43 +879,43 @@ msgstr ""
"Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ?нÑ?й "
"пеÑ?еглÑ?д."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?айл «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на його Ñ?иÑ?аннÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? до «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Ð?и не маÑ?Ñ?е пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до пÑ?изнаÑ?еноÑ? Ñ?еки."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?изнаÑ?еннÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?еннÑ? не Ñ? Ñ?екоÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -922,63 +923,63 @@ msgstr ""
"Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?изнаÑ?еномÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айли, "
"Ñ?об звÑ?лÑ?ниÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно %S, а поÑ?Ñ?Ñ?бно %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?ений пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й доÑ?Ñ?Ñ?пний лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "«%B» пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "«%B» копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (з «%B») до «%B»"
msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли (з «%B») до «%B»"
msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в (з «%B») до «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (з «%B») до «%B»"
msgstr[1] "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли (з «%B») до «%B»"
msgstr[2] "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в (з «%B») до «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (Ñ? «%B»)"
msgstr[1] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли (Ñ? «%B»)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в (Ñ? «%B»)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d Ñ?айл пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
msgstr[1] "%'d Ñ?айли пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
msgstr[2] "%'d Ñ?айлÑ?в пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d Ñ?айл копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
msgstr[1] "%'d Ñ?айли копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
msgstr[2] "%'d Ñ?айлÑ?в копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -987,7 +988,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли"
msgstr[2] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S з %S"
@@ -997,14 +998,14 @@ msgstr "%S з %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S з %S â?? залиÑ?илаÑ?Ñ? %T (%S/Ñ?)"
msgstr[1] "%S з %S â?? залиÑ?илоÑ?Ñ? %T (%S/Ñ?)"
msgstr[2] "%S з %S â?? залиÑ?илоÑ?Ñ? %T (%S/Ñ?)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1012,11 +1013,11 @@ msgstr ""
"Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? за "
"пÑ?изнаÑ?еннÑ?м."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?еки «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1024,89 +1025,89 @@ msgstr ""
"Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли з Ñ?еки «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ?нÑ?й "
"пеÑ?еглÑ?д."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4248
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ? «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и пеÑ?виннÑ? Ñ?екÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли з вже наÑ?вноÑ? Ñ?еки %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и вже наÑ?вний Ñ?айл %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ð?еможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ? в Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?ена Ñ?ека Ñ? в Ñ?еÑ?единÑ? пеÑ?винноÑ? Ñ?еки."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4041
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ð?еможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?ам Ñ? Ñ?ебе."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл Ñ?ам Ñ? Ñ?ебе."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?айл бÑ?де пеÑ?езапиÑ?ано пÑ?изнаÑ?еннÑ?м."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и вже наÑ?вний Ñ?айл з Ñ?акоÑ? Ñ?амоÑ? назвоÑ? Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айла в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4552
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
msgid "Copying Files"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? в «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1114,20 +1115,20 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айла
msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айла в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
msgid "Moving Files"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? Ñ? «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1135,73 +1136,73 @@ msgstr[0] "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на %'d Ñ?айли"
msgstr[2] "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? на %'d Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "СимволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ЦÑ?лÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ? Ñ? %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?ав"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ð?еназвана Ñ?ека"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Ð?еназвана %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ð?еназваний докÑ?менÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?алогÑ? %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?айла %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?алогÑ? в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6318
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Ð?еможливо вÑ?дмÑ?Ñ?аÑ?и пÑ?Ñ?каÑ? довÑ?Ñ?еним (виконÑ?ваним)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Ð?еможливо визнаÑ?иÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? адÑ?еÑ?Ñ? «%s» "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ð?Ñ?нкÑ? неможливо вÑ?дновиÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника."
@@ -1268,65 +1269,65 @@ msgstr "Ð?еможливо пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о %-H:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о %-H:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?, %-H:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
msgid "today"
msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вÑ?оÑ?а о 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вÑ?оÑ?а о %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вÑ?оÑ?а о 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вÑ?оÑ?а о %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вÑ?оÑ?а, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вÑ?оÑ?а, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "yesterday"
msgstr "вÑ?оÑ?а"
@@ -1335,88 +1336,88 @@ msgstr "вÑ?оÑ?а"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "СеÑ?еда, Ð?еÑ?еÑ?енÑ? 00 0000 о 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y о %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ð?нд, 00 Ð?ов 0000 о 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y Ñ? %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ð?нд, 00 Ð?ов 0000 о 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y о %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Ð?ов 0000 о 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y о %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Ð?ов 00 0000, 00:00 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5040
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Ð?абоÑ?онено надаваÑ?и пÑ?ава"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5325
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ð?абоÑ?онено вказÑ?ваÑ?и влаÑ?ника"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Ð?казаний влаÑ?ник «%s» не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Ð?абоÑ?онено вказÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5610
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Ð?казана гÑ?Ñ?па «%s» не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5754 ../src/nautilus-view.c:2866
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr[0] "%'u пÑ?нкÑ?"
