[evolution] Updated Swedish translation



commit 59080987bb01c7fbce582787cc8bbea699bafc3b
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun May 1 09:56:46 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 3519 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1951 insertions(+), 1568 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ba4890e..fdce1ee 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-20 11:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Ta bort adressboken \"{0}\"?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "Ta inte _bort"
 
@@ -211,8 +211,8 @@ msgstr "Jubileum"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:116
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:77
+#: ../shell/main.c:134
 msgid "Birthday"
 msgstr "Födelsedag"
 
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Nic_kname:"
 msgstr "Sme_knamn:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "_Adress:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Ã?rsdag:"
+msgstr "_Jubileum:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Assistant:"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blogg:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:707
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
 msgid "_Calendar:"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "_Listnamn:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Välj..."
 
@@ -722,20 +722,20 @@ msgstr "Sammanfoga kontakt"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Något fält innehåller"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-postadress börjar med"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
 msgid "Name contains"
 msgstr "Namn innehåller"
 
@@ -750,11 +750,11 @@ msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d kontakt"
 msgstr[1] "%d kontakter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:341
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Fel vid hämtande av bokvy"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:755
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Sökning avbröts"
 
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Klistra in kontakter från urklipp"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Ta bort markerade kontakter"
 
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "�r du säker på att du vill ta bort kontakten (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -1114,17 +1114,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiera _e-postadress"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiera e-postadressen till urklipp"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Skicka nytt meddelande till..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:411
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till denna adress"
 
@@ -1198,13 +1198,13 @@ msgstr "Webblogg"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:116
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
 msgid "Personal"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Webblogg"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:890
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s"
@@ -1275,21 +1275,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Bakänden för denna adressbok kunde inte tolka denna fråga."
+msgstr "Bakänden för denna adressbok kunde inte tolka denna fråga. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att genomföra denna fråga."
+msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att genomföra denna fråga. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Denna fråga returnerade inte utan problem."
+msgstr "Denna fråga färdigställdes inte korrekt. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
@@ -1457,14 +1457,12 @@ msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a dif
 msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender som kan ta emot möten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
-msgstr "Att lägga till en meningsfull sammanfattning till ditt möte kommer att ge dina mottagare en ledtråd om vad mötet handlar om."
+msgstr "Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina mottagare får en ledtråd om vad ditt möte handlar om."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "Att lägga till en meningsfull sammanfattning till din uppgift kommer att ge dina mottagare en ledtråd om vad uppgiften handlar om."
+msgstr "Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår vad uppgiften handlar om."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
@@ -1797,8 +1795,8 @@ msgstr "_Skicka"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Skicka meddelande"
 
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
+#: ../calendar/common/authentication.c:75
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1823
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
@@ -1859,7 +1857,7 @@ msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Slumringsti_d:"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../e-util/e-alert.c:896
+#: ../e-util/e-alert.c:910
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "S_täng"
@@ -2038,7 +2036,7 @@ msgstr "Klassificering"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:494
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2092,7 +2090,7 @@ msgstr "Organisatör"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:493
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
@@ -2100,8 +2098,8 @@ msgstr "Privat"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:762
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:492
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
@@ -2204,7 +2202,7 @@ msgid "Mes_sage:"
 msgstr "Me_ddelande:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
@@ -2266,9 +2264,8 @@ msgid "minute(s)"
 msgstr "minut(er)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "start of appointment"
-msgstr "platsen för mötet"
+msgstr "mötets början"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
 msgid "Action/Trigger"
@@ -2294,7 +2291,7 @@ msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -2322,10 +2319,10 @@ msgstr "F_ärg:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
 #: ../mail/em-folder-properties.c:200
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2819
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
@@ -2408,7 +2405,7 @@ msgstr "%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redige
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Du har inte gjort några ändringar, uppdatera redigeraren?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Valideringsfel: %s"
@@ -2463,21 +2460,21 @@ msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Klicka här för att stänga aktuellt fönster"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../mail/e-mail-browser.c:133
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:421
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1209
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019
-#: ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../mail/e-mail-browser.c:140
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markeringen"
 
@@ -2493,11 +2490,11 @@ msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Klicka här för att visa tillgänglig hjälp"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040
-#: ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../mail/e-mail-browser.c:147
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Klistra in från urklipp"
 
@@ -2506,7 +2503,7 @@ msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Klicka här för att spara aktuellt fönster"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
-#: ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../mail/e-mail-browser.c:154
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
@@ -2520,7 +2517,7 @@ msgstr "_Klassificering"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
 #: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../mail/e-mail-browser.c:168
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
@@ -2528,7 +2525,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
-#: ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../mail/e-mail-browser.c:161
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
 msgid "_File"
@@ -2549,7 +2546,7 @@ msgid "_Options"
 msgstr "A_lternativ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
-#: ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../mail/e-mail-browser.c:175
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
@@ -2685,27 +2682,27 @@ msgstr "_Dra tillbaka kommentar"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett fel"
+msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett fel"
+msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av ett fel"
+msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett fel"
+msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
@@ -2725,27 +2722,27 @@ msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av åtkomst nekades"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett fel"
+msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett fel"
+msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av ett fel"
+msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett fel"
+msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
 msgid "Contacts..."
@@ -2791,7 +2788,7 @@ msgid "Send Options"
 msgstr "Alternativ för sändning"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Infoga avancerade sändningsalternativ"
 
@@ -2826,81 +2823,75 @@ msgstr "Deltagare"
 msgid "Print this event"
 msgstr "Skriv ut detta evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:554
 msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "Starttiden för evenemanget har redan inträffat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:632
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är skrivskyddad"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:648
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2869
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Detta evenemang har alarm"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:715
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisatör:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegater"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Delta_gare"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1113
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Evenemang utan startdatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1116
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Evenemang utan slutdatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Startdatumet är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "Slutdatumet är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1320
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Starttiden är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1327
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "Sluttiden är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Organisatören som valts har inte längre ett konto."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "En organisatör krävs."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1724
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegater"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Delta_gare"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Kan inte öppna kalendern \"%s\"."
@@ -2911,40 +2902,40 @@ msgstr "Kan inte öppna kalendern \"%s\"."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2787
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Du arbetar på uppdrag av %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dag före möte"
 msgstr[1] "%d dagar före möte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3104
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d timme före möte"
 msgstr[1] "%d timmar före möte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3110
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minut före möte"
 msgstr[1] "%d minuter före möte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3129
 msgid "Customize"
 msgstr "Anpassa"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3135
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
@@ -3031,29 +3022,29 @@ msgstr "Memo"
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Skriv ut detta memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:387
 msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "Starttiden för memot har redan inträffat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Kan inte öppna memon i \"%s\"."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088
 #: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1052
-#: ../mail/em-format-html.c:2396
-#: ../mail/em-format-html.c:2461
-#: ../mail/em-format-html.c:2485
+#: ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2479
+#: ../mail/em-format-html.c:2544
+#: ../mail/em-format-html.c:2568
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "To"
@@ -3074,7 +3065,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "T_ill:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupp:"
@@ -3295,7 +3286,7 @@ msgid "Exceptions"
 msgstr "Undantag"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsvisning"
 
@@ -3383,8 +3374,8 @@ msgstr "Avbruten"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
@@ -3399,7 +3390,7 @@ msgstr "Färdigt"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1228
+#: ../mail/message-list.c:1227
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Hög"
@@ -3422,7 +3413,7 @@ msgstr "Pågår"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1226
+#: ../mail/message-list.c:1225
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "LÃ¥g"
@@ -3430,10 +3421,10 @@ msgstr "LÃ¥g"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:517
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1227
+#: ../mail/message-list.c:1226
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -3493,60 +3484,60 @@ msgstr "_Prioritet:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "_Webbsida:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
 msgid "_Status Details"
 msgstr "_Statusdetaljer"
 
 # Intressant engelska
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Klicka för att ändra eller visa statusdetaljer för uppgiften"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Alternativ för _sändning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319
 #: ../calendar/gui/print.c:3174
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
 msgid "Task"
 msgstr "Uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
 msgid "Task Details"
 msgstr "Uppgiftsdetaljer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
 msgid "Print this task"
 msgstr "Skriv ut denna uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
 msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "Starttiden för uppgiften har redan inträffat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
 msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttiden för uppgiften har redan inträffat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är skrivskyddad"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organisa_tör:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Förfallodatumet är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Kan inte öppna uppgifter i \"%s\"."
@@ -3672,7 +3663,7 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritet:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
@@ -3730,45 +3721,45 @@ msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
 #: ../calendar/gui/print.c:1092
 #: ../calendar/gui/print.c:1109
 #: ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
 msgid "Recurring"
 msgstr "Ã?terkommande"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
 msgid "Assigned"
 msgstr "Tilldelad"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2644
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ã?ppnar %s"
@@ -3842,33 +3833,33 @@ msgstr "Uppdaterar objekt"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepterat"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480
 msgid "Declined"
 msgstr "Avslaget"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
 msgid "Tentative"
 msgstr "Preliminärt"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegerat"
 
@@ -4037,68 +4028,68 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Resurser"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022
 #: ../calendar/gui/print.c:1088
 msgid "Individual"
 msgstr "Person"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
 #: ../calendar/gui/print.c:1089
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
 #: ../calendar/gui/print.c:1090
 msgid "Resource"
 msgstr "Resurs"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
 #: ../calendar/gui/print.c:1091
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
 #: ../calendar/gui/print.c:1105
 msgid "Chair"
 msgstr "Mötesordförande"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025
 #: ../calendar/gui/print.c:1106
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Nödvändig deltagare"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
 #: ../calendar/gui/print.c:1107
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Valfri deltagare"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
 #: ../calendar/gui/print.c:1108
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Icke-deltagare"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Behöver åtgärd"
 
@@ -4115,17 +4106,17 @@ msgstr "Deltagare                         "
 msgid "RSVP"
 msgstr "OSA"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
 msgid "In Process"
 msgstr "Pågår"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1810
+#, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Ange lösenordet för användaren %s på servern %s"
+msgstr "Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s som användaren %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1819
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Anledning till felet: %s"
@@ -4555,37 +4546,37 @@ msgstr "Markera i_dag"
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:477
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:559
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "En organisatör måste vara angiven."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "�tminstone en deltagare krävs"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:901
 msgid "Event information"
 msgstr "Evenemangsinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:743
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:904
 msgid "Task information"
 msgstr "Uppgiftsinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:746
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:907
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memoinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:925
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Ledig-/upptageninformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:752
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Kalenderinformation"
 
@@ -4593,7 +4584,7 @@ msgstr "Kalenderinformation"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepterat"
@@ -4602,7 +4593,7 @@ msgstr "Accepterat"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Preliminärt accepterat"
@@ -4614,8 +4605,8 @@ msgstr "Preliminärt accepterat"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:768
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Avslaget"
@@ -4624,7 +4615,7 @@ msgstr "Avslaget"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegerat"
@@ -4632,7 +4623,7 @@ msgstr "Delegerat"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Uppdaterat"
@@ -4640,7 +4631,7 @@ msgstr "Uppdaterat"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
@@ -4648,7 +4639,7 @@ msgstr "Avbryt"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
@@ -4656,29 +4647,29 @@ msgstr "Uppdatera"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Motförslag"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:922
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Ledig-/upptageninformation (%s till %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-information"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:959
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Kunde inte boka en resurs. Fel: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Du måste delta i evenemanget."
 
@@ -4806,6 +4797,7 @@ msgstr "30:e"
 msgid "31st"
 msgstr "31:a"
 
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #: ../calendar/gui/print.c:612
 msgid "Su"
 msgstr "Sö"
@@ -4834,22 +4826,34 @@ msgstr "Fr"
 msgid "Sa"
 msgstr "Lö"
 
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
 #: ../calendar/gui/print.c:3001
 msgid " to "
 msgstr " till "
 
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
 #: ../calendar/gui/print.c:3011
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Färdigt "
 
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
 #: ../calendar/gui/print.c:3017
 msgid "Completed "
 msgstr "Färdigt "
 
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
 #: ../calendar/gui/print.c:3027
 msgid " (Due "
 msgstr " (Ska genomföras "
 
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
 #: ../calendar/gui/print.c:3034
 msgid "Due "
 msgstr "Ska genomföras "
@@ -4917,7 +4921,7 @@ msgstr "Möten och sammanträden"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1959
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Ã?ppnar kalender"
 
@@ -6881,16 +6885,16 @@ msgstr "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angive
 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet för detta konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2058
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1680
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2063
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv ett meddelande"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4121
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan redigeras."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4826
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Namnlöst meddelande"
 
@@ -6904,19 +6908,16 @@ msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Alla konton har tagits bort."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Fel inträffade vid start av %s: %s."
+msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkast-mapp."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Ett fel inträffade vid utskrift"
+msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkorg-mapp."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Ett fel inträffade vid utskrift"
+msgstr "Ett fel inträffade vid sändning. Hur vill du fortsätta?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
@@ -6932,7 +6933,7 @@ msgstr "Eftersom &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
 msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Eftersom du arbetar i frånkopplat läge kommer meddelandet att sparas till din lokala utkorg. När du sedan går över i anslutet läge så kan du skicka meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot i Evolutions verktygrad."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
@@ -6985,14 +6986,12 @@ msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-#, fuzzy
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
-msgstr "Ta bort &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har antagligen inte sparats."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-#, fuzzy
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Ta bort &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har inte skickats."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7003,9 +7002,8 @@ msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Du måste konfigurera ett konto innan du kan skriva meddelanden."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Ett fel inträffade vid behandling: %s"
+msgstr "Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
@@ -7032,27 +7030,15 @@ msgstr "_Spara till utkorgen"
 msgid "_Try Again"
 msgstr "Försök _igen"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Kör Anjal i ett fönster"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Gör Anjal till standardklient för e-post"
-
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:151
 msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr ""
+msgstr "ID för uttaget att bädda in"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:152
 msgid "socket"
 msgstr "uttag"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "E-postklienten Anjal"
-
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Ange ditt fullständiga namn."
@@ -7151,8 +7137,8 @@ msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fet
 msgstr "Nu är det dags att kontrollera så att allt ser bra ut innan vi försöker att ansluta till servern och hämta din e-post."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2090
-#: ../mail/em-account-editor.c:2211
+#: ../mail/em-account-editor.c:2170
+#: ../mail/em-account-editor.c:2291
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
@@ -7204,7 +7190,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Bakåt - Alternativ för mottagning"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3042
+#: ../mail/em-account-editor.c:3122
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standardvärden"
 
@@ -7269,14 +7255,14 @@ msgstr "Stäng flik"
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Kontoguide"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Evolutions kontoguide"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:694
+#: ../mail/e-mail-store.c:230
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:146
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:152
@@ -7284,13 +7270,13 @@ msgstr "Evolutions kontoguide"
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:161
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
 #: ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../mail/message-list.c:1720
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
 msgid "On This Computer"
@@ -7314,17 +7300,15 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "Notifieringar för kalenderevenemang"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolutions Elm-importör"
+msgstr "Evolutions alarmnotifiering"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:952
+#: ../mail/e-mail-browser.c:957
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253
 msgid "Evolution"
@@ -7469,7 +7453,7 @@ msgstr "Visuell"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
 msgid "Today"
@@ -7616,11 +7600,11 @@ msgstr "Filen finns \"{0}\"."
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Skriv _över"
 
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:141
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Kunde inte öppna länken."
 
