[nautilus] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 1 May 2011 07:59:39 +0000 (UTC)
commit 61502a06524dd9dffac9d2ae97e9a57037343b28
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun May 1 09:59:36 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6738394..d2083b5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 05:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 09:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr " (ogiltig Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:648
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "Hem"
@@ -365,65 +365,65 @@ msgstr "En nyare fil med samma namn finns redan i \"%s\"."
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "En annan fil med samma namn finns redan i \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
msgstr "Ursprunglig fil"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
msgid "Last modified:"
msgstr "Senast ändrad:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Välj ett nytt namn för målet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
msgid "Reset"
msgstr "�terställ"
# �r enclose rätt ord?
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Verkställ denna åtgärd på alla filer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "_Hoppa över"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
msgid "Re_name"
msgstr "Byt _namn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
msgid "File conflict"
msgstr "Filkonflikt"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Alla objekt i papperskorgen kommer att tas bort permanent."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
@@ -2356,10 +2356,10 @@ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Skrivbordsvyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:283
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:665
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "(Tomt)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395
#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1206
#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
@@ -3203,12 +3203,12 @@ msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat flik."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata flikar."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1762
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\"."
@@ -3313,50 +3313,50 @@ msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ã?ppna din personliga mapp"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "�ppna innehållet för ditt skrivbord i en mapp"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "�ppna innehållet för filsystemet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779
msgid "Open the trash"
msgstr "Ã?ppna papperskorgen"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
msgid "Browse Network"
msgstr "Bläddra i nätverk"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Bläddra i innehållet för nätverket"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1668
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
#: ../src/nautilus-view.c:7090
#: ../src/nautilus-view.c:7114
#: ../src/nautilus-view.c:7186
@@ -3371,8 +3371,8 @@ msgstr "_Starta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
#: ../src/nautilus-view.c:7094
#: ../src/nautilus-view.c:7118
#: ../src/nautilus-view.c:7190
@@ -3384,73 +3384,73 @@ msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
msgid "_Power On"
msgstr "Slå _på ström"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675
#: ../src/nautilus-view.c:7854
#: ../src/nautilus-view.c:7941
#: ../src/nautilus-view.c:8045
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "S_äker borttagning av enhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Anslut enhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Koppla _från enhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Starta flerdiskenhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
#: ../src/nautilus-view.c:7924
#: ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "LÃ¥s _upp enhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
#: ../src/nautilus-view.c:7866
#: ../src/nautilus-view.c:7953
#: ../src/nautilus-view.c:8057
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_LÃ¥s enhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1769
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1766
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2304
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Kunde inte starta %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2063
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2092
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2121
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2058
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kunde inte mata ut %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2264
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Kunde inte läsa av %s efter mediabyte"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2365
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2360
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Kunde inte stoppa %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2549
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
#: ../src/nautilus-view.c:6972
#: ../src/nautilus-view.c:8383
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "_Ã?ppna"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2557
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
#: ../src/nautilus-view.c:6984
#: ../src/nautilus-view.c:7144
@@ -3470,24 +3470,24 @@ msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ã?ppna i ny _flik"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2571
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2567
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
#: ../src/nautilus-view.c:8129
#: ../src/nautilus-view.c:8425
msgid "Open in New _Window"
msgstr "�ppna i nytt _fönster"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2582
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599
#: ../src/nautilus-view.c:7078
#: ../src/nautilus-view.c:7102
#: ../src/nautilus-view.c:7174
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "_Montera"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2610
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2606
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
#: ../src/nautilus-view.c:7082
#: ../src/nautilus-view.c:7106
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "_Avmontera"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2617
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
#: ../src/nautilus-view.c:7086
#: ../src/nautilus-view.c:7110
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "Mata _ut"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620
#: ../src/nautilus-view.c:7098
#: ../src/nautilus-view.c:7122
#: ../src/nautilus-view.c:7194
@@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr "_Sök efter:"
msgid "Search results"
msgstr "Sökresultat"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:197
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
@@ -4951,57 +4951,57 @@ msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:604
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan välja en annan vy eller gå till en annan plats."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Platsen kan inte visas med denna visare."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1047
msgid "Content View"
msgstr "Innehållsvy"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1048
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vy med aktuell mapp"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1206
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa mappen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1714
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Platsen är ingen mapp."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1723
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus kan inte hantera \"%s\"-platser."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus kan inte hantera den här typen av plats."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1741
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Kunde inte montera platsen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
msgid "Access was denied."
msgstr "Ã?tkomst nekades."