msgstr[1] "%'u пÑ?нкÑ?и"
msgstr[2] "%'u пÑ?нкÑ?Ñ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr[0] "%'u Ñ?ека"
msgstr[1] "%'u Ñ?еки"
msgstr[2] "%'u Ñ?ек"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5756
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1441,55 +1442,55 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?айли"
msgstr[2] "%'u Ñ?айлÑ?в"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5835
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s байÑ?Ñ?в)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
msgid "? items"
msgstr "? пÑ?нкÑ?Ñ?в"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
msgid "? bytes"
msgstr "? байÑ?Ñ?в"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
msgid "unknown type"
msgstr "невÑ?домий Ñ?ип"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невÑ?домий Ñ?ип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
msgid "unknown"
msgstr "невÑ?домо"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235
msgid "program"
msgstr "пÑ?огÑ?ама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
msgid "link"
msgstr "поÑ?иланнÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6277
msgid "link (broken)"
msgstr "поÑ?иланнÑ? (поÑ?коджено)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2668
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мокÑ?Ñ?ник видÑ?леннÑ?"
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1167
msgid "Search"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
@@ -1600,7 +1601,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к «%s»"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
msgid "Edit"
msgstr "Ð?ипÑ?авиÑ?и"
@@ -1661,8 +1662,8 @@ msgid ""
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"Ð Ñ?док, Ñ?о вказÑ?Ñ? Ñ?к Ñ?аÑ?Ñ?ини довгиÑ? назв Ñ?айлÑ?в бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?нÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? овалами, "
-"залежно вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?. Ð?ожен Ñ?пиÑ?ок запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб:Ñ?иÑ?Ñ?а\". "
-"Ð?лÑ? кожного маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?ле бÑ?лÑ?Ñ?е за 0, назва Ñ?айла не пеÑ?евиÑ?Ñ?ваÑ?име "
+"залежно вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?. Ð?ожен Ñ?пиÑ?ок запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб:Ñ?иÑ?Ñ?а\". Ð?лÑ? "
+"кожного маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?ле бÑ?лÑ?Ñ?е за 0, назва Ñ?айла не пеÑ?евиÑ?Ñ?ваÑ?име "
"вказанÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?й. ЯкÑ?о Ñ?Ñ?ле доÑ?Ñ?внÑ?Ñ? 0 або менÑ?е, длÑ? вказаного "
"маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? не накладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обмеженÑ?. Типовий вивÑ?д Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"ЦÑ?ле\" без бÑ?дÑ?-"
"Ñ?кого вказаного Ñ?Ñ?внÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? Ñ?акож допÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оно визнаÑ?аÑ? макÑ?ималÑ?не "
@@ -1942,11 +1943,11 @@ msgid ""
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus додаÑ?Ñ?Ñ? URI вибÑ?аниÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? вважаÑ?име командний "
-"Ñ?Ñ?док маÑ?ового пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? Ñ?к Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?Ñ?огÑ?ами маÑ?ового "
-"пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? можÑ?Ñ?Ñ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ебе за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?ез налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
-"клавÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в Ñ?оздÑ?лениÑ? пÑ?опÑ?Ñ?ками Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? назв Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в "
-"командного Ñ?Ñ?дка. ЯкÑ?о в назвÑ? вказано неповний Ñ?лÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?к "
-"здÑ?йÑ?нÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?лÑ?Ñ?ом поÑ?Ñ?кÑ?. "
+"Ñ?Ñ?док маÑ?ового пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? Ñ?к Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?Ñ?огÑ?ами маÑ?ового пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? "
+"можÑ?Ñ?Ñ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ебе за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?ез налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? клавÑ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?Ñ?дкÑ?в Ñ?оздÑ?лениÑ? пÑ?опÑ?Ñ?ками Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? назв Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в командного "
+"Ñ?Ñ?дка. ЯкÑ?о в назвÑ? вказано неповний Ñ?лÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?к здÑ?йÑ?нÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?лÑ?Ñ?ом "
+"поÑ?Ñ?кÑ?. "
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
@@ -2465,7 +2466,7 @@ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2569,7 +2570,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Ð?Ñ?одовжиÑ?и"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1540
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ð?омилка показÑ? довÑ?дки."
@@ -2608,7 +2609,7 @@ msgid "Sh_are:"
msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1730
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
@@ -2657,20 +2658,20 @@ msgstr "Ð?оманда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7051
-#: ../src/nautilus-view.c:8629
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:8535
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _пÑ?Ñ?каÑ?аâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:7016
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969
msgid "Create a new launcher"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий пÑ?Ñ?каÑ?"
@@ -2693,22 +2694,22 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?никÑ?"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:839
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1198 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:283
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
msgid "Desktop"
msgstr "СÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
@@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваннÑ? «%s» на «%s»."