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:188
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Kunde inte visa hjälp för Evolution."
 
@@ -7634,7 +7618,7 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Alla ytterligare fel visas endast i terminalen."
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../em-format/em-format.c:1051
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325
 #: ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
@@ -7642,31 +7626,31 @@ msgid "From"
 msgstr "Från"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../em-format/em-format.c:1052
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Svara till"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2397
-#: ../mail/em-format-html.c:2465
-#: ../mail/em-format-html.c:2488
+#: ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2480
+#: ../mail/em-format-html.c:2548
+#: ../mail/em-format-html.c:2571
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopia"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2398
-#: ../mail/em-format-html.c:2469
-#: ../mail/em-format-html.c:2491
+#: ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../mail/em-format-html.c:2481
+#: ../mail/em-format-html.c:2552
+#: ../mail/em-format-html.c:2574
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopia"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:427
-#: ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../em-format/em-format.c:1056
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
@@ -7679,8 +7663,8 @@ msgstr "Ã?mne"
 
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/em-format-quote.c:438
-#: ../mail/em-format-html.c:2585
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
+#: ../mail/em-format-html.c:2668
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
 msgid "Mailer"
 msgstr "E-postprogram"
 
@@ -7689,7 +7673,7 @@ msgstr "E-postprogram"
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1056
+#: ../em-format/em-format.c:1057
 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
@@ -7697,65 +7681,65 @@ msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../em-format/em-format.c:1058
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskussionsgrupper"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../em-format/em-format.c:1059
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Ansikte"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1455
+#: ../em-format/em-format.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s-bilaga"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1566
+#: ../em-format/em-format.c:1567
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Kunde inte tolka S/MIME-meddelande: Okänt fel"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1748
-#: ../em-format/em-format.c:1942
+#: ../em-format/em-format.c:1749
+#: ../em-format/em-format.c:1943
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1758
+#: ../em-format/em-format.c:1759
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Krypteringstypen stöds inte för multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1778
+#: ../em-format/em-format.c:1779
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1779
+#: ../em-format/em-format.c:1780
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande: Okänt fel"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1967
+#: ../em-format/em-format.c:1968
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Signaturformatet stöds inte"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1980
-#: ../em-format/em-format.c:2159
+#: ../em-format/em-format.c:1981
+#: ../em-format/em-format.c:2160
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Fel vid verifiering av signatur"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1981
-#: ../em-format/em-format.c:2146
-#: ../em-format/em-format.c:2160
+#: ../em-format/em-format.c:1982
+#: ../em-format/em-format.c:2147
+#: ../em-format/em-format.c:2161
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Okänt fel vid verifiering av signatur"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2251
+#: ../em-format/em-format.c:2252
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Kunde inte tolka PGP-meddelande: "
 
-#: ../em-format/em-format.c:2257
-#: ../mail/em-folder-tree.c:656
-#: ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../em-format/em-format.c:2258
+#: ../mail/em-folder-tree.c:655
+#: ../mail/mail-ops.c:659
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
 #: ../plugins/face/face.c:169
@@ -7939,12 +7923,12 @@ msgstr "Lägg till v_illkor"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:1130
 #: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:316
+#: ../mail/em-utils.c:320
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkommande"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:1130
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:321
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Utgående"
 
@@ -8073,8 +8057,8 @@ msgstr "Ã¥r"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1122
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
@@ -8093,14 +8077,14 @@ msgstr "Ikonvy"
 msgid "List View"
 msgstr "Listvy"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:125
+#: ../mail/e-mail-browser.c:126
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:282
+#: ../mail/e-mail-browser.c:283
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Inget ämne)"
 
@@ -8185,57 +8169,59 @@ msgstr "Namn"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:35
 #: ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738
-#: ../mail/em-folder-tree.c:3138
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726
+#: ../mail/em-folder-tree.c:3148
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
 msgid "Inbox"
 msgstr "Inkorg"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:36
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:730
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:718
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
 msgid "Drafts"
 msgstr "Utkast"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:37
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:742
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:730
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
 msgid "Outbox"
 msgstr "Utkorg"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:38
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:744
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:732
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
 msgid "Sent"
 msgstr "Skickat"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:39
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:721
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:581
+#: ../plugins/templates/templates.c:881
+#: ../plugins/templates/templates.c:1158
+#: ../plugins/templates/templates.c:1168
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:128
 msgid "Migrating..."
 msgstr "Migrerar..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:161
 msgid "Migration"
 msgstr "Migrering"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:201
 #, c-format
 msgid "Migrating '%s':"
 msgstr "Migrerar \"%s\":"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:672
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Migrering av mappar"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:673
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
 "\n"
@@ -8245,7 +8231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1140
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Kan inte skapa lokala brevlådemappar på \"%s\": %s"
@@ -8254,13 +8240,9 @@ msgstr "Kan inte skapa lokala brevlådemappar på \"%s\": %s"
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Välj en mapp"
 
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
-#. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Fråga mig inte igen"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Varna mig inte igen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:306
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
@@ -8268,7 +8250,7 @@ msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiera till mapp"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:306
-#: ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/em-folder-utils.c:450
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopiera"
 
@@ -8281,28 +8263,27 @@ msgid_plural "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want
 msgstr[0] "Mappen \"%s\" innehåller %d dubblett meddelande. �r du säker på att du vill ta bort det?"
 msgstr[1] "Mappen \"%s\" innehåller %d dubbletta meddelanden. �r du säker på att du vill ta bort dessa?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:987
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Flytta till mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986
-#: ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:987
+#: ../mail/em-folder-utils.c:450
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Fråga mig inte igen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1480
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignorera _alltid Svara till: för sändlistor."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Spara meddelande"
@@ -8314,7 +8295,7 @@ msgstr[1] "Spara meddelanden"
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1617
 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
 msgid "Message"
@@ -8322,565 +8303,561 @@ msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Meddelande"
 msgstr[1] "Meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "L_ägg till avsändaren i adressboken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Lägg till avsändaren i adressboken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Leta efter _skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrera de markerade meddelandena med avseende på skräpstatus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopiera till mapp..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiera markerade meddelanden till en annan mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Ta bort meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtrera på _sändlista..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till denna sändlista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtrera på _mottagare..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till dessa mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtrera på _avsändare..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden från denna avsändare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtrera på _ämne..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden med detta ämne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Tillä_mpa filter"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "S_ök i meddelande..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Ta bort flagga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Ta bort uppföljningsflaggan från de markerade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Flagga som färdig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Ställ in uppföljningsflaggan till färdig på alla markerade meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Följ _upp..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Flagga de markerade meddelandena för uppföljning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Bifogad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Vidarebefordra som _bilaga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Inuti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Vidarebefordra som _infogad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citerad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Vidarebefordra som _citerad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "_Load Images"
 msgstr "L_äs in bilder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "_Important"
 msgstr "_Viktigt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "_Junk"
 msgstr "S_kräp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "I_nte skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som inte skräppost"
 
 # [Status] [är] [Läst]
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "_Read"
 msgstr "_Läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som lästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Ovikti_gt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Oläst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Redigera som nytt meddelande..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "�ppna de markerade meddelandena i redigeraren för redigering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Skriv ett _nytt meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "�ppna ett fönster för skrivning av ett e-postmeddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_�ppna i nytt fönster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "�ppna de markerade meddelandena i ett nytt fönster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Flytta till mapp..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Växla till mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Visa föräldramappen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Växla till _nästa flik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Växla till nästa flik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Växla till _föregående flik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Växla till föregående flik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "S_täng aktuell flik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Stäng aktuell flik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Nästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Visa nästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Nästa _viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Visa nästa viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Nästa _tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Visa nästa tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Nästa _olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Föregående meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Visa föregående meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Fö_regående viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Visa föregående viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Föregående trå_d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Visa föregående tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "F_öregående olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Visa föregående olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Print this message"
 msgstr "Skriv ut detta meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Förhandsgranska meddelandet som ska skrivas ut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Dirigera om"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Dirigera om (studsa) det markerade meddelandet till någon"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Ta b_ort bilagor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Ta bort bilagor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Ta bort dub_bletta meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Svara till _alla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare i det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Svara till _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Svara till avsän_daren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till avsändaren av det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Spara som mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Spara markerade meddelanden som en mbox-fil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Sökmapp från sänd_lista..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Skapa en sökmapp för denna sändlista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Sökmapp från mot_tagare..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Skapa en sökmapp för dessa mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Sökmapp från a_vsändare..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Skapa en sökmapp för denna avsändare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Sökmapp från _ämne..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Skapa en sökmapp för detta ämne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Me_ddelandekälla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Visa den råa e-postkällkoden till meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Ã?ngra borttagning av meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Ã?ngra borttagning av de markerade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "�terställ texten till dess originalstorlek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zooma in"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Ã?ka textstorleken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Minska textstorleken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Skapa _regel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Tecken_kodning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Vidarebefordra som"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Gruppsvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "_Go To"
 msgstr "_GÃ¥ till"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mark_era som"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "_Message"
 msgstr "_Meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markera för uppf_öljning..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markera som _viktigt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markera som _skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markera som _inte skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "_Markera som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markera som ovikt_igt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markera som _oläst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Markörläge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Visa en blinkande markör i meddelandetexten på de visade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alla meddelande_rubriker"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Visa meddelanden med alla e-postrubriker"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Kan inte hämta meddelandet"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2761
-#: ../mail/mail-ops.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2769
+#: ../mail/mail-ops.c:2021
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Hämtar meddelandet \"%s\""
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3379
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3369
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8888,106 +8865,106 @@ msgstr "Hämtar meddelandet \"%s\""
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
 msgid "_Forward"
 msgstr "Vidare_befordra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3564
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Gruppsvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3616
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3610
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3643
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3647
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3663
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3656
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4326
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Mapp \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:643
+#: ../mail/e-mail-session.c:653
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Ange lösenfras för %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:645
+#: ../mail/e-mail-session.c:655
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Ange lösenfras"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:648
+#: ../mail/e-mail-session.c:658
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Ange lösenord för %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:650
+#: ../mail/e-mail-session.c:660
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Ange lösenord"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:703
+#: ../mail/e-mail-session.c:713
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "Användaren avbröt åtgärden."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:873
+#: ../mail/e-mail-session.c:828
 #, c-format
 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Ingen måladress angavs, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:882
+#: ../mail/e-mail-session.c:837
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Inget konto hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1286
-#: ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1241
+#: ../mail/mail-ops.c:1254
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Ã?ppnar mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1302
+#: ../mail/e-mail-session.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invalid folder: %s"
 msgstr "Ogiltig mapp: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490
-#: ../mail/mail-ops.c:605
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:485
+#: ../mail/mail-ops.c:638
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:548
-#: ../mail/mail-ops.c:622
-#: ../mail/mail-ops.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:509
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:543
+#: ../mail/mail-ops.c:657
+#: ../mail/mail-ops.c:688
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local 'Sent' folder instead."
@@ -8995,19 +8972,19 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att lägga till i %s: %s\n"
 "Lägger till i lokala \"Skickat\"-mappen istället."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568
-#: ../mail/mail-ops.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:563
+#: ../mail/mail-ops.c:708
+#, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala \"Skickat\"-mappen: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779
-#: ../mail/mail-ops.c:774
-#: ../mail/mail-ops.c:866
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:807
+#: ../mail/mail-ops.c:899
 msgid "Sending message"
 msgstr "Skickar meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:845
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\""
@@ -9028,8 +9005,8 @@ msgstr "Flagga för uppföljning"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:564
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:568
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Ingen kryptering"
@@ -9037,8 +9014,8 @@ msgstr "Ingen kryptering"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:568
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:572
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-kryptering"
@@ -9046,43 +9023,43 @@ msgstr "TLS-kryptering"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:572
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:576
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-kryptering"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:835
+#: ../mail/em-account-editor.c:839
 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:916
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:917
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:918
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Fråga för varje meddelande"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1700
+#: ../mail/em-account-editor.c:1742
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2087
+#: ../mail/em-account-editor.c:2167
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "E-postkonfiguration"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2088
+#: ../mail/em-account-editor.c:2168
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -9092,35 +9069,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicka på \"Framåt\" för att börja."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2091
+#: ../mail/em-account-editor.c:2171
 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr "Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
-#: ../mail/em-account-editor.c:2256
+#: ../mail/em-account-editor.c:2173
+#: ../mail/em-account-editor.c:2336
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Mottagande av e-post"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2094
+#: ../mail/em-account-editor.c:2174
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Konfigurera följande kontoinställningar."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
-#: ../mail/em-account-editor.c:2756
+#: ../mail/em-account-editor.c:2176
+#: ../mail/em-account-editor.c:2836
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Sändning av e-post"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2097
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 msgstr "Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du fråga din systemadministratör eller internetleverantör."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2179
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2100
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:2180
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -9128,11 +9104,11 @@ msgstr ""
 "Ange ett beskrivande namn för detta konto i fältet nedan.\n"
 "Detta namn kommer endast att användas för visningsändamål."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+#: ../mail/em-account-editor.c:2184
 msgid "Done"
 msgstr "Klar"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2185
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -9146,32 +9122,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2570
+#: ../mail/em-account-editor.c:2650
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Leta efter _nya meddelanden var"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2578
+#: ../mail/em-account-editor.c:2658
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_ter"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2861
+#: ../mail/em-account-editor.c:2941
 msgid "Please select a folder from the current account."
 msgstr "Välj en mapp från det aktuella kontot."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3171
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3251
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3217
-#: ../mail/em-account-editor.c:3285
+#: ../mail/em-account-editor.c:3297
+#: ../mail/em-account-editor.c:3365
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Alternativ för mottagning"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3218
-#: ../mail/em-account-editor.c:3286
+#: ../mail/em-account-editor.c:3298
+#: ../mail/em-account-editor.c:3366
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Letar efter nya meddelanden"
 
@@ -9188,25 +9164,25 @@ msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1852
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Ditt meddelande till %s om \"%s\" den %s har lästs."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1906
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "Leveransnotifiering för: \"%s\""
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2366
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "en okänd avsändare"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2797
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Postdestination"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2798
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
 
@@ -9328,7 +9304,7 @@ msgid "is set"
 msgstr "är inställt"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Junk"
 msgstr "Skräppost"
 
@@ -9501,7 +9477,7 @@ msgstr "Kvotanvändning"
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Mappegenskaper"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<klicka här för att välja en mapp>"
 
@@ -9520,8 +9496,8 @@ msgstr "Mapp_namn:"
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1164
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1171
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1246
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Sökmappar"
 
@@ -9531,8 +9507,8 @@ msgstr "Sökmappar"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "OMATCHADE"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:796
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1074
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
 