@@ -5010,16 +5010,16 @@ msgstr "Ã?tkomst nekades."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\" eftersom värden inte kunde hittas."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar stämmer."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1796
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5046,8 +5046,8 @@ msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med
#. * e.g. 1999-2011.
#.
#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright © %Id-%Id The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © %Id-%Id Nautilus-upphovsmännen"
+msgid "Copyright © %Idâ??%Id The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © %Idâ??%Id Nautilus-upphovsmännen"
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
@@ -5599,111 +5599,162 @@ msgstr "Skicka filer via e-post, snabbmeddelande..."
#~ msgid "Open in _Folder Window"
#~ msgstr "�ppna i _mappfönster"
+
#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
#~ msgstr "�ppna varje markerat objekt i ett mappfönster"
+
#~ msgid "Open this folder in a folder window"
#~ msgstr "�ppna denna mapp i ett mappfönster"
+
#~ msgid "Browse in New _Window"
#~ msgstr "Bläddra i nytt fö_nster"
+
#~ msgid "Browse in New _Tab"
#~ msgstr "Bläddra i ny f_lik"
+
#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "Bläddra i %'d ny f_lik"
#~ msgstr[1] "Bläddra i %'d nya f_likar"
+
#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Bläddra i %'d ny f_lik"
#~ msgstr[1] "Bläddra i %'d nya f_likar"
+
#~ msgid "Download location?"
#~ msgstr "Hämta plats?"
+
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
#~ msgstr "Du kan hämta den eller skapa en länk till den."
+
#~ msgid "Make a _Link"
#~ msgstr "Skapa en _länk"
+
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Hämta"
+
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är sant kommer ikoner att placeras tätare som standard i nya "
#~ "fönster."
+
#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
#~ msgstr "Använd kompaktare layout i nya fönster"
+
#~ msgid "Open a browser window."
#~ msgstr "�ppna ett bläddrarfönster."
+
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mapp:"
+
#~ msgid "_Use compact layout"
#~ msgstr "_Använd kompakt layout"
+
#~ msgid "Compact _Layout"
#~ msgstr "Kompakt _layout"
+
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
#~ msgstr "Växla användandet av ett kompaktare layoutschema"
+
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Ã?ppna plats"
+
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Plats:"
+
#~ msgid "The history location doesn't exist."
#~ msgstr "Historikplatsen finns inte."
+
#~ msgid "Open Folder W_indow"
#~ msgstr "�ppna mappfönst_er"
+
#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
#~ msgstr "�ppna ett mappfönster för den visade platsen"
+
#~ msgid "S_how Search"
#~ msgstr "V_isa sökning"
+
#~ msgid "Show search"
#~ msgstr "Visa sökning"
+
#~ msgid "Location _Bar"
#~ msgstr "_Adressrad"
+
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
#~ msgstr "�ndra synligheten på detta fönsters adressrad"
+
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zooma"
+
#~ msgid "_View As"
#~ msgstr "_Visa som"
+
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Sök"
+
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "_Platser"
+
#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "Ã?ppna _plats..."
+
#~ msgid "Close P_arent Folders"
#~ msgstr "Stäng _föräldermappar"
+
#~ msgid "Close this folder's parents"
#~ msgstr "Stäng föräldrarna till denna mapp"
+
#~ msgid "Clos_e All Folders"
#~ msgstr "Stän_g alla mappar"
+
#~ msgid "Close all folder windows"
#~ msgstr "Stäng alla mappfönster"
+
#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
#~ msgstr ""
#~ "Hitta dokument och mappar på den här datorn efter namn eller innehåll"
+
#~ msgid "_Browse Folder"
+
#~ msgid_plural "_Browse Folders"
#~ msgstr[0] "Bläddra i _mapp"
#~ msgstr[1] "Bläddra i _mappar"
+
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zooma in"
+
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
+
#~ msgid "Zoom to Default"
#~ msgstr "Zooma till standard"
+
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zooma"
+
#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
#~ msgstr "Ställ in zoomnivån på den aktuella vyn"
+
#~ msgid "%s's Home"
#~ msgstr "%.0sHem"
+
#~ msgid "new file"
#~ msgstr "ny fil"
+
#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr "Bläddra i filsystemet med filhanteraren"
+
#~ msgid "File Browser"
#~ msgstr "Filbläddrare"
+
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Ã?ppna mapp"
+
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Hemmapp"
+
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Filhanterare"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]