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
msgid "None"
@@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док, в Ñ?комÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? з'
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
msgid "Compact View"
msgstr "Ð?омпакÑ?ний пеÑ?еглÑ?д"
@@ -3048,7 +3049,7 @@ msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и командÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ? обминаÑ?Ñ?и
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3001
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3006
msgid "Icon View"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д пÑ?кÑ?огÑ?ам"
@@ -3059,7 +3060,7 @@ msgstr "СÑ?овпÑ?ики Ñ?пиÑ?кÑ?"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3372
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
msgid "List View"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?пиÑ?ком"
@@ -3155,7 +3156,7 @@ msgstr "_Ð?еÑ?еглÑ?даÑ?и виконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли
msgid "by _Name"
msgstr "за _назвоÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1418
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1421
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами впоÑ?Ñ?дкованими за назвоÑ? в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
@@ -3163,7 +3164,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами впоÑ?Ñ?дкованими за на
msgid "by _Size"
msgstr "за _Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1422
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1425
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами впоÑ?Ñ?дкованими за Ñ?озмÑ?Ñ?ом в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
@@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами впоÑ?Ñ?дкованими за Ñ?о
msgid "by _Type"
msgstr "за _Ñ?ипом"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1426
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1429
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами впоÑ?Ñ?дкованими за Ñ?ипом в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
@@ -3179,7 +3180,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами впоÑ?Ñ?дкованими за Ñ?и
msgid "by Modification _Date"
msgstr "за _даÑ?оÑ? змÑ?ни"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1430
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1433
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами впоÑ?Ñ?дкованими за даÑ?оÑ? змÑ?ни в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
@@ -3187,49 +3188,49 @@ msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами впоÑ?Ñ?дкованими за да
msgid "by T_rash Time"
msgstr "за _Ñ?аÑ?ом викиданнÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1434
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1437
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами впоÑ?Ñ?дкованими за Ñ?аÑ?ом викиданнÑ? в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:667
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_УпоÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? за назвоÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и _об'Ñ?кÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амиâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Ð?озволиÑ?и змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вибÑ?аноÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389 ../src/nautilus-icon-view.c:1555
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? _Ñ?озмÑ?Ñ?и пÑ?кÑ?огÑ?ам"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1390
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ? видÑ?лениÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_УпоÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и за назвоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1394
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Ð?еÑ?егÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами длÑ? кÑ?аÑ?ого Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?а Ñ?никненнÑ? "
@@ -3237,94 +3238,94 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ð?_воÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?док"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1401
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ? звоÑ?оÑ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1405
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Ð?_беÑ?Ñ?гаÑ?и виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1406
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами виÑ?Ñ?внÑ?ними за Ò?Ñ?аÑ?коÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1413
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
msgid "_Manually"
msgstr "Ð?_лаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1414
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Ð?иÑ?аÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?ам, де Ñ?Ñ? залиÑ?ено"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
msgid "By _Name"
msgstr "за _назвоÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
msgid "By _Size"
msgstr "за _Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
msgid "By _Type"
msgstr "за _Ñ?ипом"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
msgid "By Modification _Date"
msgstr "за даÑ?оÑ? _змÑ?ни"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Ð?а _Ñ?аÑ?ом викиданнÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? _Ñ?озмÑ?Ñ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2015
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "вказÑ?ваннÑ? на «%s»"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3003
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
msgid "_Icons"
msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ами"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез пеÑ?еглÑ?д пÑ?кÑ?огÑ?ам."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
msgid "_Compact"
msgstr "_Ð?омпакÑ?ний"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и компакÑ?номÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и компакÑ?номÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез компакÑ?ний пеÑ?еглÑ?д."
@@ -3430,8 +3431,8 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Ð?оÑ?ожнÑ?)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:212
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1206
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
msgid "Loading..."
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?â?¦"
@@ -3440,35 +3441,35 @@ msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?â?¦"
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видимиÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2576
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док, в Ñ?комÑ? з'Ñ?влÑ?Ñ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2630
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Ð?идимÑ? Ñ?_Ñ?овпÑ?икиâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики, Ñ?о видно в Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3374
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
msgid "_List"
msgstr "_СпиÑ?ок"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?ком."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?ком пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез пеÑ?еглÑ?д Ñ?пиÑ?ком."
@@ -3518,8 +3519,8 @@ msgstr "Це поÑ?иланнÑ? не можливо викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и, бо
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7218
-#: ../src/nautilus-view.c:8255 ../src/nautilus-view.c:8561
+#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
@@ -3541,8 +3542,8 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? _Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
msgid "_Display"
msgstr "_Ð?оказаÑ?и"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1038
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-view.c:1036
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли?"