@@ -9541,190 +9517,190 @@ msgstr "Läser in..."
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Söker igenom mappar på \"%s\""
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:625
+#: ../mail/em-folder-tree.c:624
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Mappnamn kan inte innehålla \"/\""
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1244
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "E-postmappträd"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1938
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1937
 #: ../mail/em-folder-utils.c:90
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Flyttar mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1942
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1941
 #: ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopierar mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1951
-#: ../mail/message-list.c:2243
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1950
+#: ../mail/message-list.c:2242
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Flyttar meddelanden till mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1955
-#: ../mail/message-list.c:2245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1954
+#: ../mail/message-list.c:2244
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1973
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Kan inte släppa meddelanden i ett lager på översta nivån"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:451
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Flytta mapp till"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:451
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Kopiera mapp till"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:571
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
+#: ../mail/em-folder-utils.c:600
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Skapar mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:741
+#: ../mail/em-folder-utils.c:772
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Skapa mapp"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:742
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+#: ../mail/em-folder-utils.c:773
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:365
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Ange var mappen ska skapas:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84
-#: ../mail/em-format-html.c:1601
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html.c:1684
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Osignerat"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
 msgstr "Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
-#: ../mail/em-format-html.c:1602
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html.c:1685
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Giltig signatur"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
 msgstr "Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att meddelandet är autentiskt."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
-#: ../mail/em-format-html.c:1603
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html.c:1686
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ogiltig signatur"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
 msgstr "Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
-#: ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html.c:1687
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändaren"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
 msgstr "Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte verifieras."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
-#: ../mail/em-format-html.c:1605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1688
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
 msgstr "Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen motsvarande publik nyckel."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
-#: ../mail/em-format-html.c:1611
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1694
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Okrypterat"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
 msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
-#: ../mail/em-format-html.c:1612
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1695
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Krypterat, svagt"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
-#: ../mail/em-format-html.c:1613
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html.c:1696
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Krypterat"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
 msgstr "Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
-#: ../mail/em-format-html.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html.c:1697
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Krypterat, starkt"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:236
+#: ../mail/em-format-html-display.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visa certifikat"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:249
+#: ../mail/em-format-html-display.c:250
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Detta certifikatet är inte visningsbart"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:539
 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
 msgstr "Evolution kan inte rendera det här e-postmeddelandet eftersom det är för stort för att behandla. Du kan visa det oformaterat eller med en extern textredigerare."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
 msgid "Completed on"
 msgstr "Färdigt den"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:812
+#: ../mail/em-format-html-display.c:814
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Skulle ha genomförts:"
 
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:816
+#: ../mail/em-format-html-display.c:818
 msgid "by"
 msgstr "den"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1047
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1094
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1081
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1128
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Visa _oformaterat"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Dölj o_formaterat"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Ã?_ppna med"
 
@@ -9733,56 +9709,64 @@ msgstr "Ã?_ppna med"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:161
+#: ../mail/em-format-html.c:166
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Formaterar meddelande"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:360
+#: ../mail/em-format-html.c:365
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formaterar meddelande..."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1445
-#: ../mail/em-format-html.c:1455
+#: ../mail/em-format-html.c:1528
+#: ../mail/em-format-html.c:1538
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Hämtar \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1976
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Okänd del med extern meddelandetext."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2067
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Felaktig del med extern meddelandetext."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2014
+#: ../mail/em-format-html.c:2097
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2025
+#: ../mail/em-format-html.c:2108
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2027
+#: ../mail/em-format-html.c:2110
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Pekare till lokal fil (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2048
+#: ../mail/em-format-html.c:2131
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Pekare till fjärrdata (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2059
+#: ../mail/em-format-html.c:2142
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")"
 
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2816
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Från: %s"
+
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2763
+#: ../mail/em-format-html.c:2893
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Det här meddelandet skickades av %s på uppdrag av %s"
@@ -9794,66 +9778,63 @@ msgstr "Det här meddelandet skickades av %s på uppdrag av %s"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "Ingen HTML-ström tillgänglig"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Mapprenumerationer"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Töm sökfältet"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
 msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "Visa endast objekt som i_nnehåller:"
+msgstr "Visa objekt som inn_ehåller:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
 msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Säg upp prenumeration på vald mapp"
+msgstr "Prenumerera på markerad mapp"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Pren_umerera"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Säg upp prenumeration på vald mapp"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Säg upp prenumeration"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Fäll in alla mappar"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Fäll i_n alla"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Fäll ut alla mappar"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Fä_ll ut alla"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Uppdatera mapplistan"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
 msgid "Stop the current operation"
-msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd"
+msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
 
 #. Translators: This message is shown only for ten or more
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
@@ -9866,16 +9847,16 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "�r du säker på att du vill öppna %d meddelande på en gång?"
 msgstr[1] "�r du säker på att du vill öppna %d meddelanden på en gång?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../mail/em-utils.c:157
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Visa _inte detta meddelande igen"
 
-#: ../mail/em-utils.c:328
+#: ../mail/em-utils.c:332
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Meddelandefilter"
 
-#: ../mail/em-utils.c:904
+#: ../mail/em-utils.c:908
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Meddelanden från %s"
@@ -9893,43 +9874,36 @@ msgid "\"Filter Editor\" window height"
 msgstr "Fönsterhöjd för \"Filterredigerare\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maximeringstillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret"
+msgstr "Maximeringstillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
 msgid "\"Filter Editor\" window width"
 msgstr "Fönsterbredd för \"Filterredigerare\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Standardfönsterhöjd"
+msgstr "Fönsterhöjd för \"Mapprenumerationer\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Maximeringstillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret"
+msgstr "Maximeringstillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Standardfönsterbredd"
+msgstr "Fönsterbredd för \"Mapprenumerationer\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Standardfönsterhöjd"
+msgstr "Fönsterhöjd för \"Redigerare för sökmapp\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maximeringstillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret"
+msgstr "Maximeringstillstånd för \"Redigerare för sökmapp\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Sökmapp baserat på sänd_lista"
+msgstr "Fönsterbredd för \"Redigerare för sökmapp\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -9954,12 +9928,11 @@ msgstr "Den tidsperiod i sekunder som felet ska visas på statusraden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
+msgstr "Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren vidarebefordrar eller svarar på meddelandet som visas i fönstret"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Attribute message."
-msgstr "Bifogat meddelande"
+msgstr "Tillskriv meddelande."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 msgid "Automatic emoticon recognition"
@@ -10047,12 +10020,11 @@ msgstr "Standardhöjd för redigerarfönstret."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Standardhöjd för e-postbläddrarfönstret."
+msgstr "Standardhöjd för e-postläsarfönstret."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Standardbredd för fönstret för redigerarfönstret."
+msgstr "Standardtillstånd för maximering av e-postläsarfönstret."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 msgid "Default reply style"
@@ -10071,786 +10043,777 @@ msgid "Default width of the mail browser window."
 msgstr "Standardbredd för e-postläsarfönstret."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid "Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
 msgstr "Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok ska slås upp"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras. Om den hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den slår upp i adressböckerna markerade för automatiskt komplettering. Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är markerade för automatisk komplettering. "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om detta alternativ är aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka hastigheten för skräpkontrollen."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"�mne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Katalog för inläsning/bifogning av filer till redigeraren."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Katalog för sparning av postkomponentfiler."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr "Inaktivera eller aktivera ellipsering av mappnamn i sidopanelen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
 msgstr "Visa endast meddelandetext som inte överstiger en viss storlek"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Lägg inte till signaturavgränsare"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Rita stavfelsindikatorer på ord efterhand som du skriver."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Töm skräpmappar vid avslut"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Töm papperskorgsmappar vid avslut"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Töm alla skräpmappar vid avslutande av Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Töm alla papperskorgsmappar vid avslutande av Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr "Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att animerade bilder är störande och föredrar att se en statisk bild istället."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Aktivera markörläge, så att du ser en markör när du läser e-post."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Aktivera eller inaktivera magiskt blanksteg"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Aktivera eller inaktivera frågan vid markering av flera meddelanden."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Aktivera eller inaktivera sökfunktion för förhandsinmatning"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 msgid "Enable search folders"
 msgstr "Aktivera sökmappar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "Aktivera sökmappar vid uppstart."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
 msgstr "Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter mappnamn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
 msgstr "Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
 msgstr "Aktivera för att endast visa meddelandetext som inte överstiger storleken definierad i nyckeln \"message_text_part_limit\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr "Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor för alla mappar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
+msgstr "Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Aktivera/inaktivera markörläge"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr "Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga standarden RFC 2047."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Töm utkorgen efter filtrering"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 msgid "Forward message."
 msgstr "Vidarebefordra meddelande."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Gruppsvar svarar till listan"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Döljer mappförhandsvisningen och tar bort markeringen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
 msgstr "Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, fråga om användaren verkligen vill göra det."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
 msgstr "Om det inte finns en inbyggd visare för en viss mime-typ i Evolution så kommer alla mime-typer som finns i denna lista och som mappas till en Bonobo-komponentvisare i GNOME:s databas över mime-typer att kunna användas för att visa innehåll."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorera listans Svara-till:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+msgstr "Initial höjd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+msgstr "Initial höjd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Initial höjd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
+msgstr "Initial höjd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
 msgstr "Initial höjd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
+msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Filterredigerare\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
+msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Mapprenumerationer\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
+msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+msgstr "Initial bredd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+msgstr "Initial bredd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Initial bredd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
+msgstr "Initial bredd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
 msgstr "Initial bredd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
-msgstr ""
+msgstr "Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta alternativ att göra att verktygsradsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara endast till sändlistan genom vilken du fick kopian av meddelandet som du svarar på."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
 msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten."
+msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade förfrågningar om frånkopplad synkronisering krävs innan frånkopplat läge aktiveras."
+msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar ett svar till många personer."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista, men listan ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar ditt svar tillbaka till listan"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten."
+msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-postadresser"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Senaste gången som Tömning av skräpkorgen kördes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Senaste gången som Tömning av papperskorgen kördes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "Layout style"
 msgstr "Layoutstil"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivå bortom vilken meddelandet ska loggas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista med etiketter och deras associerade färger"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr "Lista med mime-typer att kontrollera för Bonobo-komponentvisare"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Lista med accepterade licenser"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Lista med konton"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
 msgstr "Lista med konton som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som namnger underkataloger relativa till /apps/evolution/mail/accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Lista över ordboksspråkkoder som används för stavningskontroll."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr "Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den hexadecimala kodningen i HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Lista med protokollnamn vars licens har accepterats."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP(S). Möjliga värden är: \"0\" - Läs aldrig in bilder från nätet, \"1\" - Läs in bilder i meddelanden från kontakter, \"2\" - Läs alltid in bilder från nätet."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Logga filteråtgärder"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Logga filteråtgärder i den angivna loggfilen."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Mail browser height"
 msgstr "Höjd för e-postläsaren"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Mail browser maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Maximerad e-postläsare"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Mail browser width"
 msgstr "Bredd för e-postläsaren"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Message text limit for display"
 msgstr "Visningsgräns för meddelandetext"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr "Stil på meddelandevisning (normal, \"full headers\" (fullständiga rubriker), \"source\" (källkod))"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av skräpkorgen vid avslut"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av papperskorgen vid avslut"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minsta tiden mellan tömning av skräpkorgen vid avslut, i dagar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minsta tiden mellan tömning av papperskorgen vid avslut, i dagar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Antal adresser att visa i Till/Kopia/Blindkopia"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Original message."
 msgstr "Originalmeddelande."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr "Möjliga värden är: never - för att aldrig stänga fönstret, always - för att alltid stänga fönstret, ask - (eller något annat värde) kommer att fråga användaren"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Fråga vid tom ämnesrad"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en ämnesrad."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Fråga när meddelanden tas bort från sökmappar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Fråga när sändlista kapar privata svar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Fråga vid privat svar till sändlistmeddelanden"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Fråga vid svar till många mottagare"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Fråga när användaren tömmer"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Fråga när användaren endast fyller i blindkopia"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma gång"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
 msgstr "Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte vill ha HTML-brev."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller kopiemottagare."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Fråga när användaren försöker skicka oönskad HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Fråga vid markering av flera meddelanden"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Lägg personliga signaturer längst upp i svar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Placera markören längst ner vid svar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Känn igen känsloikoner i text och ersätt dem med bilder."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Känn igen länkar i text och ersätt dem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Kör skräptest på inkommande e-post."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Save directory"
 msgstr "Spara katalog"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Sök efter avsändarens fotografi i lokala adressböcker"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Skicka HTML-brev som standard"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Skicka HTML-brev som standard."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Kolumn för avsändarens e-postadress i meddelandelistan"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervall för serversynkronisering"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din signatur när du skriver ett meddelande."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Visa animationer"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Visa alla meddelanderubriker"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Visa alla rubriker när meddelanden visas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Visa animerade bilder som animationer."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Visa borttagna meddelanden (med en genomstrykning) i meddelandelistan."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Visa borttagna meddelanden i meddelandelistan"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Visa bildanimeringar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Visa ursprungligt \"Date\"-rubrikvärde."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Visa fotot på avsändaren"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr ""
+msgstr "Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen skiljer sig). Visa annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget format och lokal tidszon."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Visa avsändarens foto i meddelandets läsningspanel."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
-msgstr ""
+msgstr "Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att skicka svar till listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat svar. Ställ in detta alternativ till TRUE kommer att försöka att ignorera sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra som du vill. Om du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, men om du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. Den fungerar så att den jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, om det finns någon."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Stavningskontrollera inuti"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Färg för stavningskontroll"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Språk för stavningskontroll"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminaltypsnitt"
 
 # Hook?
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Standardinsticksmodul för skräpkrok"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan epoken."
+msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Den senaste dagen som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan epoken."
+msgstr "Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
-msgstr ""
+msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Terminaltypsnittet för e-postvisning."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
-msgstr ""
+msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
-msgstr ""
+msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
-msgstr ""
+msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
 msgstr "Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" för felsökningsmeddelanden."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr "Det här bestämmer maximal storlek på textdelen som kan formateras under Evolution. Standard är 4 MB / 4096 KB och anges i KB."
+msgstr "Det här bestämmer maximal storlek på meddelandetexten som ska visas under Evolution, angiven i kilobyte. Standard är 4096 (4 MB). Detta värde används endast när nyckeln \"force_message_limit\" är aktiverad."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
 msgstr "Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera aktiverade insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad kommer den inte att falla tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr "Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort förhandsvisningen för den mappen."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
 msgstr "Denna nyckel bör innehålla en lista med XML-strukturer som anger anpassade rubriker, och huruvida de ska visas. Formatet på XML-strukturen är &lt;header enabled&gt; - ställ detta till \"enabled\" om rubriken ska visas i e-postvyn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr "Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används för att bestämma huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker för att exkludera e-post skickad av kända kontakter från skräppostfiltrering."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Det här alternativet hjälper till att förbättra hämtningshastigheten."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
 msgstr "Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas en \"...\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Evolution kräver en omstart vid ändring."
+msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
 msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En omstart av Evolution krävs."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
+msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tidsgräns för markering av meddelande som läst"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tidsgräns för markering av meddelande som läst."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "UID-sträng för standardkontot."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr "Understrykningsfärg för felstavade ord när stavningskontroll inuti används."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Använd anpassade typsnitt"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Använd anpassade typsnitt för visning av e-post."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Använd endast lokala skräpposttest."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Använd endast de lokala skräpposttesten (ingen DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst upp eller längst ner i meddelandet."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras längst upp eller längst ner i meddelandet."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Typsnitt med variabelt breddsteg"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr "Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som standard."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
 msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr "Huruvida ellipseringsfunktionen för mappnamn i sidopanelen ska inaktiveras. "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr "Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Huruvida trådar sorteras baserat på senaste meddelandet i tråden"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av utkorgen kommer endast att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter senaste åtgärdskörning."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen."
 
