[nautilus] Updated Swedish translation



commit 61502a06524dd9dffac9d2ae97e9a57037343b28
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun May 1 09:59:36 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6738394..d2083b5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 05:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 09:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:59+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr " (ogiltig Unicode)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:648
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
 msgid "Home"
 msgstr "Hem"
@@ -365,65 +365,65 @@ msgstr "En nyare fil med samma namn finns redan i \"%s\"."
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "En annan fil med samma namn finns redan i \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 msgid "Original file"
 msgstr "Ursprunglig fil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Senast ändrad:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 msgid "Merge"
 msgstr "Sammanfoga"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Välj ett nytt namn för målet"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
 msgstr "�terställ"
 
 # �r enclose rätt ord?
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Verkställ denna åtgärd på alla filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hoppa över"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 msgid "Re_name"
 msgstr "Byt _namn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 msgid "File conflict"
 msgstr "Filkonflikt"
 
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Alla objekt i papperskorgen kommer att tas bort permanent."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
@@ -2356,10 +2356,10 @@ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Skrivbordsvyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:283
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:665
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivbord"
 
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "(Tomt)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1206
 #: ../src/nautilus-window-slot.c:202
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
@@ -3203,12 +3203,12 @@ msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat flik."
 msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata flikar."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1762
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte visa \"%s\"."
@@ -3313,50 +3313,50 @@ msgid "Computer"
 msgstr "Dator"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ã?ppna din personliga mapp"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "�ppna innehållet för ditt skrivbord i en mapp"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "�ppna innehållet för filsystemet"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "Papperskorg"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Ã?ppna papperskorgen"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Bläddra i nätverk"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Bläddra i innehållet för nätverket"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1668
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
 #: ../src/nautilus-view.c:7090
 #: ../src/nautilus-view.c:7114
 #: ../src/nautilus-view.c:7186
@@ -3371,8 +3371,8 @@ msgstr "_Starta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
 #: ../src/nautilus-view.c:7094
 #: ../src/nautilus-view.c:7118
 #: ../src/nautilus-view.c:7190
@@ -3384,73 +3384,73 @@ msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
 msgid "_Power On"
 msgstr "Slå _på ström"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675
 #: ../src/nautilus-view.c:7854
 #: ../src/nautilus-view.c:7941
 #: ../src/nautilus-view.c:8045
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "S_äker borttagning av enhet"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Anslut enhet"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "Koppla _från enhet"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Starta flerdiskenhet"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
 #: ../src/nautilus-view.c:7924
 #: ../src/nautilus-view.c:8028
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "LÃ¥s _upp enhet"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
 #: ../src/nautilus-view.c:7866
 #: ../src/nautilus-view.c:7953
 #: ../src/nautilus-view.c:8057
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_LÃ¥s enhet"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1769
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1766
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2304
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Kunde inte starta %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2063
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2092
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2121
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2058
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Kunde inte mata ut %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2264
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Kunde inte läsa av %s efter mediabyte"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2365
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2360
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Kunde inte stoppa %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2549
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
 #: ../src/nautilus-view.c:6972
 #: ../src/nautilus-view.c:8383
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "_Ã?ppna"
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2557
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
 #: ../src/nautilus-view.c:6984
 #: ../src/nautilus-view.c:7144
@@ -3470,24 +3470,24 @@ msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ã?ppna i ny _flik"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2571
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2567
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
 #: ../src/nautilus-view.c:8129
 #: ../src/nautilus-view.c:8425
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "�ppna i nytt _fönster"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2582
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587
 msgid "Rename..."
 msgstr "Byt namn..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599
 #: ../src/nautilus-view.c:7078
 #: ../src/nautilus-view.c:7102
 #: ../src/nautilus-view.c:7174
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "_Montera"
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2610
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2606
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
 #: ../src/nautilus-view.c:7082
 #: ../src/nautilus-view.c:7106
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "_Avmontera"
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2617
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
 #: ../src/nautilus-view.c:7086
 #: ../src/nautilus-view.c:7110
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "Mata _ut"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620
 #: ../src/nautilus-view.c:7098
 #: ../src/nautilus-view.c:7122
 #: ../src/nautilus-view.c:7194
@@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr "_Sök efter:"
 msgid "Search results"
 msgstr "Sökresultat"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:197
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
 msgid "Search:"
 msgstr "Sök:"
 
@@ -4951,57 +4951,57 @@ msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:604
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Du kan välja en annan vy eller gå till en annan plats."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Platsen kan inte visas med denna visare."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1047
 msgid "Content View"
 msgstr "Innehållsvy"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1048
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vy med aktuell mapp"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1206
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa mappen."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1714
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Platsen är ingen mapp."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1723
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus kan inte hantera \"%s\"-platser."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus kan inte hantera den här typen av plats."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1741
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Kunde inte montera platsen."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ã?tkomst nekades."
 
@@ -5010,16 +5010,16 @@ msgstr "Ã?tkomst nekades."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Kunde inte visa \"%s\" eftersom värden inte kunde hittas."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar stämmer."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5046,8 +5046,8 @@ msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright © %Id-%Id The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © %Id-%Id Nautilus-upphovsmännen"
+msgid "Copyright © %Idâ??%Id The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © %Idâ??%Id Nautilus-upphovsmännen"
 
 #. Set initial window title
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:384
@@ -5599,111 +5599,162 @@ msgstr "Skicka filer via e-post, snabbmeddelande..."
 