@@ -3555,38 +3556,38 @@ msgstr[1] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ?
msgstr[2] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1704
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1730
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1762
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и «%s»."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Файл невÑ?домого Ñ?ипÑ?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Ð?лÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?ипÑ? %s не вÑ?Ñ?ановлено пÑ?огÑ?ами"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
msgid "_Select Application"
msgstr "_Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? поÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и поÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?ами"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3595,11 +3596,11 @@ msgstr ""
"Ð?емаÑ? вÑ?Ñ?ановленоÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?ипÑ? %s\n"
"Ð?найÑ?и пÑ?идаÑ?нÑ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "СÑ?мнÑ?вний пÑ?Ñ?каÑ? пÑ?огÑ?ам"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3608,15 +3609,15 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?каÑ? «%s» не пеÑ?евÑ?Ñ?ено на безпекÑ?. ЯкÑ?о невÑ?домо, звÑ?дки з'Ñ?вивÑ?Ñ? Ñ?ей "
"Ñ?айл, його запÑ?Ñ?к може поÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и безпекÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "Ð?днаково _Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и "
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Ð?важаÑ?и _пеÑ?евÑ?Ñ?еним"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3624,21 +3625,21 @@ msgstr[0] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d пÑ?огÑ?ами
msgstr[1] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? пÑ?огÑ?ам."
msgstr[2] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? пÑ?огÑ?ам."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6179
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
+#: ../src/nautilus-view.c:6149
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? змонÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6340
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6310
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3650,15 +3651,15 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d об'Ñ?кÑ?Ñ?в."
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306
msgid "Devices"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?акладки"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:515 ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?а вÑ?дкÑ?иÑ?и %s"
@@ -3668,181 +3669,181 @@ msgid "Computer"
msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654 ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652 ../src/nautilus-window-menus.c:1015
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? оÑ?обиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:669
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:179
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "СмÑ?Ñ?ник"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781
msgid "Open the trash"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
msgid "Network"
msgstr "Ð?еÑ?ежа"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
msgid "Browse Network"
msgstr "Ð?глÑ?д меÑ?ежÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:823
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и вмÑ?Ñ?Ñ? меÑ?ежÑ?"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641
-#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:7165
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7877
-#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7964
-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8068
-#: ../src/nautilus-view.c:8072
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629
+#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821
+#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908
+#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
msgid "_Start"
msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
-#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:7169
-#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7906
-#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8097
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
msgid "_Stop"
msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676
msgid "_Power On"
msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8101
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 ../src/nautilus-view.c:7854
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Ð?езпеÑ?не вилÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Ð?_Ñ?д'Ñ?днаÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-view.c:7980
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_РозблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7922
-#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Ð?а_блокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1768 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2140
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2089
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2118
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2261
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? опиÑ?аÑ?и %s Ñ?одо змÑ?н ноÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2362
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2569 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:8453
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2551 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383
msgid "_Open"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2577 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:7195
-#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2559 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8491
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2569 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2580
msgid "Remove"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2589
msgid "Rename..."
msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?иâ?¦"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-view.c:7129
-#: ../src/nautilus-view.c:7153 ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "_Mount"
msgstr "_Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ð?емонÑ?Ñ?ваÑ?и"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7161
-#: ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "_Eject"
msgstr "Ð?иÑ?_Ñ?гнÑ?Ñ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:7149
-#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2622 ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194
msgid "_Detect Media"
msgstr "Ð?и_Ñ?виÑ?и ноÑ?Ñ?й"
@@ -3877,8 +3878,7 @@ msgstr "Ð?еможливо зв'Ñ?заÑ?и понад однÑ? вказанÑ? п
#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е одне зобÑ?аженнÑ?, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? "
-"пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?."
+"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е одне зобÑ?аженнÑ?, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -4172,128 +4172,128 @@ msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?кна влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и влаÑ?нÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
msgid "File Type"
msgstr "Тип Ñ?айла"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?екÑ? длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
msgid "Documents"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
msgid "Music"
msgstr "Ð?Ñ?зика"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
msgid "Video"
msgstr "Ð?Ñ?део"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
msgid "Picture"
msgstr "Ð?алÑ?нок"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
msgid "Illustration"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна Ñ?аблиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
msgid "Presentation"
msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Text File"
msgstr "ТекÑ?Ñ?овий Ñ?айл"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
msgid "Select type"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?ип"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
msgid "Any"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?-Ñ?кий"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
msgid "Other Type..."
msgstr "Ð?нÑ?ий Ñ?ипâ?¦"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:929
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?й з поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:974
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Search Folder"
msgstr "Тека поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:988
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
msgid "Edit the saved search"
msgstr "РедагÑ?ваÑ?и збеÑ?ежений поÑ?Ñ?к"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Ð?одаÑ?и новий кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?й до Ñ?Ñ?ого поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
msgid "Go"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
msgid "Reload"
msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Ð?дÑ?йÑ?ниÑ?и або оновиÑ?и поÑ?Ñ?к"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
msgid "_Search for:"
msgstr "Ð?_найÑ?и:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
msgid "Search results"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:135
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
msgid "Search:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к:"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и до Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? поÑ?аÑ?ковиÑ? позиÑ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5776
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5780
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5973
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "У бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ? немаÑ? нÑ?Ñ?ого длÑ? вÑ?Ñ?авлÑ?ннÑ?."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958
msgid "Create New _Folder"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? _Ñ?екÑ?"
@@ -4301,15 +4301,15 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? _Ñ?екÑ?"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7069
-#: ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?и Ñ? Ñ?екÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7107
-#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8582
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488
msgid "_Delete"
msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и"
@@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и"
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Ð?еÑ?ежеве оÑ?оÑ?еннÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:1040
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d вкладкÑ?."
msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емÑ? вкладки."
msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вкладок."