@@ -10860,7 +10823,7 @@ msgstr "Importerar Elm-data"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:339
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1047
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
 msgid "Mail"
@@ -10902,7 +10865,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Från"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:217
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley-brevlåda (mbox)"
 
@@ -10985,7 +10948,12 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
+"Filterregeln \"%s\" har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
+"\"%s\"."
 msgstr[1] ""
+"Följande filterregeler\n"
+"%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
+"\"%s\"."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid "Add Ne_w Signature..."
@@ -10995,450 +10963,464 @@ msgstr "Lägg till n_y signatur..."
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Signera all_tid utgående meddelanden när detta konto används"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+msgstr ""
+
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Fråga vid markering av flera meddelanden"
+msgstr "Låter en sän_dlista omdirigera ett privat svar till listan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 msgstr "Kryptera även till mig sj_älv när krypterade meddelanden skickas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Skicka allti_d kopia (Cc) till:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Skicka alltid _blindkopia (Bcc) till:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "_Lita alltid på nycklar i min nyckelring vid kryptering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Kryptera alltid till _mig själv när krypterade meddelanden skickas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Begär allti_d läskvitto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Verkställ samma _visningsinställningar till alla mappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Infoga automatiskt _känsloikoner"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "Te_ckenkodning:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "_Kontrollera vilka typer som stöds"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "L_eta i anpassade rubriker efter skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Leta efter nya _meddelanden vid uppstart"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Leta efter n_ya meddelanden i alla aktiva konton"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Kontrollera om inkommande _meddelanden är skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Kontrollera stavning när jag skri_ver"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "T_öm"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Tö_m"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Färg för _felstavade ord:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Skriva meddelanden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Bekräfta _vid tömning av en mapp"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bekräftelser"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format för datum/tid"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Standardbeteende"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Standardteckenko_dning:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Ta bort e-post"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Ta bort skräppost vid a_vslut"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Signera _utgående meddelanden digitalt (som standard)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Visade meddelanderubriker"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Citera inte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "Utkast_mapp:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-post_adress:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "Töm papperskorgsmappar vid a_vslut"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "_Krypteringscertifikat:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "Kryptera ut_gående meddelanden (som standard)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Fall tillbaka på trådning av meddelanden efter _ämne"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Typsnitt med fast b_reddsteg:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "Formatera meddelanden med _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "_Fullständigt namn:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Gruppsvar går endast till sändlistan, om möjligt"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-meddelanden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "H_TTP-proxy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "Rubrikinnehåll"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Rubriknamn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Headers"
 msgstr "Rubriker"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Markera _citat med"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ignorera Svara-till: för sändlistor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Inline"
 msgstr "Inuti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Inuti (Outlook-stil)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Språktabell"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Loading Images"
-msgstr "Läser in bilder"
+msgstr "Inläsning av bilder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabell över e-postrubriker"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "Brevlådeplats"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Message Display"
 msgstr "Meddelandevisning"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Meddelandemottagare"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Ingen _proxyserver för:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr "Alternativet ignoreras om en träff på anpassade skräppostrubriker hittas."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Valfri information"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganisation:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "PGP/GPG-_nyckelid:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Lösen_ord:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Välj en färg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Proxyinställningar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citerad"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Re_member password"
 msgstr "Ko_m ihåg lösenord"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Sva_ra till:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Remember _password"
 msgstr "Kom ihåg _lösenord"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Svar och vidarebefordringar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Required Information"
 msgstr "Nödvändig information"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 msgstr "SSL stöds inte i detta bygge av Evolution"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr "Sö_k endast efter avsändarens fotografi i lokala adressböcker"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "S_elect..."
 msgstr "_Välj..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "Skicka m_eddelandekvitton:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Standardtypsnitt:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Avsändarens fotografi"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Skickar ett _privat svar på ett meddelande från en sändlista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Skickar ett meddelande med en _tom ämnesrad"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Skickar ett meddelande med endast _blindkopiemottagare definierade"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Skickar ett svar till ett stort a_ntal mottagare"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Ser_vern kräver autentisering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "Serverkonfiguration"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "Server_typ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Ställ in anpassad skräprubrik"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritm för sign_ering:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_naturer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certifikat för sig_nering:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "Signat_ur:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Algoritm för sign_ering:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Speciella mappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavningskontroll"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Börja s_kriva längst ner vid svar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Start up"
-msgstr "Start: "
+msgstr "Uppstart"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_yp:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11448,11 +11430,11 @@ msgstr ""
 "som din signatur. Namnet du anger kommer\n"
 "endast att användas för visning."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
+msgstr "För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter bekräftelse innan följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -11460,147 +11442,156 @@ msgstr ""
 "Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n"
 "Till exempel: \"Jobb\" eller \"Personligt\"."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Använ_darnamn:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Använd aute_ntisering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "User _Name:"
 msgstr "Användar_namn:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "_Lägg till signatur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Läs _alltid in bilder från nätet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "_Autentiseringstyp"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "S_tandardinsticksmodul för skräppost:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "_Direktanslutning till Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "_Signera inte sammanträdesbegäran (för kompatibilitet med Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Stil för _vidarebefordran:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Junk Folder:"
 msgstr "Sk_räppostmapp:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Behåll signaturen ovanför det ursprungliga meddelandet vid svar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Languages"
 msgstr "S_pråk"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "_Läs endast in bilder i meddelanden från kontakter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Sl_Ã¥ endast upp i lokal adressbok"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "_Gör detta till mitt standardkonto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "_Manuell proxykonfiguration:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "Läs al_drig in bilder från nätet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Sökväg:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "_Svarsstil:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Skript:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "HTTP_S-proxy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Visa animerade bilder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Visa fotografiet på avsändaren i förhandsvisningen av meddelandet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
 msgid "_Trash Folder:"
 msgstr "_Papperskorgsmapp:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Använd säker anslutning:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "An_vänd systemets standard"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Använd samma typsnitt som andra program"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
 msgid "color"
 msgstr "färg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
 msgid "description"
 msgstr "beskrivning"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "OK"
+
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Alla aktiva fjärrmappar"
@@ -11697,146 +11688,141 @@ msgstr "_Flagga:"
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "_Kryssa för detta för att acceptera licensavtalet"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:795
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Pingar %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:85
+#: ../mail/mail-ops.c:84
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrerar markerade meddelanden"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:226
+#: ../mail/mail-ops.c:227
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Hämtar post"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:818
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Skickar meddelande %d av %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:864
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Misslyckades med att skicka %d av %d meddelanden"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:833
-#: ../mail/mail-send-recv.c:788
+#: ../mail/mail-ops.c:866
+#: ../mail/mail-send-recv.c:814
 msgid "Canceled."
 msgstr "Avbruten."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:835
-#: ../mail/mail-send-recv.c:790
+#: ../mail/mail-ops.c:868
+#: ../mail/mail-send-recv.c:816
 msgid "Complete."
 msgstr "Färdig."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:975
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Flyttar meddelanden till \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:975
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Kopierar meddelanden till \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1062
+#: ../mail/mail-ops.c:1096
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Söker igenom mappar på \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
+#: ../mail/mail-ops.c:1212
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Vidarebefordrade meddelanden"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1295
+#: ../mail/mail-ops.c:1329
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 msgstr "Hämtar kvotainformation för mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1370
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Ã?ppnar lagret \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1446
+#: ../mail/mail-ops.c:1403
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Tar bort mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1566
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Lagrar mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#: ../mail/mail-ops.c:1638
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Tömmer och lagrar kontot \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1679
+#: ../mail/mail-ops.c:1639
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Lagrar kontot \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1737
+#: ../mail/mail-ops.c:1697
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Uppdaterar mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1901
+#: ../mail/mail-ops.c:1867
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Tömmer mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1973
+#: ../mail/mail-ops.c:1934
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1974
+#: ../mail/mail-ops.c:1935
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Lokala mappar"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2147
+#: ../mail/mail-ops.c:2100
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Hämtar %d meddelande"
 msgstr[1] "Hämtar %d meddelanden"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2240
+#: ../mail/mail-ops.c:2193
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Sparar %d meddelande"
 msgstr[1] "Sparar %d meddelanden"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2336
+#: ../mail/mail-ops.c:2289
 #, c-format
 msgid "Error saving messages to: %s:\n"
 msgstr "Fel vid sparande av meddelanden till: %s:\n"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2411
+#: ../mail/mail-ops.c:2364
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Förbereder kontot \"%s\" för frånkopplat"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2502
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Kontrollerar tjänst"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2582
+#: ../mail/mail-ops.c:2532
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "Kopplar från %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2639
+#: ../mail/mail-ops.c:2589
 #, c-format
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Tar bort bilagor"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2686
+#: ../mail/mail-ops.c:2636
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Filen \"%s\" har tagits bort."
@@ -11845,35 +11831,35 @@ msgstr "Filen \"%s\" har tagits bort."
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Avbryter..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:436
+#: ../mail/mail-send-recv.c:437
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Skicka och ta emot e-post"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:453
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Avbryt a_llt"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:577
 msgid "Updating..."
 msgstr "Uppdaterar..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
-#: ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../mail/mail-send-recv.c:577
+#: ../mail/mail-send-recv.c:670
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Väntar..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:903
+#: ../mail/mail-send-recv.c:929
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Kontroll av ny e-post"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:69
+#: ../mail/mail-tools.c:71
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "Kunde inte skapa spool-katalogen \"%s\": %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-tools.c:105
+#, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "Försöker att movemail:a en källa \"%s\" som inte är en mbox"
 
@@ -11906,7 +11892,7 @@ msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\""
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:718
+#: ../mail/mail-vfolder.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11916,13 +11902,18 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
+"Sökmappen \"%s\" har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
+"\"%s\"."
 msgstr[1] ""
+"Följande sökmappar\n"
+"%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
+"\"%s\"."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1304
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Redigera sökmapp"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1415
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Ny sökmapp"
 
@@ -12102,98 +12093,97 @@ msgstr "Stäng meddelandefönstret."
 msgid "Could not save signature file."
 msgstr "Kunde inte spara signaturfilen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen \"{0}\"?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "Inaktivera _inte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
 msgid "Do _Not Send"
 msgstr "Skicka i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "Synkronisera i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
 msgstr "Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad användning?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Vill du markera alla meddelanden som lästa?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Ange lösenord."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Fel vid inläsning av filterdefinitioner."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Fel vid genomförande av åtgärd."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Fel vid {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
 "\n"
 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
+"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din lokala e-post måste migreras till det nya formatet innan Evolution kan fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
+"\n"
+"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du kan ta bort detta konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om du väljer att migrera nu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Evolutions lokala e-postformat har ändrats."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to unsubscribe from folder."
 msgstr "Misslyckades med att säga upp prenumerationen på mappen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Filen finns men kan inte skriva över den."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Filen finns men är ingen vanlig fil."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Mappen \"{0}\" innehåller inget dubblett meddelande."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
 msgstr "Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Om du fortsätter kommer alla proxykonton att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12201,34 +12191,41 @@ msgstr ""
 "Om du fortsätter kommer kontoinformationen\n"
 "och all proxyinformation att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
 msgstr "Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution startas på nytt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Ogiltig autentisering"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Misslyckades att ta bort post"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "E-postfilter har automatiskt blivit uppdaterade."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr "Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Varning: Borttagning av meddelanden från en sökmapp kommer även att ta bort meddelanden från en av dina lokala eller fjärrmappar.\n"
+"Vill du verkligen göra det här?"
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Mapp saknas."
@@ -12360,65 +12357,65 @@ msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "Skriptfilen måste finnas och vara körbar."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"Denna mapp kan ha lagts till implicit.\n"
-"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den explicit, om så krävs."
+"Denna mapp kan ha lagts till automatiskt.\n"
+"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så krävs."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
 msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några mottagare"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
 msgstr "Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls stöder autentisering."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
 msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen och dess undermappar."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Kan inte ansluta till GroupWise-servern."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
 msgstr "Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen för utkast istället?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Kan inte läsa licensfilen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Kunde inte hämta meddelandet."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Använd _standard"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Använda standardutkastmappen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Varning: Borttagning av meddelanden från en sökmapp kommer även att ta bort meddelanden från en av dina lokala eller fjärrmappar.\n"
-"Vill du verkligen göra det här?"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "Would you like to close the message window?"
 msgstr "Vill du stänga meddelandefönstret?"
@@ -12526,94 +12523,100 @@ msgstr "_Synkronisera"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../mail/message-list.c:1215
+# Vad är detta?
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1214
 msgid "Unseen"
 msgstr "Oläst"
 
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1215
 msgid "Seen"
 msgstr "Läst"
 
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1216
 msgid "Answered"
 msgstr "Besvarad"
 
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1217
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Vidarebefordrat"
 
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1218
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Flera olästa meddelanden"
 
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1219
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Flera meddelanden"
 
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1223
 msgid "Lowest"
 msgstr "Lägsta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1224
 msgid "Lower"
 msgstr "Lägre"
 
-#: ../mail/message-list.c:1229
+#: ../mail/message-list.c:1228
 msgid "Higher"
 msgstr "Högre"
 
-#: ../mail/message-list.c:1230
+#: ../mail/message-list.c:1229
 msgid "Highest"
 msgstr "Högsta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1849
+#: ../mail/message-list.c:1848
 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1856
+#: ../mail/message-list.c:1855
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Idag %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1865
+#: ../mail/message-list.c:1864
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Igår %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1877
+#: ../mail/message-list.c:1876
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1885
+#: ../mail/message-list.c:1884
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1887
+#: ../mail/message-list.c:1886
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2672
+#: ../mail/message-list.c:2671
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Markera alla synliga meddelanden"
 
-#: ../mail/message-list.c:2830
+#: ../mail/message-list.c:2829
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4506
-#: ../mail/message-list.c:4930
+#: ../mail/message-list.c:4505
+#: ../mail/message-list.c:4919
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Genererar meddelandelista"
 
-#: ../mail/message-list.c:4745
+#: ../mail/message-list.c:4738
 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
 msgstr "Inga meddelanden matchar dina sökkriteria. Antingen töm sökningen med menyobjektet Sök->Töm eller ändra den."
 
-#: ../mail/message-list.c:4747
+#: ../mail/message-list.c:4740
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Det finns inga meddelanden i denna mapp."
 