 #~ msgid "Open in _Folder Window"
 #~ msgstr "�ppna i _mappfönster"
+
 #~ msgid "Open each selected item in a folder window"
 #~ msgstr "�ppna varje markerat objekt i ett mappfönster"
+
 #~ msgid "Open this folder in a folder window"
 #~ msgstr "�ppna denna mapp i ett mappfönster"
+
 #~ msgid "Browse in New _Window"
 #~ msgstr "Bläddra i nytt fö_nster"
+
 #~ msgid "Browse in New _Tab"
 #~ msgstr "Bläddra i ny f_lik"
+
 #~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+
 #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
 #~ msgstr[0] "Bläddra i %'d ny f_lik"
 #~ msgstr[1] "Bläddra i %'d nya f_likar"
+
 #~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+
 #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
 #~ msgstr[0] "Bläddra i %'d ny f_lik"
 #~ msgstr[1] "Bläddra i %'d nya f_likar"
+
 #~ msgid "Download location?"
 #~ msgstr "Hämta plats?"
+
 #~ msgid "You can download it or make a link to it."
 #~ msgstr "Du kan hämta den eller skapa en länk till den."
+
 #~ msgid "Make a _Link"
 #~ msgstr "Skapa en _länk"
+
 #~ msgid "_Download"
 #~ msgstr "_Hämta"
+
 #~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om detta är sant kommer ikoner att placeras tätare som standard i nya "
 #~ "fönster."
+
 #~ msgid "Use tighter layout in new windows"
 #~ msgstr "Använd kompaktare layout i nya fönster"
+
 #~ msgid "Open a browser window."
 #~ msgstr "�ppna ett bläddrarfönster."
+
 #~ msgid "Folder:"
 #~ msgstr "Mapp:"
+
 #~ msgid "_Use compact layout"
 #~ msgstr "_Använd kompakt layout"
+
 #~ msgid "Compact _Layout"
 #~ msgstr "Kompakt _layout"
+
 #~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 #~ msgstr "Växla användandet av ett kompaktare layoutschema"
+
 #~ msgid "Open Location"
 #~ msgstr "Ã?ppna plats"
+
 #~ msgid "_Location:"
 #~ msgstr "_Plats:"
+
 #~ msgid "The history location doesn't exist."
 #~ msgstr "Historikplatsen finns inte."
+
 #~ msgid "Open Folder W_indow"
 #~ msgstr "�ppna mappfönst_er"
+
 #~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
 #~ msgstr "�ppna ett mappfönster för den visade platsen"
+
 #~ msgid "S_how Search"
 #~ msgstr "V_isa sökning"
+
 #~ msgid "Show search"
 #~ msgstr "Visa sökning"
+
 #~ msgid "Location _Bar"
 #~ msgstr "_Adressrad"
+
 #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 #~ msgstr "�ndra synligheten på detta fönsters adressrad"
+
 #~ msgid "_Zoom"
 #~ msgstr "_Zooma"
+
 #~ msgid "_View As"
 #~ msgstr "_Visa som"
+
 #~ msgid "_Search"
 #~ msgstr "_Sök"
+
 #~ msgid "_Places"
 #~ msgstr "_Platser"
+
 #~ msgid "Open _Location..."
 #~ msgstr "Ã?ppna _plats..."
+
 #~ msgid "Close P_arent Folders"
 #~ msgstr "Stäng _föräldermappar"
+
 #~ msgid "Close this folder's parents"
 #~ msgstr "Stäng föräldrarna till denna mapp"
+
 #~ msgid "Clos_e All Folders"
 #~ msgstr "Stän_g alla mappar"
+
 #~ msgid "Close all folder windows"
 #~ msgstr "Stäng alla mappfönster"
+
 #~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hitta dokument och mappar på den här datorn efter namn eller innehåll"
+
 #~ msgid "_Browse Folder"
+
 #~ msgid_plural "_Browse Folders"
 #~ msgstr[0] "Bläddra i _mapp"
 #~ msgstr[1] "Bläddra i _mappar"
+
 #~ msgid "Zoom In"
 #~ msgstr "Zooma in"
+
 #~ msgid "Zoom Out"
 #~ msgstr "Zooma ut"
+
 #~ msgid "Zoom to Default"
 #~ msgstr "Zooma till standard"
+
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "Zooma"
+
 #~ msgid "Set the zoom level of the current view"
 #~ msgstr "Ställ in zoomnivån på den aktuella vyn"
+
 #~ msgid "%s's Home"
 #~ msgstr "%.0sHem"
+
 #~ msgid "new file"
 #~ msgstr "ny fil"
+
 #~ msgid "Browse the file system with the file manager"
 #~ msgstr "Bläddra i filsystemet med filhanteraren"
+
 #~ msgid "File Browser"
 #~ msgstr "Filbläddrare"
+
 #~ msgid "Open Folder"
 #~ msgstr "Ã?ppna mapp"
+
 #~ msgid "Home Folder"
 #~ msgstr "Hemmapp"
+
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Filhanterare"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]