-#: ../src/nautilus-view.c:1043
+#: ../src/nautilus-view.c:1041
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4333,36 +4333,36 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d вÑ?кно."
msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емÑ? вÑ?кна."
msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
-#: ../src/nautilus-view.c:1560
+#: ../src/nautilus-view.c:1538
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? об'Ñ?кÑ?и"
-#: ../src/nautilus-view.c:1575
+#: ../src/nautilus-view.c:1553
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1578
+#: ../src/nautilus-view.c:1556
msgid "Examples: "
msgstr "Ð?Ñ?иклади:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1696
+#: ../src/nautilus-view.c:1674
msgid "Save Search as"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к Ñ?к"
-#: ../src/nautilus-view.c:1716
+#: ../src/nautilus-view.c:1694
msgid "Search _name:"
msgstr "_Ð?азва поÑ?Ñ?кÑ?:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1735
+#: ../src/nautilus-view.c:1713
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?екÑ? длÑ? збеÑ?еженнÑ? знайденого"
-#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2839
+#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Ð?идÑ?лено «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:2804
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr[0] "Ð?идÑ?лена %'d Ñ?ека"
msgstr[1] "Ð?идÑ?лено %'d Ñ?еки"
msgstr[2] "Ð?идÑ?лено %'d Ñ?ек"
-#: ../src/nautilus-view.c:2814
+#: ../src/nautilus-view.c:2795
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr[1] " (мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?и)"
msgstr[2] " (мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2825
+#: ../src/nautilus-view.c:2806
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr[0] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?)"
msgstr[1] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?и)"
msgstr[2] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2842
+#: ../src/nautilus-view.c:2823
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr[1] "Ð?идÑ?лено %'d об'Ñ?кÑ?и"
msgstr[2] "Ð?идÑ?лено %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2849
+#: ../src/nautilus-view.c:2830
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4409,17 +4409,17 @@ msgstr[2] "Ð?идÑ?лено %'d Ñ?нÑ?иÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2864
+#: ../src/nautilus-view.c:2845
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2877
+#: ../src/nautilus-view.c:2858
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2888
+#: ../src/nautilus-view.c:2869
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
@@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "%s, Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2903
+#: ../src/nautilus-view.c:2884
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2935
+#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4459,17 +4459,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2949
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4362
+#: ../src/nautilus-view.c:4332
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за допомогоÑ? %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4364
+#: ../src/nautilus-view.c:4334
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4477,28 +4477,28 @@ msgstr[0] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и «%s» длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?
msgstr[1] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и «%s» длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
msgstr[2] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и «%s» длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
-#: ../src/nautilus-view.c:5199
+#: ../src/nautilus-view.c:5169
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и «%s» на бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и"
-#: ../src/nautilus-view.c:5450
+#: ../src/nautilus-view.c:5420
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ? зÑ? Ñ?аблонÑ? «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:5704
+#: ../src/nautilus-view.c:5674
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? виконÑ?ванÑ? Ñ?айли Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?в."
-#: ../src/nautilus-view.c:5706
+#: ../src/nautilus-view.c:5676
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? з менÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? його з бÑ?дÑ?-Ñ?ким вибÑ?аним об'Ñ?кÑ?ом Ñ? Ñ?к ввÑ?д."
-#: ../src/nautilus-view.c:5708
+#: ../src/nautilus-view.c:5678
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI длÑ? Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?оÑ? адÑ?еÑ?и Ñ? "
"неакÑ?ивнÑ?й панелÑ? Ñ?оздÑ?леного вÑ?кна"
-#: ../src/nautilus-view.c:5787
+#: ../src/nautilus-view.c:5757
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%'d вибÑ?аниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
-#: ../src/nautilus-view.c:5794
+#: ../src/nautilus-view.c:5764
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4581,81 +4581,81 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%'d вибÑ?аниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
-#: ../src/nautilus-view.c:6210
+#: ../src/nautilus-view.c:6180
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? демонÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:6231
+#: ../src/nautilus-view.c:6201
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:6246
+#: ../src/nautilus-view.c:6216
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-view.c:6738
+#: ../src/nautilus-view.c:6708
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:6743 ../src/nautilus-view.c:7885
-#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "_Connect"
msgstr "_Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:6757
+#: ../src/nautilus-view.c:6727
msgid "Link _name:"
msgstr "_Ð?азва поÑ?иланнÑ?:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "Create New _Document"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _докÑ?менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за допомо_гоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного об'Ñ?кÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6997 ../src/nautilus-view.c:7255
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "_Properties"
msgstr "Ð?_лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6998 ../src/nautilus-view.c:8616
+#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожного вибÑ?аного об'Ñ?кÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ? в Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
msgid "No templates installed"
msgstr "Шаблони не вÑ?Ñ?ановлено"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Ð?оÑ?ожнÑ? докÑ?менÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7012
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и поÑ?ожнÑ?й докÑ?менÑ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
@@ -4664,70 +4664,59 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7027 ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений об'Ñ?кÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений об'Ñ?кÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:7200
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? _Ñ?еки"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ð?нÑ?а п_Ñ?огÑ?амÑ?â?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного об'Ñ?кÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7043
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?ез Ñ?нÑ?Ñ? п_Ñ?огÑ?амÑ?â?¦"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?в"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?екÑ?, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?и, Ñ?о з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? менÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до пеÑ?еноÑ?Ñ? за допомогоÑ? команди «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до копÑ?Ñ?ваннÑ? за допомогоÑ? команди «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
@@ -4735,14 +4724,14 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:7013
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и або Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли попеÑ?еднÑ?о видÑ?ленÑ? командоÑ? «Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и» або "
"«Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и»"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4751,56 +4740,56 @@ msgstr ""
"«Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и» або «Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и»"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
msgid "Cop_y to"
msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и в"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
msgid "M_ove to"