@@ -12692,9 +12695,8 @@ msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL
 msgstr "Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL eller TLS. Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och att du kommer att vara sårbar för säkerhetsluckor."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
-#, fuzzy
 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Födelsedagar och jubileum"
+msgstr "Använd i ka_lender för födelsedagar och jubileum"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
@@ -12743,18 +12745,16 @@ msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Fyll i längd automatiskt"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Contact layout style"
-msgstr "Test av utskrift av kontakter"
+msgstr "Layoutstil för kontakt"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (horisontell)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn"
+msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (vertikal)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -12766,11 +12766,11 @@ msgstr "EFolderList XML för listan över ifyllnings-URI:er"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
 msgid "Primary address book"
@@ -12786,11 +12786,11 @@ msgstr "Visa förhandsvisningspanelen"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
-msgstr ""
+msgstr "UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
@@ -12814,7 +12814,7 @@ msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabellkolumn:"
 
@@ -12838,7 +12838,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Skapa en ny kontakt"
 
@@ -12848,7 +12848,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "Kontakt_lista"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Skapa en ny kontaktlista"
 
@@ -12928,154 +12928,140 @@ msgstr "_Byt namn..."
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Byt namn på markerad adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "S_para adressbok som vCard"
-
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Spara kontakterna i den markerade adressboken som ett vCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stoppa inläsning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Kopiera kontakt till..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopiera markerade kontakter till en annan adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Ta bort kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Sök i kontakt..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Sök efter text i den visade kontakten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Vidarebefordra kontakt..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Skicka markerade kontakter till en annan person"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Flytta kontakt till..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Flytta markerade kontakter till en annan adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Ny kontakt..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Ny kontakt_lista..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Ã?ppna kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Visa den aktuella kontakten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Skicka meddelande till kontakt..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
 msgid "_Actions"
 msgstr "_�tgärder"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
 msgid "_Preview"
 msgstr "F_örhandsgranskning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Spara som vCard..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Förhandsgranskning av _kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Visa förhandsvisningsfönster för kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassisk vy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter nedanför kontaktlistan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikal vy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter bredvid kontaktlistan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
 msgid "Any Category"
 msgstr "Alla kategorier"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Omatchade"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
@@ -13083,19 +13069,33 @@ msgstr "Omatchade"
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Avancerad sökning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Skriv ut alla visade kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Förhandsgranska kontakterna som ska skrivas ut"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Skriv ut markerade kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "S_para adressbok som vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Spara kontakterna i den markerade adressboken som ett vCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Spara som vCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Spara markerade kontakter som ett vCard"
 
@@ -13213,10 +13213,6 @@ msgstr "_Sök möjliga sökbaser"
 msgid "_Login method:"
 msgstr "_Inloggningsmetod:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
 msgid "_Search scope:"
 msgstr "_Sökomfattning:"
@@ -13323,7 +13319,7 @@ msgstr "Visa en p_Ã¥minnelse"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa åter_kommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
 msgid "Show week _numbers"
@@ -13361,7 +13357,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "Vec_kan börjar på:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Work Week"
 msgstr "Arbetsvecka"
 
@@ -13457,19 +13453,16 @@ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Födelsedagar och jubileum"
+msgstr "Påminnelse för födelsedagar och jubileum"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Födelsedagar och jubileum"
+msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Födelsedagar och jubileum"
+msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 msgid "Calendars to run alarms for"
@@ -13588,9 +13581,8 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Memo layout style"
-msgstr "_Svarsstil:"
+msgstr "Layoutstil för memo"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -13621,9 +13613,8 @@ msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "Antal enheter för att bestämma en standardpåminnelse."
+msgstr "Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller jubileum."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -13690,9 +13681,8 @@ msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Upprepningsdatumet är ogiltigt"
+msgstr "Ã?terkommande evenemang i kursivt"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid "Save directory for alarm audio"
@@ -13720,7 +13710,7 @@ msgstr "Visa kategorierfältet i evenemang/sammanträde/uppgiftsredigeraren"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show display alarms in notification tray"
@@ -13747,9 +13737,8 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Visa typfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Visa veckonummer i dagsvy och arbetsveckovy"
+msgstr "Visa veckonummer i dagsvy, arbetsveckovy och datumnavigator"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
@@ -13757,17 +13746,15 @@ msgstr "Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är lik
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Task layout style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil för uppgiftslayout"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Vertikal panelposition för uppgifter"
+msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (horisontell)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Vertikal panelposition för uppgifter"
+msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 msgid "Tasks due today color"
@@ -13775,15 +13762,15 @@ msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
-msgstr ""
+msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
-msgstr ""
+msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
-msgstr ""
+msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 #, no-c-format
@@ -13796,11 +13783,11 @@ msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
+msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
+msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -13827,9 +13814,8 @@ msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Tjugofyratimmarstidsformat"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -13899,9 +13885,8 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in."
+msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in."
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
@@ -13945,12 +13930,9 @@ msgstr "Huruvida tidszonfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Huruvida veckonummer ska visas i datumbläddraren."
+msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Work days"
@@ -14003,7 +13985,7 @@ msgstr "I_mportera till uppgifter"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:148
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
 msgid "On The Web"
@@ -14058,7 +14040,7 @@ msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Skapa en ny kalender"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2810
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalender och uppgifter"
 
@@ -14262,95 +14244,95 @@ msgid "_Reply"
 msgstr "_Svara"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Spara som iCalendar..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Boka sammanträde..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Konverterar ett möte till ett sammanträde"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Konv_ertera till möte..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Konverterar ett sammanträde till ett möte"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
 msgid "Show one day"
 msgstr "Visa en dag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
 msgid "Show as list"
 msgstr "Visa som lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
 msgid "Month"
 msgstr "MÃ¥nad"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
 msgid "Show one month"
 msgstr "Visa en månad"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Week"
 msgstr "Vecka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
 msgid "Show one week"
 msgstr "Visa en vecka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Visa en arbetsvecka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktiva möten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Möten de närmsta 7 dagarna"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
 msgid "Description contains"
 msgstr "Beskrivningen innehåller"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Sammanfattningen innehåller"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Skriv ut denna kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Förhandsgranska kalendern som ska skrivas ut"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:291
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Spara som iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
 msgid "Go To"
 msgstr "GÃ¥ till"
 
@@ -14389,7 +14371,7 @@ msgstr "Visa markerat memo"
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Ã?ppna _webbsida"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Skriv ut markerat memo"
@@ -14448,17 +14430,17 @@ msgstr "_Ã?ppna uppgift"
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Visa den markerade uppgiften"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Skriv ut markerad uppgift"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:378
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Spara som iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Skriv ut markerad uppgift"
-
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Markerade kalendrar för alarm"
@@ -14648,6 +14630,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?"
 
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Fråga mig inte igen"
+
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Ta bort uppgift"
@@ -14772,42 +14758,42 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_E-postmeddelande"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Skriv ett nytt e-postmeddelande"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:194
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "E-post_mapp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:196
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Skapa en ny e-postmapp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:495
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "E-postkonton"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:503
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-postinställningar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:511
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Redigerarinställningar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:519
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:956
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Inaktivera konto"
 
@@ -15159,38 +15145,38 @@ msgstr[1] "%d totalt"
 msgid "Trash"
 msgstr "Papperskorg"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1594
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Skicka / Ta emot"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Sökning i alla konton"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748
 msgid "Account Search"
 msgstr "Kontosökning"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "Proxy_utloggning"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:213
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Evolutions kontoguide"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:262
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Kontoredigerare"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Språk"
 
@@ -15210,50 +15196,38 @@ msgstr "En gång per vecka"
 msgid "Once per month"
 msgstr "En gång per månad"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Lägg till anpassad skräprubrik"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Rubriknamn:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Rubrikvärde innehåller:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
 msgid "Header"
 msgstr "Rubrik"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Innehåller värde"
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
 #, c-format
 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 msgstr "Insticksmodulen %s är tillgänglig och binärfilen är installerad."
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
 #, c-format
 msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 msgstr "Insticksmodulen %s finns inte tillgänglig. Kontrollera om paketet är installerat."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
 msgid "No junk plugin available"
 msgstr "Ingen insticksmodul för skräppost finns tillgänglig"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Datumrubrik:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Visa _ursprungligt rubrikvärde"
 
@@ -15271,7 +15245,7 @@ msgstr "Vill du göra Evolution till din standardklient för e-post?"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på \"Arbeta ansluten\" för att återgå till anslutet läge."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
@@ -15384,13 +15358,12 @@ msgstr "Lokala adressböcker"
 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
 msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
 
-#. Check buttons
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Visa _inte detta meddelande igen."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:411
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453
+#: ../plugins/templates/templates.c:415
 msgid "Keywords"
 msgstr "Nyckelord"
 
@@ -15403,8 +15376,8 @@ msgid "Message has no attachments"
 msgstr "Meddelandet saknar bilagor"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Lägg till bilaga..."
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "Lä_gg till bilaga..."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Edit Message"
@@ -15426,55 +15399,55 @@ msgstr "Inbäddat ljud"
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr "Spela upp ljudbilagor direkt i e-postmeddelanden."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "Starta _om Evolution efter säkerhetskopiering"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian att återställa"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "Starta _om Evolution efter återställning"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
 msgstr "Du kan återställa Evolution från din säkerhetskopia. Den kan återställa all e-post, kalendrar, uppgifter, memon och kontakter. Den kan även återställa alla dina personliga inställningar, e-postfilter med mera."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "�_terställ Evolution från säkerhetskopian"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Välj ett Evolution-arkiv att återställa:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Välj en fil att återställa"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "�terställ från säkerhetskopia"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "Sä_kerhetskopiera Evolution-data..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Säkerhetskopiera data och inställningar i Evolution till en arkivfil"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "Ã?terskapa Ev_olution-data..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "�terställ data och inställningar i Evolution från en arkivfil"
 
@@ -15758,9 +15731,8 @@ msgstr "Användarens kalendrar"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Misslyckades med att autentisera med LDAP-server."
+msgstr "Misslyckades med att hämta URL för servern."
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
@@ -15800,22 +15772,20 @@ msgstr "Söker i mappinnehåll..."
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
 msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Servern _hanterar mötesinbjudningar"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
 msgid "List of available calendars:"
 msgstr "Lista över tillgängliga kalendrar:"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "Supports"
-msgstr "Leverantörer"
+msgstr "Har stöd för"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
-#, fuzzy
 msgid "User e-_mail:"
-msgstr "Användar_namn:"
+msgstr "Användarens e-posta_dress:"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
 #, c-format
@@ -16068,31 +16038,26 @@ msgid "Personal"
 msgstr "Personligt"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
-#, fuzzy
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
-msgstr "Oklassificerad"
+msgstr "Ej klassificerad"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-#, fuzzy
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
-msgstr "Skyddad"
+msgstr "Intern"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#, fuzzy
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidentiellt"
+msgstr "Konfidentiell"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#, fuzzy
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemlig"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
-#, fuzzy
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Topphemlig"
@@ -16120,7 +16085,7 @@ msgid "Key"
 msgstr "Nyckel"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:417
+#: ../plugins/templates/templates.c:421
 msgid "Values"
 msgstr "Värden"
 
@@ -16209,7 +16174,7 @@ msgstr "Infoga ansiktsbild som standard"
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
 msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer ingenting."
 
 #: ../plugins/face/face.c:286
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -16314,48 +16279,48 @@ msgstr "Ange lösenord för %s (användare %s)"
 msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgstr "Misslyckades med autentisering.\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:114
 msgid "New _Shared Folder..."
 msgstr "Ny _delad mapp..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:121
 msgid "_Proxy Login..."
 msgstr "_Proxyinloggning..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:172
 msgid "Junk Mail Settings..."
 msgstr "Inställningar för skräppost..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:179
 msgid "Track Message Status..."
 msgstr "Spåra meddelandestatus..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:185
 msgid "Retract Mail"
 msgstr "Ã?terkalla e-post"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:333
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptera"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:340
 msgid "Accept Tentatively"
 msgstr "Acceptera preliminärt"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:347
 msgid "Decline"
 msgstr "Avslå"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:354
 msgid "Rese_nd Meeting..."
 msgstr "Skicka ut sammanträ_de igen..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:365
 msgid "Create folder"
 msgstr "Skapa mapp"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -16380,11 +16345,11 @@ msgstr ""
 "Klicka på \"Verkställ\" för att installera den delade mappen\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:254
 msgid "Install the shared folder"
 msgstr "Installera den delade mappen"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:258
 msgid "Shared Folder Installation"
 msgstr "Installation av delad mapp"
 
@@ -16621,8 +16586,8 @@ msgstr "Kontonamn"
 msgid "Proxy Login"
 msgstr "Proxyinloggning"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
 #, c-format
@@ -16630,22 +16595,22 @@ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
 msgstr "%sAnge lösenord för %s (användare %s)"
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
 msgstr "Proxyfliken kommer endast att vara tillgänglig när kontot är i anslutet läge."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
 msgstr "Proxyfliken kommer endast att vara åtkomlig när kontot är aktiverat."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:707
 msgctxt "GW"
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
 msgid "Add User"
 msgstr "Lägg till användare"
@@ -16654,16 +16619,16 @@ msgstr "Lägg till användare"
 msgid "Advanced send options"
 msgstr "Avancerade sändningsalternativ"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:332
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
 msgid "Users"
 msgstr "Användare"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:333
 msgid "Enter the users and set permissions"
 msgstr "Ange användarna och ställ in rättigheterna"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:430
 msgid "Sharing"
 msgstr "Delning"
 
@@ -16788,201 +16753,201 @@ msgstr "IMAP-funktioner"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in kalendern \"%s\" (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Ett möte i kalendern \"%s\" är i konflikt med detta sammanträde"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Hittade mötet i kalendern \"%s\""
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kunde inte hitta några kalendrar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kunde inte hitta detta sammanträde i någon kalender"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kunde inte hitta denna uppgift i någon uppgiftslista"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kunde inte hitta detta memo i någon memolista"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:881
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 msgstr "�ppnar kalendern. Vänta.."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:884
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Söker efter en befintlig version av detta möte"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Kan inte tolka objekt"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern \"%s\". %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som accepterat"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som preliminärt"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avslaget"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avbrutet"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisatören har tagit bort delegaten %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Skickade ett avbokningsmeddelande till delegaten"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kunde inte skicka en avbokningsnotering till delegaten"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kan inte uppdatera deltagare. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Sammanträdesinformation skickad"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Uppgiftsinformation skickad"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformation skickad"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Kunde inte skicka sammanträdesinformation, sammanträdet finns inte"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Kunde inte skicka uppgiftsinformation, uppgiften finns inte"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Kunde inte skicka memoinformation, memot finns inte"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalender.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Spara kalender"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716
 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
 msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt"
-
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1785
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894
 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
 msgstr "Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, uppgifter eller ledig-/upptageninformation"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1799
 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2461
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Preliminärt accepterat"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Detta möte upprepas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Denna uppgift upprepas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2601
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Detta memo upprepas"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2835
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Ta bort meddelande efter åtgärd"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2845
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Konfliktsökning"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter"
 
@@ -17507,9 +17472,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
 msgstr "Spela upp ljud när nya meddelanden anländer."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge."
+msgstr "Spela upp temaljud när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -17558,13 +17522,6 @@ msgstr[1] ""
 "Du har fått %d nya meddelanden\n"
 "i %s."
 