msgstr "_Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и в"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? _об'Ñ?кÑ?иâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ? об'Ñ?кÑ?и, Ñ?о вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблонÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Ð?нвеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и видÑ?леннÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и лиÑ?е об'Ñ?кÑ?и, Ñ?кÑ? наÑ?азÑ? не Ñ? видÑ?леними"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
msgid "D_uplicate"
msgstr "Ð?_Ñ?блÑ?ваÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7088
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Ð?Ñ?блÑ?ваÑ?и кожен вибÑ?аний об'Ñ?кÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7091 ../src/nautilus-view.c:8601
+#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
@@ -4808,34 +4797,34 @@ msgstr[1] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
msgstr[2] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?имволÑ?не поÑ?иланнÑ? длÑ? кожного вибÑ?аного об'Ñ?кÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
msgid "_Rename..."
msgstr "Ð?еÑ?е_йменÑ?ваÑ?иâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7104 ../src/nautilus-view.c:8562
+#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и без пеÑ?еноÑ?Ñ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7111 ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "_Restore"
msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и"
@@ -4847,12 +4836,12 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "СкинÑ?Ñ?и пеÑ?еглÑ?д на _Ñ?иповий"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"СкидаÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?венÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? на Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого "
@@ -4860,130 +4849,125 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?йне з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Ð?емонÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и видÑ?лений Ñ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:8098
+#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174
-#: ../src/nautilus-view.c:7251
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Ð?изнаÑ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вибÑ?аномÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?емонÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?а закÑ?иÑ?и вÑ?кно"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Save the edited search"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?нений поÑ?Ñ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к _Ñ?кâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й поÑ?Ñ?к Ñ?к Ñ?айл"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? командоÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ? командоÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4992,104 +4976,104 @@ msgstr ""
"«Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и» або «Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и»"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? без пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?емонÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7256
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206
msgid "_Other pane"
msgstr "_Ð?нÑ?а панелÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7260
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?кна"
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?кна"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
+#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 ../src/nautilus-window-menus.c:1273
msgid "_Home"
msgstr "Ð?о_мÑ?вка"
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений об'Ñ?кÑ? Ñ? домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений об'Ñ?кÑ? Ñ? домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "_Desktop"
msgstr "С_Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений об'Ñ?кÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений об'Ñ?кÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ð?иконаÑ?и або оÑ?ганÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?кÑ?ипÑ?и Ñ? %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
msgid "_Scripts"
msgstr "С_кÑ?ипÑ?и"
-#: ../src/nautilus-view.c:7735
+#: ../src/nautilus-view.c:7679
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7738
+#: ../src/nautilus-view.c:7682
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5097,7 +5081,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ник
msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7742
+#: ../src/nautilus-view.c:7686
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5105,7 +5089,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ник
msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-#: ../src/nautilus-view.c:7748
+#: ../src/nautilus-view.c:7692
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5113,7 +5097,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ни
msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7752
+#: ../src/nautilus-view.c:7696
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5121,7 +5105,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ни
msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-#: ../src/nautilus-view.c:7758
+#: ../src/nautilus-view.c:7702
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5129,7 +5113,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника
msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:7762
+#: ../src/nautilus-view.c:7706
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5137,124 +5121,116 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ни
msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:7882
-#: ../src/nautilus-view.c:8069 ../src/nautilus-view.c:8073
+#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826
+#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-view.c:7886 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з вибÑ?аним пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м"
-#: ../src/nautilus-view.c:7889 ../src/nautilus-view.c:7976
-#: ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-view.c:7893
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_РозблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
+#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "РозблокÑ?ваÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Ð?езпеÑ?не вилÑ?Ñ?еннÑ? вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8001
-#: ../src/nautilus-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8005
-#: ../src/nautilus-view.c:8109
+#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вибÑ?аний багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Ð?аблокÑ?ваÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:7969
+#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7973
+#: ../src/nautilus-view.c:7917
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м, пов'Ñ?заним з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-view.c:7921
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:7925
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "РозблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-view.c:7938
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7998
+#: ../src/nautilus-view.c:7942
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?езпеÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:7946
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д пÑ?иводÑ?, пов'Ñ?заного з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-view.c:7950
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:7954
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?аблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8500
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8202 ../src/nautilus-view.c:8531
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8251 ../src/nautilus-view.c:8557
+#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
-#: ../src/nautilus-view.c:8252
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
-#: ../src/nautilus-view.c:8256
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
-#: ../src/nautilus-view.c:8440
+#: ../src/nautilus-view.c:8370
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за допомогоÑ? %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8493
+#: ../src/nautilus-view.c:8427
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5262,15 +5238,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8502
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#: ../src/nautilus-view.c:8447
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5278,61 +5246,37 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8533
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8558
+#: ../src/nautilus-view.c:8464
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? видÑ?ленÑ? об'Ñ?кÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
-#: ../src/nautilus-view.c:8614
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожноÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?еки"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
-msgid "Download location?"
-msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и адÑ?еÑ?Ñ??"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е званÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ? або Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и на неÑ? поÑ?иланнÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _поÑ?иланнÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
-msgid "_Download"
-msgstr "_Ð?ванÑ?ажиÑ?и"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? Ñ?а вÑ?Ñ?авка пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е на локалÑ?ниÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ð?Ñ?ло викоÑ?иÑ?Ñ?ано непÑ?авилÑ?ний Ñ?ип пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
msgid "dropped text.txt"
msgstr "пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
msgid "dropped data"
msgstr "вÑ?дкинÑ?Ñ?Ñ? данÑ?"
@@ -5355,57 +5299,57 @@ msgstr "Ð?акладка на недÑ?йÑ?нÑ? адÑ?еÑ?и"
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до адÑ?еÑ?и вказаноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? закладкоÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:604
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Ð?ожеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий пеÑ?еглÑ?д Ñ?и пеÑ?ейÑ?и до Ñ?нÑ?оÑ? адÑ?еÑ?и."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ? неможливо показаÑ?и Ñ?им пеÑ?еглÑ?даÑ?ем."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1047
msgid "Content View"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1048
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?оÑ? Ñ?еки"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1206
msgid "Searching..."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?кâ?¦"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Ð?емаÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а не Ñ? Ñ?екоÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1679
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1682
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1690
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus не може обÑ?облÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?и «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1693
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus не може обÑ?облÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?и Ñ?акого Ñ?ипÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? змонÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
msgid "Access was denied."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п забоÑ?онено."
@@ -5414,19 +5358,19 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п забоÑ?онено."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и «%s», оÑ?кÑ?лÑ?ки не знайдено вÑ?зол."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1717
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о ви не помилилиÑ?Ñ? пÑ?и напиÑ?аннÑ? Ñ?а Ñ? ваÑ? пÑ?авилÑ?но "
"налаÑ?Ñ?овано пÑ?окÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1796
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5435,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"Ð?омилка: %s\n"
"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:356
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5447,19 +5391,19 @@ msgstr ""
"Software Foundation; веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? "
"подалÑ?Ñ?оÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:360
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Nautilus Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з надÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о вÑ?н може бÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ним, але Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? ЯÐ?Ð?Ð? ЧÐ? Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УЮЧÐ?СЬ "
+"Nautilus Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з надÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о вÑ?н може бÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ним, але Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-"
+"ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? ЯÐ?Ð?Ð? ЧÐ? Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УЮЧÐ?СЬ "
"Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?РЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? ТÐ? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?. Ð?лÑ? "
"оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковиÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:364
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5470,12 +5414,19 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA"
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+msgid "Copyright © %Idâ??%Id The Nautilus authors"
+msgstr "© %Idâ??%Id Ð?вÑ?оÑ?и пÑ?огÑ?ами Nautilus"
+
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 ../src/nautilus-window.c:2029
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:376
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -5483,176 +5434,172 @@ msgstr ""
"Nautilus дозволÑ?Ñ? оÑ?ганÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ?а каÑ?алоги Ñ?к на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?ак Ñ? Ñ? "
"меÑ?ежÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
-msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
-msgstr "© 1999-2010 Ð?вÑ?оÑ?и пÑ?огÑ?ами Nautilus"
-
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:389
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <yuri renome rovno ua>\n"
"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "CайÑ? Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о вÑ?двÑ?данÑ? вами мÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
msgid "_Edit"
msgstr "Ð?_мÑ?ни"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
msgid "_View"
msgstr "Ð?_еÑ?еглÑ?д"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
msgid "Close this folder"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:957
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:958
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "РедагÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? змÑ?нÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _веÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? виÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:971
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ð?Ñ?ипиниÑ?и заванÑ?аженнÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:975
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? з Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:982
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:983
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?в Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:986
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ð?_бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
msgid "Increase the view size"
msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ð?_менÑ?иÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ð?виÑ?айний _Ñ?озмÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з _Ñ?еÑ?веÑ?омâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з вÑ?ддаленим комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом або Ñ?пÑ?лÑ?ним диÑ?ком"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
msgid "_Computer"
msgstr "_Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -5661,282 +5608,282 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
msgid "_Network"
msgstr "_Ð?еÑ?ежа"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и локалÑ?нÑ? Ñ?а меÑ?ежевÑ? адÑ?еÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
msgid "T_emplates"
msgstr "_Шаблони"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? оÑ?обиÑ?Ñ?иÑ? Ñ?аблонÑ?в"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
msgid "_Trash"
msgstr "_СмÑ?Ñ?ник"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
msgid "_Go"
msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?Ñ?д"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ð?ак_ладки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ð?кладки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
msgid "New _Window"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?е вÑ?кно Nautilus длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
msgid "New _Tab"
msgstr "Ð?ова _вкладка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? вкладкÑ? Nautilus длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?_Ñ? вÑ?кна"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 ../src/nautilus-window-menus.c:1137
msgid "_Back"
msgstr "_Ð?азад"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 ../src/nautilus-window-menus.c:1139
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого вÑ?двÑ?даного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 ../src/nautilus-window-menus.c:1152
msgid "_Forward"
msgstr "Ð?_пеÑ?ед"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 ../src/nautilus-window-menus.c:1154
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного вÑ?двÑ?даного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
msgid "_Location..."