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Från: %s"
-
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
@@ -17950,7 +17907,7 @@ msgstr "Visa vanlig text om sådan finns"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr "Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den bästa delen."
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
 msgid "Only ever show plain text"
@@ -17962,20 +17919,12 @@ msgstr "Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om beg
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _dolda HTML-delar som bilagor"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "HTML-lä_ge"
 
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Evolution-profilering"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Profilera datahändelser i Evolution (endast för utvecklare)."
-
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importera Outlook-meddelanden från PST-fil."
@@ -18370,18 +18319,18 @@ msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a m
 msgstr "Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i meddelandetexten."
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Utdragsbaserad mallinsticksmodul"
+msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:635
+#: ../plugins/templates/templates.c:941
 msgid "No Title"
 msgstr "Ingen titel"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:746
+#: ../plugins/templates/templates.c:1042
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Spara som _mall"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:748
+#: ../plugins/templates/templates.c:1044
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Spara som mall"
 
@@ -18582,7 +18531,7 @@ msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Hoppa över varningsdialogen för utveckling"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-#: ../shell/main.c:371
+#: ../shell/main.c:373
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Starta i frånkopplat läge"
 
@@ -18731,21 +18680,21 @@ msgstr "Sö_k: "
 msgid "i_n"
 msgstr "_i"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:219
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard-filer (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:257
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:278
+#: ../shell/e-shell-utils.c:242
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Alla filer (*)"
 
 #: ../shell/e-shell-view.c:291
 msgid "Saving user interface state"
-msgstr ""
+msgstr "Sparar tillstånd för användargränssnitt"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -19028,7 +18977,7 @@ msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Kör dessa sökparametrar"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -19037,20 +18986,20 @@ msgstr "%s - Evolution"
 msgid "New"
 msgstr "Nytt"
 
-#: ../shell/e-shell.c:257
+#: ../shell/e-shell.c:314
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Förbereder för frånkopplat läge..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:310
+#: ../shell/e-shell.c:367
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Förbereder för anslutet läge..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:372
+#: ../shell/e-shell.c:429
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Förbereder att avsluta..."
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:189
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19087,7 +19036,7 @@ msgstr ""
 "Vi hoppas att du gläds åt resultatet av vårt hårda arbete, och vi\n"
 "inväntar med spänning dina bidrag!\n"
 
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:213
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -19095,62 +19044,62 @@ msgstr ""
 "Tack\n"
 "Evolution-teamet\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:220
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Tala inte om för mig igen"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:365
+#: ../shell/main.c:367
 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr ""
+msgstr "Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" och \"memos\""
 
-#: ../shell/main.c:369
+#: ../shell/main.c:371
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Tillämpa angiven geometri på huvudfönstret"
 
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:375
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Starta i anslutet läge"
 
-#: ../shell/main.c:375
+#: ../shell/main.c:377
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorera nätverkets tillgänglighet"
 
-#: ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:379
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Starta i \"express\"-läge"
 
-#: ../shell/main.c:380
+#: ../shell/main.c:382
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Tvinga avstängning av Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:383
+#: ../shell/main.c:385
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Skicka felsökningsinformation från alla komponenter till en fil."
 
-#: ../shell/main.c:385
+#: ../shell/main.c:387
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Inaktivera inläsning av alla insticksmoduler."
 
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:389
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
 
-#: ../shell/main.c:391
+#: ../shell/main.c:393
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Importera URI:er eller filnamn som anges som resten av argumenten."
 
-#: ../shell/main.c:393
+#: ../shell/main.c:395
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Begär en körande Evolution-process att avsluta"
 
-#: ../shell/main.c:557
-#: ../shell/main.c:565
+#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:577
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:627
+#: ../shell/main.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19159,7 +19108,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online och --offline kan inte användas tillsammans.\n"
 "  Kör \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: ../shell/main.c:633
+#: ../shell/main.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19211,7 +19160,6 @@ msgstr ""
 "Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt gamla data.\n"
 
 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
-#, fuzzy
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
 msgstr "_Testa"
@@ -19237,7 +19185,7 @@ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd version av skrivbordsfil \"%s\""
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
 #, c-format
@@ -19257,7 +19205,7 @@ msgstr "Okänd startflagga: %d"
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en skrivbordspost av typen \"Type=Link\""
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
 #, c-format
@@ -19959,11 +19907,11 @@ msgstr "MIME-typ:"
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Föreslå automatisk visning av bilaga"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:91
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Kunde inte ställa in som bakgrund"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:141
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Spara som _bakgrund"
 
@@ -20388,7 +20336,7 @@ msgstr "dagar"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr ""
+msgstr "Personlig"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
 msgid "Gene_ral Options"
@@ -20478,7 +20426,7 @@ msgstr "Ingen"
 
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:368
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Namnlös"
@@ -20495,15 +20443,15 @@ msgstr "Redigera signatur"
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Signaturnamn:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:313
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Lägg till signaturskript"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:378
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Redigera signaturskript"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:598
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Lägg till _skript"
 
@@ -20529,43 +20477,43 @@ msgstr "Skriptfilen måste vara körbar."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Klicka här för att gå till url"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiera länkplats"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopiera länken till urklipp"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:392
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_�ppna länk i webbläsare"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "�ppna länken i en webbläsare"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiera _e-postadress"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:431
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1221
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Markera all text och bilder"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:892
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:894
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:896
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klicka för att ringa till %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:898
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Klicka för att dölja/visa adresser"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:900
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klicka för att öppna %s"
@@ -20858,6 +20806,39 @@ msgstr "Markera allt"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Inmatningsmetoder"
 
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "Organisatören som valts har inte längre ett konto."
+
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Kör Anjal i ett fönster"
+
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Gör Anjal till standardklient för e-post"
+
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "E-postklienten Anjal"
+
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Ã?ppnar lagret \"%s\""
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen \"{0}\"?"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Rubrikvärde innehåller:"
+
+#~ msgid "_Add attachment..."
+#~ msgstr "_Lägg till bilaga..."
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Evolution-profilering"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr "Profilera datahändelser i Evolution (endast för utvecklare)."
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Utdragsbaserad mallinsticksmodul"
+
 # Osäker
 #~ msgid "(map)"
 #~ msgstr "(karta)"
@@ -21208,18 +21189,25 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fr_åga när meddelanden skickas med endast blindkopiemottagare angivna"
+
 #~ msgid "Select Drafts Folder"
 #~ msgstr "Välj utkastmapp"
+
 #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg för utsnitt"
+
 #~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
 #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg för utskrift"
+
 #~ msgid "Select Junk Folder"
 #~ msgstr "Välj skräppostmapp"
+
 #~ msgid "Select Sent Folder"
 #~ msgstr "Välj skickat-mapp"
+
 #~ msgid "Select Trash Folder"
 #~ msgstr "Välj papperskorgsmapp"
+
 #~ msgid "Sending Mail"
 #~ msgstr "Sändning av post"
 
@@ -21230,56 +21218,76 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top Posting Option"
 #~ msgstr "Postdestination"
+
 #~ msgid "V_ariable-width:"
 #~ msgstr "V_ariabelt breddsteg:"
+
 #~ msgid "_Mark messages as read after"
 #~ msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
+
 #~ msgid "_Show image animations"
 #~ msgstr "_Visa bildanimeringar"
+
 #~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
 #~ msgstr "_Minska rubriker för Till / Kopia / Blindkopia till "
+
 #~ msgid "addresses"
 #~ msgstr "adresser"
+
 #~ msgid "S_erver:"
 #~ msgstr "S_erver:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Saving attachment"
 #~ msgstr "Spara bilaga"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create output file: %s:\n"
 #~ " %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte skapa utdatafil: %s:\n"
 #~ " %s"
+
 #~ msgid "Could not write data: "
 #~ msgstr "Kunde inte skriva data: "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error on %s\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fel vid %s:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
 #~ msgstr "Sä_kerhetskopiera Evolution-inställningar..."
+
 #~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
 #~ msgstr "�terställ Ev_olution-inställningar..."
+
 #~ msgid "_Sharing"
 #~ msgstr "_Delar"
+
 #~ msgid "Evolution's Mail Notification"
 #~ msgstr "Evolutions e-postnotifiering"
+
 #~ msgid "Mail Notification Properties"
 #~ msgstr "Egenskaper för e-postnotifiering"
+
 #~ msgid "Manage your Evolution plugins."
 #~ msgstr "Hantera dina Evolution-insticksmoduler."
+
 #~ msgid "Sort mail message threads by subject."
 #~ msgstr "Sortera meddelandetrådar efter ämne."
+
 #~ msgid "Subject Threading"
 #~ msgstr "�mnestrådning"
+
 #~ msgid "Thread messages by subject"
 #~ msgstr "Tråda meddelanden efter ämne"
+
 #~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
 #~ msgstr "Starta Evolution och aktivera den angivna komponenten"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 #~ "  Use %s --help for more information.\n"
@@ -21298,16 +21306,22 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fel vid %s:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "%d day ago"
+
 #~ msgid_plural "%d days ago"
 #~ msgstr[0] "%d dag sedan"
 #~ msgstr[1] "%d dagar sedan"
+
 #~ msgid "begin editing this cell"
 #~ msgstr "påbörja redigering av denna cell"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detaljer:</span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mottagning</span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sändning</span>"
 
@@ -21318,19 +21332,18 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Kontohantering</span>"
+
 #~ msgid "Blink icon in notification area."
 #~ msgstr "Blinka med ikonen i notifieringsytan."
+
 #~ msgid "Whether the icon should blink or not."
 #~ msgstr "Huruvida ikonen ska vara blinka eller inte."
+
 #~ msgid "B_link icon in notification area"
 #~ msgstr "B_linka med ikon i notifieringsytan"
 
 # Vad är detta?
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
-# Vad är detta?
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
 #~ msgid "{1}"
 #~ msgstr "{1}"
 #~ msgid "Default Sync Address:"
@@ -21370,68 +21383,100 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shell View"
 #~ msgstr "Välj vy: %s"
+
 #~ msgid "Source"
 #~ msgstr "Källkod"
+
 #~ msgid "Width"
 #~ msgstr "Bredd"
+
 #~ msgid "Height"
 #~ msgstr "Höjd"
+
 #~ msgid "Has Focus"
 #~ msgstr "Har fokus"
+
 #~ msgid "Field"
 #~ msgstr "Fält"
+
 #~ msgid "Field Name"
 #~ msgstr "Fältnamn"
+
 #~ msgid "Max field name length"
 #~ msgstr "Maximal fältnamnslängd"
+
 #~ msgid "Column Width"
 #~ msgstr "Kolumnbredd"
+
 #~ msgid "Adapter"
 #~ msgstr "Adapter"
+
 #~ msgid "Selected"
 #~ msgstr "Markerad"
+
 #~ msgid "Has Cursor"
 #~ msgstr "Har markör"
+
 #~ msgid "Success"
 #~ msgstr "Lyckades"
+
 #~ msgid "Backend busy"
 #~ msgstr "Bakänden upptagen"
+
 #~ msgid "Repository offline"
 #~ msgstr "Förrådet frånkopplat"
+
 #~ msgid "Address Book does not exist"
 #~ msgstr "Adressboken finns inte"
+
 #~ msgid "No Self Contact defined"
 #~ msgstr "Ingen självkontakt definierad"
+
 #~ msgid "Permission denied"
 #~ msgstr "Ã?tkomst nekas"
+
 #~ msgid "Contact not found"
 #~ msgstr "Kontakten hittades inte"
+
 #~ msgid "Contact ID already exists"
 #~ msgstr "Kontakt-ID finns redan"
+
 #~ msgid "Protocol not supported"
 #~ msgstr "Protokollet stöds inte"
+
 #~ msgid "Could not cancel"
 #~ msgstr "Kunde inte avbryta"
+
 #~ msgid "Authentication Failed"
 #~ msgstr "Autentisering misslyckades"
+
 #~ msgid "Authentication Required"
 #~ msgstr "Autentisering krävs"
+
 #~ msgid "TLS not Available"
 #~ msgstr "TLS är inte tillgängligt"
+
 #~ msgid "No such source"
 #~ msgstr "Det finns ingen sådan källa"
+
 #~ msgid "Not available in offline mode"
 #~ msgstr "Inte tillgänglig i frånkopplat läge"
+
 #~ msgid "Other error"
 #~ msgstr "Annat fel"
+
 #~ msgid "Invalid server version"
 #~ msgstr "Ogiltig serverversion"
+
 #~ msgid "Unsupported authentication method"
 #~ msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
+
 #~ msgid "Calendar repository is offline."
 #~ msgstr "Kalender-förrådet är frånkopplat."
+
 #~ msgid "No response from the server."
 #~ msgstr "Inget svar från servern."
+
 #~ msgid "Unable to load the calendar"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa in kalendern"
 
@@ -21581,8 +21626,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa \"Från\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
 #~ "från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "Gräns för textmeddelandedel"
 #~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
 #~ msgstr "<b>Alternativ för att posta överst</b> (inte rekommenderat)"
 #~ msgid "    "
@@ -21634,16 +21677,22 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewed Contact"
 #~ msgstr "Ny kontakt"
+
 #~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
 #~ msgstr "Kontakten som visas i förhandsvisningspanelen"
+
 #~ msgid "Preview is Visible"
 #~ msgstr "Förhandsvisning är synlig"
+
 #~ msgid "Whether the preview pane is visible"
 #~ msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen är synlig"
+
 #~ msgid "LDAP Servers"
 #~ msgstr "LDAP-servrar"
+
 #~ msgid "Autocompletion Settings"
 #~ msgstr "Inställningar för automatisk ifyllning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21654,6 +21703,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
 #~ "\n"
@@ -21662,6 +21712,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "Formatet för sändlistekontakter har ändrats.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
 #~ "\n"
@@ -21670,6 +21721,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "Sättet som Evolution lagrar en del telefonnummer har ändrats.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
 #~ "\n"
@@ -21682,18 +21734,25 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Source Selector Widget"
 #~ msgstr "Väljare för memokälla"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of address books"
 #~ msgstr "Denna widget visar grupper av adressböcker"
+
 #~ msgid "Save as vCard..."
 #~ msgstr "Spara som vCard..."
+
 #~ msgid "3268"
 #~ msgstr "3268"
+
 #~ msgid "389"
 #~ msgstr "389"
+
 #~ msgid "636"
 #~ msgstr "636"
+
 #~ msgid "The registry of calendars"
 #~ msgstr "Registret för kalendrar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21704,28 +21763,38 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..."
+
 #~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
 #~ msgstr "Kan inte migrera gamla inställningar från evolution/config.xmldb"
+
 #~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
 #~ msgstr "Kan inte migrera kalendern \"%s\""
+
 #~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
 #~ msgstr "Denna widget visar en miniatyrkalender"
+
 #~ msgid "Default Calendar Client"
 #~ msgstr "Standardklient för kalendrar"
+
 #~ msgid "Default client for calendar operations"
 #~ msgstr "Standardklient för kalenderåtgärder"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of calendars"
 #~ msgstr "Denna widget visar grupper av kalendrar"
+
 #~ msgid "The registry of memo lists"
 #~ msgstr "Registret med memolistor"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The memo table model"
 #~ msgstr "Tabellmodell"
+
 #~ msgid "Default Memo Client"
 #~ msgstr "Standardklient för memon"
+
 #~ msgid "Default client for memo operations"
 #~ msgstr "Standardklient för memoåtgärder"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
 #~ msgstr "Denna widget visar grupper av memolistor"
 
@@ -21736,6 +21805,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "The task table model"
 #~ msgstr "Tabellmodell"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21746,39 +21816,54 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..."
+
 #~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
 #~ msgstr "Kan inte migrera uppgifterna \"%s\""
+
 #~ msgid "Default Task Client"
 #~ msgstr "Standardklient för uppgifter"
+
 #~ msgid "Default client for task operations"
 #~ msgstr "Standardklient för uppgiftsåtgärder"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of task lists"
 #~ msgstr "Denna widget visar grupper av uppgiftslistor"
+
 #~ msgid "Group by Threads"
 #~ msgstr "Gruppera efter trådar"
+
 #~ msgid "Whether to group messages by threads"
 #~ msgstr "Huruvida meddelanden grupperas efter trådar"
+
 #~ msgid "Hide _Read Messages"
 #~ msgstr "Dölj _lästa meddelanden"
+
 #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
 #~ msgstr "Dölj alla meddelanden som redan har lästs temporärt"
+
 #~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
 #~ msgstr "Dölj de markerade meddelandena temporärt"
+
 #~ msgid "Show Hidde_n Messages"
 #~ msgstr "Visa dolda meddelande_n"
+
 #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
 #~ msgstr "Visa meddelanden som har dolts tillfälligt"
+
 #~ msgid "Hide _Deleted Messages"
 #~ msgstr "Dölj _borttagna meddelanden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
 #~ msgstr "Dölj borttagna meddelanden istället för att visa dem överstrukna"
+
 #~ msgid ""
 #~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 #~ "body."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i "
 #~ "meddelandetexten."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
 #~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
@@ -21789,6 +21874,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "igång. Försäkra dig om att du har sparat och stängt alla dina osparade "
 #~ "fönster innan du fortsätter.  Om du vill att Evolution ska starta om "
 #~ "automatiskt efter säkerhetskopieringen kan du använda växlingsknappen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
 #~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
@@ -21802,52 +21888,73 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "Försäkra dig om att du har stängt alla dina osparade fönster innan du "
 #~ "fortsätter. Om du vill att Evolution ska starta om automatiskt efter "
 #~ "återställningen kan du använda växlingsknappen."
+
 #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontrollera vid uppstart huruvida Evolution är standardklienten för e-"
 #~ "post."
+
 #~ msgid "Default Mail Client"
 #~ msgstr "Standardklient för e-post"
+
 #~ msgid "<b>Server</b>"
 #~ msgstr "<b>Server</b>"
+
 #~ msgid "<b>Users:</b>"
 #~ msgstr "<b>Användare:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Account Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Kontonamn</b>"
+
 #~ msgid "Add Hula support to Evolution."
 #~ msgstr "Lägg till Hula-stöd till Evolution."
+
 #~ msgid "Hula Support"
 #~ msgstr "Hula-stöd"
+
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "_Acceptera"
+
 #~ msgid "Guides you through your initial account setup."
 #~ msgstr "Hjälper dig genom dina initiala kontoinställningar."
+
 #~ msgid "Setup Assistant"
 #~ msgstr "Konfigurationsguide"
+
 #~ msgid "Importing data."
 #~ msgstr "Importerar data."
+
 #~ msgid "Please wait"
 #~ msgstr "Var god vänta"
+
 #~ msgid "%ld KB"
 #~ msgstr "%ld kB"
+
 #~ msgid "Toolbar Style"
 #~ msgstr "Stil på verktygsrad"
+
 #~ msgid "Toolbar Visible"
 #~ msgstr "Verktygsraden är synlig"
+
 #~ msgid "Whether the switcher is visible"
 #~ msgstr "Huruvida växlaren är synlig"
+
 #~ msgid "Switcher Action"
 #~ msgstr "Växlaråtgärd"
+
 #~ msgid "Page Number"
 #~ msgstr "Sidnummer"
+
 #~ msgid "Search Rule"
 #~ msgstr "Sökregel"
+
 #~ msgid "Criteria for the current search results"
 #~ msgstr "Kriterium för det aktuella sökresultatet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
 #~ msgstr "Standardbredd på sidopanel"
+
 #~ msgid "Shell Window"
 #~ msgstr "Skalfönster"
 
@@ -21858,56 +21965,80 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "The current GAL view ID"
 #~ msgstr "aktuell tid"
+
 #~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
 #~ msgstr "GNOME-pilot är inte installerat."
+
 #~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
 #~ msgstr "GNOME-pilot kunde inte köras."
+
 #~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
 #~ msgstr "GNOME Pilot-s_ynkronisering..."
+
 #~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
 #~ msgstr "Konfigurera GNOME Pilot-konfiguration"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the active shell view"
 #~ msgstr "Namn på ny vy:"
+
 #~ msgid "Geometry"
 #~ msgstr "Geometri"
+
 #~ msgid "Safe Mode"
 #~ msgstr "Säkert läge"
+
 #~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
 #~ msgstr "Huruvida skalfönstret är i säkert läge"
+
 #~ msgid "Sidebar Visible"
 #~ msgstr "Sidoraden är synlig"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
 #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets sidopanel är synlig"
+
 #~ msgid "Switcher Visible"
 #~ msgstr "Växlare är synlig"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
 #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets växlingsknappar är synliga"
+
 #~ msgid "Taskbar Visible"
 #~ msgstr "�tgärdsraden är synlig"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
 #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets åtgärdsrad är synlig"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
 #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets verktygsrad är synlig"
+
 #~ msgid "UI Manager"
 #~ msgstr "Gränssnittshanterare"
+
 #~ msgid "Module Directory"
 #~ msgstr "Modulkatalog"
+
 #~ msgid "The directory from which to load EModules"
 #~ msgstr "Katalogen från vilken EModules ska läsas in"
+
 #~ msgid "Network Available"
 #~ msgstr "Nätverk finns tillgängligt"
+
 #~ msgid "Online"
 #~ msgstr "Ansluten"
+
 #~ msgid "Whether the shell is online"
 #~ msgstr "Huruvida skalet är anslutet"
+
 #~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
 #~ msgstr "Tvinga fram ommigrering från Evolution 1.4"
+
 #~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
 #~ msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme för uppgradering."
+
 #~ msgid "Really delete old data?"
 #~ msgstr "Verkligen ta bort gamla data?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
 #~ "be permanently removed.\n"
@@ -21928,6 +22059,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "\n"
 #~ "När du väl har tagit bort katalogen kan du inte nedgradera till den "
 #~ "föregående versionen av Evolution igen utan manuellt ingripande.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
 #~ "location.\n"
@@ -21944,6 +22076,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "evolution&quot;-katalogen att tas bort permanent. Om du väljer att "
 #~ "behålla detta data så kan du manuellt ta bort innehållet i &quot;"
 #~ "evolution&quot; när det passar dig.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
 #~ "but you only have {1} available.\n"
@@ -21956,30 +22089,43 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "\n"
 #~ "Du kommer att behöva frigöra mer utrymme i din hemkatalog innan du kan "
 #~ "fortsätta."
+
 #~ msgid "_Keep Data"
 #~ msgstr "_Behåll data"
+
 #~ msgid "_Remind Me Later"
 #~ msgstr "_PÃ¥minn mig senare"
+
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Redigera"
+
 #~ msgid "Import"
 #~ msgstr "Importera"
+
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Visa"
+
 #~ msgid "Collection"
 #~ msgstr "Samling"
+
 #~ msgid "Instance"
 #~ msgstr "Instans"
+
 #~ msgid "Factory"
 #~ msgstr "Fabrik"
+
 #~ msgid "Action"
 #~ msgstr "�tgärd"
+
 #~ msgid "A GtkRadioAction"
 #~ msgstr "En GtkRadioAction"
+
 #~ msgid "Show _Attachment Bar"
 #~ msgstr "Visa _bilageraden"
+
 #~ msgid "Fill color"
 #~ msgstr "Fyllningsfärg"
+
 #~ msgid "GDK fill color"
 #~ msgstr "GDK-fyllningsfärg"
 
@@ -22017,145 +22163,212 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fixed Resize"
 #~ msgstr "_Ã?ndra storlek"
+
 #~ msgid "Sync with:"
 #~ msgstr "Synkronisera med:"
+
 #~ msgid "Sync Private Records:"
 #~ msgstr "Synkronisera privata poster:"
+
 #~ msgid "Sync Categories:"
 #~ msgstr "Synkronisera kategorier:"
+
 #~ msgid "Cursor Row"
 #~ msgstr "Markörrad"
+
 #~ msgid "Cursor Column"
 #~ msgstr "Markörkolumn"
+
 #~ msgid "Sorter"
 #~ msgstr "Sorterare"
+
 #~ msgid "Selection Mode"
 #~ msgstr "Markeringsläge"
+
 #~ msgid "Cursor Mode"
 #~ msgstr "Markörläge"
+
 #~ msgid "Selected Column"
 #~ msgstr "Markerad kolumn"
+
 #~ msgid "Focused Column"
 #~ msgstr "Fokuserad kolumn"
+
 #~ msgid "Unselected Column"
 #~ msgstr "Omarkerad kolumn"
+
 #~ msgid "Strikeout Column"
 #~ msgstr "Genomstryk kolumn"
+
 #~ msgid "Underline Column"
 #~ msgstr "Understryk kolumn"
+
 #~ msgid "Bold Column"
 #~ msgstr "Gör kolumn fet"
+
 #~ msgid "Color Column"
 #~ msgstr "Färglägg kolumn"
+
 #~ msgid "BG Color Column"
 #~ msgstr "Bakgrundsfärga kolumn"
+
 #~ msgid "State"
 #~ msgstr "Tillstånd"
+
 #~ msgid "Alternating Row Colors"
 #~ msgstr "Färger för alternerande rader"
+
 #~ msgid "Horizontal Draw Grid"
 #~ msgstr "Rutnät för horisontell ritning"
+
 #~ msgid "Vertical Draw Grid"
 #~ msgstr "Rutnät för vertikal ritning"
+
 #~ msgid "Draw focus"
 #~ msgstr "Rita fokus"
+
 #~ msgid "Cursor mode"
 #~ msgstr "Markörläge"
+
 #~ msgid "Selection model"
 #~ msgstr "Markeringsmodell"
+
 #~ msgid "Length Threshold"
 #~ msgstr "Längdtröskelvärde"
+
 #~ msgid "Uniform row height"
 #~ msgstr "Identisk radhöjd"
+
 #~ msgid "Frozen"
 #~ msgstr "Fryst"
+
 #~ msgid "Table header"
 #~ msgstr "Tabellhuvud"
+
 #~ msgid "Table model"
 #~ msgstr "Tabellmodell"
+
 #~ msgid "Cursor row"
 #~ msgstr "Markörrad"
+
 #~ msgid "Sort Info"
 #~ msgstr "Sorteringsinformation"
+
 #~ msgid "Always search"
 #~ msgstr "Sök alltid"
+
 #~ msgid "Use click to add"
 #~ msgstr "Använd klick för att lägga till"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical Row Spacing"
 #~ msgstr "Vertikal panelposition"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vertikalt utrymme mellan rader. Det läggs till överst och nederst för en "
 #~ "rad"
+
 #~ msgid "ETree table adapter"
 #~ msgstr "ETree-tabelladapter"
+
 #~ msgid "Retro Look"
 #~ msgstr "Retroutseende"
+
 #~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
 #~ msgstr "Rita linjer och +/--expanderare."
+
 #~ msgid "Expander Size"
 #~ msgstr "Expanderarstorlek"
+
 #~ msgid "Size of the expander arrow"
 #~ msgstr "Storlek på expanderarpilen"
+
 #~ msgid "popup"
 #~ msgstr "popup"
+
 #~ msgid "edit"
 #~ msgstr "redigera"
+
 #~ msgid "toggle"
 #~ msgstr "växla"
+
 #~ msgid "expand"
 #~ msgstr "fäll ut"
+
 #~ msgid "Event Processor"
 #~ msgstr "Händelsebehandlare"
+
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Text"
+
 #~ msgid "Bold"
 #~ msgstr "Fet"
+
 #~ msgid "Strikeout"
 #~ msgstr "Genomstruken"
+
 #~ msgid "Anchor"
 #~ msgstr "Ankare"
+
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Justering"
+
 #~ msgid "Clip Width"
 #~ msgstr "Klippbredd"
+
 #~ msgid "Clip Height"
 #~ msgstr "Klipphöjd"
+
 #~ msgid "Clip"
 #~ msgstr "Klipp"
+
 #~ msgid "Fill clip rectangle"
 #~ msgstr "Fyll klipprektangel"
+
 #~ msgid "X Offset"
 #~ msgstr "X-avstånd"
+
 #~ msgid "Y Offset"
 #~ msgstr "Y-avstånd"
+
 #~ msgid "Text width"
 #~ msgstr "Textbredd"
+
 #~ msgid "Text height"
 #~ msgstr "Texthöjd"
+
 #~ msgid "Use ellipsis"
 #~ msgstr "Använd ellips"
+
 #~ msgid "Ellipsis"
 #~ msgstr "Ellips"
+
 #~ msgid "Line wrap"
 #~ msgstr "Radbrytning"
+
 #~ msgid "Break characters"
 #~ msgstr "Brytningstecken"
+
 #~ msgid "Max lines"
 #~ msgstr "Max rader"
+
 #~ msgid "Draw borders"
 #~ msgstr "Rita ramar"
+
 #~ msgid "Allow newlines"
 #~ msgstr "Tillåt nyrader"
+
 #~ msgid "Draw background"
 #~ msgstr "Rita bakgrund"
+
 #~ msgid "Draw button"
 #~ msgstr "Rita knapp"
+
 #~ msgid "Cursor position"
 #~ msgstr "Markörposition"
+
 #~ msgid "IM Context"
 #~ msgstr "IM-sammanhang"
 