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?аâ?¦"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?еба вÑ?дкÑ?иÑ?и"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
msgid "Clea_r History"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и менÑ? «Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д» Ñ?а Ñ?пиÑ?ки «Ð?азад» Ñ? «Ð?пеÑ?ед»"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Ð?еÑ?е_мкнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? до Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ? пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?оздÑ?леномÑ? вÑ?кнÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "Та ж Ñ?ама адÑ?еÑ?а Ñ?к Ñ?нÑ?а панелÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в Ñ?е ж Ñ?аме мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? додаÑ?ковÑ?й панелÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ð?одаÑ?и закладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ð?одаÑ?и закладкÑ? до поÑ?оÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?е менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_РедагÑ?ваÑ?и закладкиâ?¦"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?кно, в Ñ?комÑ? можна бÑ?де випÑ?авиÑ?и закладки Ñ?Ñ?ого менÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? вкладка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ? вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна вкладка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1073
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 ../src/nautilus-window-pane.c:486
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078 ../src/nautilus-window-pane.c:494
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
msgid "Sidebar"
msgstr "Ð?окова панелÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?_Ñ?ованÑ? Ñ?айли"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и показ пÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Ð?оловна панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? головноÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и боковÑ? панелÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ð?анелÑ? _Ñ?Ñ?анÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1106
msgid "_Search for Files..."
msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?к Ñ?айлÑ?вâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1107 ../src/nautilus-window-menus.c:1168
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?а Ñ?ек за назвоÑ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1111
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "Ð?ода_Ñ?кова панелÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и додаÑ?ковÑ? Ñ?екÑ? Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? бÑ?к-о-бÑ?к"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
msgid "Places"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
msgid "Select Places as the default sidebar"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и «Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?» Ñ?к Ñ?иповÑ? боковÑ? панелÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1122
msgid "Tree"
msgstr "Ð?еÑ?ево"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1122
msgid "Select Tree as the default sidebar"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и «Ð?еÑ?ево» Ñ?к Ñ?иповÑ? боковÑ? панелÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1140
msgid "Back history"
msgstr "Ð?азад Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1155
msgid "Forward history"
msgstr "Ð?пеÑ?ед Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1270
msgid "_Up"
msgstr "Ð?_гоÑ?Ñ?"
@@ -5948,58 +5895,58 @@ msgstr "_Ð?ова вкладка"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window.c:1495
+#: ../src/nautilus-window.c:1501
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? Ð?еÑ?еглÑ?даÑ? Ñ?айлÑ?в"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на звÑ?ковомÑ? CD."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на звÑ?ковомÑ? DVD."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?део DVD."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?део CD."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Super Video CD."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Photo CD."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Picture CD."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?й мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?иÑ?Ñ?овомÑ? аÑ?дÑ?опÑ?огÑ?аваÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
msgid "The media contains software."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?й мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амнÑ? заÑ?оби."
#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?й визнаÑ?ено Ñ?к «%s»."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s"
@@ -6017,6 +5964,45 @@ msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?авиÑ?и Ñ?айл лиÑ?Ñ?ом, повÑ?домленнÑ?м
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?авиÑ?и Ñ?айли лиÑ?Ñ?ом, повÑ?домленнÑ?â?¦"
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? _Ñ?еки"
+
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
+
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
+
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
+
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
+#~ msgstr[1] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
+#~ msgstr[2] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
+#~ msgstr[1] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
+#~ msgstr[2] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
+
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и адÑ?еÑ?Ñ??"
+
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "Ð?ожеÑ?е званÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ? або Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и на неÑ? поÑ?иланнÑ?."
+
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _поÑ?иланнÑ?"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Ð?ванÑ?ажиÑ?и"
+
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgstr ""
#~ "ЯкÑ?о познаÑ?ено, Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ? Ñ?ипово бÑ?де Ñ?Ñ?лÑ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? мÑ?ж "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]