@@ -22189,16 +22402,22 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save Meeting"
 #~ msgstr "Nytt sammanträde"
+
 #~ msgid "Save Memo"
 #~ msgstr "Spara memo"
+
 #~ msgid "Save Task"
 #~ msgstr "Spara uppgift"
+
 #~ msgid "Show CC"
 #~ msgstr "Visa kopa"
+
 #~ msgid "Show BCC"
 #~ msgstr "Visa blindkopia"
+
 #~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
 #~ msgstr "Kataloger kan inte bifogas med meddelanden."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
 #~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
@@ -22206,64 +22425,90 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ msgstr ""
 #~ "För att bifoga innehållet i denna katalog kan du antingen bifoga filerna "
 #~ "i katalogen en och en, eller skapa ett arkiv av katalogen och bifoga den."
+
 #~ msgid "Warning: Modified Message"
 #~ msgstr "Varning: Ã?ndrat meddelande"
+
 #~ msgid "Overwrite file?"
 #~ msgstr "Skriv över fil?"
+
 #~ msgid "Select _All Text"
 #~ msgstr "Markera _all text"
+
 #~ msgid "Select all the text in a message"
 #~ msgstr "Markera hela texten i ett meddelande"
+
 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
 #~ msgstr "Visa panelen \"Förhandsvisning\""
+
 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
 #~ msgstr "Visa panelen \"Förhandsvisning\"."
+
 #~ msgid "Thread the message list."
 #~ msgstr "Tråda meddelandelistan."
+
 #~ msgid "Thread the message-list"
 #~ msgstr "Tråda meddelandelistan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced search"
 #~ msgstr "Avancerad sökning"
+
 #~ msgid "Copy selected memo"
 #~ msgstr "Kopiera markerade memo"
+
 #~ msgid "Cut selected memo"
 #~ msgstr "Klipp ut markerade memo"
+
 #~ msgid "Copy selected tasks"
 #~ msgstr "Kopiera markerade uppgifter"
+
 #~ msgid "Cut selected tasks"
 #~ msgstr "Klipp ut markerade uppgifter"
+
 #~ msgid "Select _All Messages"
 #~ msgstr "Markera _alla meddelanden"
+
 #~ msgid "_Synchronization Options..."
 #~ msgstr "_Synkroniseringsalternativ..."
+
 #~ msgid "Dummy window only"
 #~ msgstr "Endast testfönster"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
 #~ msgstr "Kopiera saker till urklipp."
+
 #~ msgid "Add a column..."
 #~ msgstr "Lägg till en kolumn..."
+
 #~ msgid "Tree"
 #~ msgstr "Träd"
+
 #~ msgid "<b>Email</b>"
 #~ msgstr "<b>E-post</b>"
+
 #~ msgid "<b>Home</b>"
 #~ msgstr "<b>Hem</b>"
+
 #~ msgid "<b>Job</b>"
 #~ msgstr "<b>Jobb</b>"
+
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 #~ msgstr "<b>Diverse</b>"
+
 #~ msgid "<b>Notes</b>"
 #~ msgstr "<b>Anteckningar</b>"
+
 #~ msgid "<b>Other</b>"
 #~ msgstr "<b>Annat</b>"
+
 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
 #~ msgstr "<b>Telefon</b>"
+
 #~ msgid "<b>Work</b>"
 #~ msgstr "<b>Jobb</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Mr.\n"
@@ -22278,6 +22523,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "Fröken\n"
 #~ "Fröken\n"
 #~ "Dr."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Sr.\n"
@@ -22294,30 +22540,39 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "II\n"
 #~ "III\n"
 #~ "Esq."
+
 #~ msgid "<b>Members</b>"
 #~ msgstr "<b>Medlemmar</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s already exists\n"
 #~ "Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s finns redan\n"
 #~ "Vill du skriva över den?"
+
 #~ msgid "Overwrite"
 #~ msgstr "Skriv över"
+
 #~ msgid "contact"
+
 #~ msgid_plural "contacts"
 #~ msgstr[0] "kontakt"
 #~ msgstr[1] "kontakter"
+
 #~ msgid "<b>Alarm</b>"
 #~ msgstr "<b>Alarm</b>"
+
 #~ msgid "<b>Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "before\n"
 #~ "after"
 #~ msgstr ""
 #~ "före\n"
 #~ "efter"
+
 #~ msgid ""
 #~ "minute(s)\n"
 #~ "hour(s)\n"
@@ -22326,6 +22581,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "minut(er)\n"
 #~ "timme(timmar)\n"
 #~ "dag(ar)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "minutes\n"
 #~ "hours\n"
@@ -22334,14 +22590,17 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "minuter\n"
 #~ "timmar\n"
 #~ "dagar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "start of appointment\n"
 #~ "end of appointment"
 #~ msgstr ""
 #~ "mötet startar\n"
 #~ "mötet slutar"
+
 #~ msgid "Attach file(s)"
 #~ msgstr "Bifoga fil(er)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "60 minutes\n"
 #~ "30 minutes\n"
@@ -22354,10 +22613,13 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "15 minuter\n"
 #~ "10 minuter\n"
 #~ "05 minuter"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarm</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varningar</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Format för datum/tid</span>"
 
@@ -22739,8 +23001,10 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Source Action"
 #~ msgstr "Källkonto"
+
 #~ msgid "<b>Replies</b>"
 #~ msgstr "<b>Svar</b>"
+
 #~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
 #~ msgstr "<b>Statusspårning</b>"
 
@@ -24913,279 +25177,398 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "The selected folder does not have enough permissions to create the file"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten. "
+
 #~ msgid "A plugin that manages the Startup wizard."
 #~ msgstr "En insticksmodul som hanterar uppstartsguiden."
+
 #~ msgid "Startup wizard"
 #~ msgstr "Uppstartsguide"
+
 #~ msgid "All Day Event"
 #~ msgstr "Heldagsevenemang"
+
 #~ msgid "Send _Options"
 #~ msgstr "Alternati_v för sändning"
+
 #~ msgid "Status Details"
 #~ msgstr "Statusdetaljer"
+
 #~ msgid "Open File"
 #~ msgstr "Ã?ppna fil"
+
 #~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
 #~ msgstr "Kan inte öppna filen &quot;{0}&quot;."
+
 #~ msgid "Enter a name for this signature."
 #~ msgstr "Ange ett namn för denna signatur."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 #~ "folder &quot;{0}&quot;?"
 #~ msgstr ""
 #~ "�r du säker på att du vill ta bort alla borttagna meddelanden i mappen "
 #~ "&quot;{0}&quot;?"
+
 #~ msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
 #~ msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen &quot;{0}&quot;?"
+
 #~ msgid "Only on _Current Folder"
 #~ msgstr "Endast i a_ktuell mapp"
+
 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
 #~ msgstr "Aktivera insticksmodul för bilagepåminnare"
+
 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
 #~ msgstr "Aktivera insticksmodul för bilagepåminnare."
+
 #~ msgid "_Refresh:"
 #~ msgstr "_Uppdatera:"
+
 #~ msgid "All instances"
 #~ msgstr "Alla instanser"
+
 #~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
 #~ msgstr "Det finns inga konfigurationsalternativ för denna insticksmodul."
+
 #~ msgid "Gives an option to print from the composer."
 #~ msgstr "Ger en möjlighet att skriva ut från redigeraren."
+
 #~ msgid "Print Message"
 #~ msgstr "Skriv ut meddelande"
+
 #~ msgid "Prints the message"
 #~ msgstr "Skriver ut meddelandet"
+
 #~ msgid "A string description of the current printer settings."
 #~ msgstr "En strängbeskrivning av de aktuella skrivarinställningarna."
+
 #~ msgid "No folder name specified."
 #~ msgstr "Inget mappnamn är angivet."
+
 #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
 #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla returtecknet."
+
 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
 #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"/\"."
+
 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
 #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"#\"."
+
 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
 #~ msgstr "\".\" och \"..\" är reserverade mappnamn."
+
 #~ msgid "Cut selection to clipboard"
 #~ msgstr "Klipp ut markering till urklipp"
+
 #~ msgid "Paste from clipboard"
 #~ msgstr "Klistra in från urklipp"
+
 #~ msgid "Delete all but signature"
 #~ msgstr "Ta bort allt utom signatur"
+
 #~ msgid "For_mat"
 #~ msgstr "For_mat"
+
 #~ msgid "HT_ML"
 #~ msgstr "HT_ML"
+
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "Ã?ppna en fil"
+
 #~ msgid "PGP Encrypt"
 #~ msgstr "PGP-kryptera"
+
 #~ msgid "PGP Sign"
 #~ msgstr "PGP-signera"
+
 #~ msgid "S/MIME Encrypt"
 #~ msgstr "S/MIME-kryptera"
+
 #~ msgid "S/MIME Sign"
 #~ msgstr "S/MIME-signera"
+
 #~ msgid "Save in folder..."
 #~ msgstr "Spara i mapp..."
+
 #~ msgid "Save the message in a specified folder"
 #~ msgstr "Spara meddelandet i angiven mapp"
+
 #~ msgid "Send"
 #~ msgstr "Skicka"
+
 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
 #~ msgstr "Skicka brevet i HTML-format"
+
 #~ msgid "_Open..."
 #~ msgstr "_Ã?ppna..."
+
 #~ msgid "C_lose"
 #~ msgstr "S_täng"
+
 #~ msgid "H_TML"
 #~ msgstr "H_TML"
+
 #~ msgid "Save and _Close"
 #~ msgstr "Spara och s_täng"
+
 #~ msgid "Save the current file and close the window"
 #~ msgstr "Spara den aktuella filen och stäng fönstret"
+
 #~ msgid "Refresh List"
 #~ msgstr "Uppdatera lista"
+
 #~ msgid "Refresh List of Folders"
 #~ msgstr "Uppdatera listan med mappar"
+
 #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
 #~ msgstr "Ta bort mapp från din lista över prenumererade mappar"
+
 #~ msgid "Unsubscribe"
 #~ msgstr "Avsluta prenumeration"
+
 #~ msgid "_Invert Selection"
 #~ msgstr "_Omvänd markering"
+
 #~ msgid "TimeZone Combobox"
 #~ msgstr "Kombinationsruta för tidszon"
+
 #~ msgid "Permission Denied."
 #~ msgstr "Ã?tkomst nekas."
+
 #~ msgid "<b>Display</b>"
 #~ msgstr "<b>Visning</b>"
+
 #~ msgid "<b>Server Information</b>"
 #~ msgstr "<b>Serverinformation</b>"
+
 #~ msgid "Attach original message"
 #~ msgstr "Bifoga originalmeddelandet"
+
 #~ msgid "Do not quote original message"
 #~ msgstr "Citera inte originalmeddelandet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. "
 #~ "Select other address book, please."
 #~ msgstr ""
 #~ "Adressboken {0} är skrivskyddad och du kan därför inte lägga till "
 #~ "kontakter där. Välj en annan adressbok."
+
 #~ msgid "Notify messages in Inbox only."
 #~ msgstr "Notifiera endast om meddelanden in Inkorgen."
+
 #~ msgid "_Categories..."
 #~ msgstr "_Kategorier..."
+
 #~ msgid "Select color for label..."
 #~ msgstr "Välj färg för etikett..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages "
 #~ "from search folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den inaktiverar funktionen för upprepade förfrågningar om borttagning av "
 #~ "meddelanden från sökmappar."
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter och färger</span>"
+
 #~ msgid "C_olor"
 #~ msgstr "F_ärg"
+
 #~ msgid "Colors"
 #~ msgstr "Färger"
+
 #~ msgid "New Mail Notification"
 #~ msgstr "Notifiering om ny e-post"
+
 #~ msgid "\n"
 #~ msgstr "\n"
+
 #~ msgid "Add an email to the List"
 #~ msgstr "Lägg till e-post till listan"
+
 #~ msgid "Insert email addresses from Address Book"
 #~ msgstr "Infoga e-postadresser från adressboken"
+
 #~ msgid "Remove an email address from the List"
 #~ msgstr "Ta bort e-postadresser från listan"
+
 #~ msgid "SMTWTFS"
 #~ msgstr "SMTOTFL"
+
 #~ msgid "Post To:"
 #~ msgstr "Posta till:"
+
 #~ msgid "_Search name:"
 #~ msgstr "_Söknamn:"
+
 #~ msgid "Di_sable"
 #~ msgstr "Inak_tivera"
+
 #~ msgid "New Mail Notify sound file"
 #~ msgstr "Ljudfil för avisering om ny post"
+
 #~ msgid "New Mail Notify type"
 #~ msgstr "Typ av avisering om ny post"
+
 #~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
 #~ msgstr "Anger typen av avisering om ny e-post som användaren vill använda."
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">New Message Notification</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Avisering om nya meddelanden</span>"
+
 #~ msgid "Se_lect..."
 #~ msgstr "V_älj..."
+
 #~ msgid "_Beep when new messages arrive"
 #~ msgstr "_Pip när nya meddelanden anländer"
+
 #~ msgid "Attachment Reminder Preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för bilagepåminnare"
+
 #~ msgid "_Contacts..."
 #~ msgstr "_Kontakter..."
+
 #~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa en libnotify-notifiering varje gång ett nytt meddelande anländer."
+
 #~ msgid "Make the status icon blink"
 #~ msgstr "Blinka med statusikonen"
+
 #~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
 #~ msgstr "Blinka med statusikonen när ny post anländer och den är synlig."
+
 #~ msgid "Con_figure"
 #~ msgstr "Kon_figurera"
+
 #~ msgid "Download messages for offline"
 #~ msgstr "Hämta meddelanden för frånkopplat läge"
+
 #~ msgid "MTWTFSS"
 #~ msgstr "MTOTFLS"
+
 #~ msgid "Or_ganiser:"
 #~ msgstr "Or_ganisatör:"
+
 #~ msgid "System error: %s"
 #~ msgstr "Systemfel: %s"
+
 #~ msgid "Account cannot send e-mail"
 #~ msgstr "Kontot kan inte skicka e-post"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
 #~ "remotely."
 #~ msgstr ""
 #~ "En insticksmodul som implementerar ett CORBA-gränssnitt för fjärråtkomst "
 #~ "av e-postdata."
+
 #~ msgid "Mail Remote"
 #~ msgstr "Fjärrpost"
+
 #~ msgid "Emulate label resize"
 #~ msgstr "Emulera storleksändring av etikett"
+
 #~ msgid "Task sort"
 #~ msgstr "Sortera efter uppgift"
+
 #~ msgid "Memo sort"
 #~ msgstr "Sortera memo"
+
 #~ msgid "The Evolution PIM and Email Client"
 #~ msgstr "Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution"
+
 #~ msgid "HTML Mail"
 #~ msgstr "HTML-brev"
+
 #~ msgid "Enter the password for %s"
 #~ msgstr "Ange lösenordet för %s"
+
 #~ msgid "<- _Remove"
 #~ msgstr "<- _Ta bort"
+
 #~ msgid "Sh_ow these fields in order:"
 #~ msgstr "_Visa dessa fält i ordningen:"
+
 #~ msgid "_Add ->"
 #~ msgstr "_Lägg till ->"
+
 #~ msgid "A Folder with this name already exists"
 #~ msgstr "En mapp med detta namn finns redan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The changed email or name of this contact already\n"
 #~ "exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna kontakts ändrade namn eller e-postadress finns\n"
 #~ "redan i den här mappen. Vill du lägga till den ändå?"
+
 #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"
 #~ msgstr "Giltig signatur, kan inte verifiera avsändaren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
 #~ "restored."
 #~ msgstr ""
 #~ "All information om dessa dagboksposter kommer att tas bort och kan inte "
 #~ "återställas."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "
 #~ "restored."
 #~ msgstr ""
 #~ "All information om denna dagbokspost kommer att tas bort och kan inte "
 #~ "återställas."
+
 #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
 #~ msgstr "�r du säker på att du vill ta bort dessa {0} dagboksposter?"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
 #~ msgstr "�r du säker på att du vill ta bort denna dagbokspost?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "
 #~ "know the journal has been deleted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
 #~ "deltagarna inte vet om att dagboken har tagits bort."
+
 #~ msgid "This journal entry has been deleted."
 #~ msgstr "Denna dagbokspost har tagits bort."
+
 #~ msgid "This journal entry has been changed."
 #~ msgstr "Denna dagbokspost har ändrats."
+
 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
 #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
+
 #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
 #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades"
+
 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
 #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett fel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to "
 #~ "modify?"
 #~ msgstr "Du ändrar en återkommande dagsbokspost. Vad vill du ändra?"
+
 #~ msgid "Journal information"
 #~ msgstr "Dagboksinformation"
+
 #~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta den här dagboksposten i någon dagbok"
+
 #~ msgid "With GUI"
 #~ msgstr "Med grafiskt gränssnitt"
+
 #~ msgid "Tasks   "
 #~ msgstr "Uppgifter   "
+
 #~ msgid "Inbox   "
 #~ msgstr "Inkorg   "
+
 #~ msgid "<b>Then</b>"
 #~ msgstr "<b>DÃ¥</b>"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]