[gtk+] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 31 Mar 2011 22:16:09 +0000 (UTC)
commit bdc1cc1a088408486581654a094e352af66d9e96
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Thu Mar 31 23:19:39 2011 +0100
Updated Portuguese translation
po-properties/pt.po | 1061 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 548 insertions(+), 513 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index d22fa2d..94d9c26 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-31 23:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "Número de eixos no dispositivo"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
msgid "Default Display"
msgstr "Ecrã por Omissão"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
msgid "The default display for GDK"
msgstr "O ecrã por omissão do GDK"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Nome"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a acção."
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
@@ -338,23 +338,23 @@ msgstr "Ã?cone Base"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O Ãcone base apresentado em widgets que representem esta acção."
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "O GIcon a ser apresentado"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ã?cone"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do Ãcone do tema de Ãcones"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Sensitive"
msgstr "SensÃvel"
@@ -426,8 +426,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a acção está ou não activa."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Visible"
msgstr "VisÃvel"
@@ -625,11 +625,11 @@ msgstr ""
"Se a caixa de selecção exclusiva deverá incluir um item que despolete um "
"GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "O texto a apresentar no topo do diálogo"
@@ -641,11 +641,11 @@ msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objecto 'abrir com'"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de selecção de aplicação"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Escala da Seta"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Alinhamento Horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"
@@ -866,39 +866,39 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
"por ex., botões de ajuda"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -906,19 +906,19 @@ msgstr ""
"Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
"como espaçamento"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Espaçamento"
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de arrumação"
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -926,12 +926,12 @@ msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao inÃcio ou "
"fim do pai"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O Ãndice do filho no pai"
@@ -951,12 +951,12 @@ msgstr ""
"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
"etiqueta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o "
"rectângulo de foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1848
msgid "Inner Border"
msgstr "Margem Interior"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Base"
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "O ID base do Ãcone base a renderizar"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
@@ -1658,22 +1658,22 @@ msgstr "Modo de parágrafo único"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "Nome de cor de fundo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma expressão"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Cor de fundo como RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de 1º plano"
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Cor de 1º plano como RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
@@ -1881,12 +1881,12 @@ msgstr "Alinhamento"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhas as linhas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Afectar fundo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"
@@ -2052,52 +2052,52 @@ msgstr "Tamanho do indicador"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Cor de fundo em RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo CellView"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a vista de célula"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "Cell Area"
msgstr "�rea da Célula"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexto da �rea da Célula"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Desenho SensÃvel"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensÃvel"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
msgid "Fit Model"
msgstr "Modelo de Dimensionamento"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho do Indicador"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento do Indicador"
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "Possui Moldura"
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "O tamanho mÃnimo da seta na caixa de selecção única"
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
@@ -2409,27 +2409,27 @@ msgstr "Tipo de sombra"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecção única"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr "Largura da margem"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "Filho"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
@@ -2465,48 +2465,48 @@ msgstr "Margem da área de acção"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:726
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de Texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objecto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
-#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição Cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de Selecção"
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2514,30 +2514,30 @@ msgstr ""
"FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:789
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
-#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "Invisible character"
msgstr "Caracter de invisibilidade"
-#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1378
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid "Activates default"
msgstr "Activar por omissão"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2545,31 +2545,31 @@ msgstr ""
"Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
"botão por omissão num diálogo)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento do rolamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Alinh x"
-#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2577,67 +2577,67 @@ msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
"disposições RTL (direita para a esquerda)."
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Cortar múltiplas linhas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está "
"definido"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreposição"
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o texto novo sobrepõe ou não o texto existente"
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Comprimento do texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Comprimento do texto actualmente na entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade"
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade"
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Aviso de Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se campos de introdução de senha apresentarão ou não um aviso quando o Caps "
"Lock está activo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracção de Progresso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A proporção actual da tarefa que já foi terminada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Intervalo de Incremento do Progresso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2645,169 +2645,177 @@ msgstr ""
"A fracção do total da largura do gráfico a mover o bloco de incremento para "
"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Texto de exemplo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Apresentar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID base primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID base do Ãcone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID base secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID base do Ãcone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome do Ãcone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome do Ãcone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome do Ãcone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome do Ãcone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon do Ãcone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon do Ãcone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo primário de armazenamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o Ãcone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1147
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o Ãcone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1169
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "�cone primário activável"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Se o Ãcone primário é ou não activável"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1190
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "�cone secundário activável"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Se o Ãcone secundário é ou não activável"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ã?cone primário sensÃvel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Se o Ãcone primário é ou não sensÃvel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ã?cone secundário sensÃvel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Se o Ãcone secundário é ou não sensÃvel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1252
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do Ãcone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1289
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do Ãcone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do Ãcone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1308
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do Ãcone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1288
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do Ãcone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do Ãcone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de IC"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Pré-Iluminação do �cone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1327
+#: ../gtk/gtkentry.c:1343
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Se os Ãcones activáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
"sobre eles"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
msgid "Progress Border"
msgstr "Margem do Progresso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1833
+#: ../gtk/gtkentry.c:1849
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
@@ -2909,60 +2917,71 @@ msgstr ""
"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
"widget filho, por oposição a abaixo desta."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkexpander.c:290
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar código"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta de widget"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:329
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Label fill"
msgstr "Preenchimento da etiqueta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "
"disponÃvel"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid "Resize tolevel"
+msgstr "Redimensionar nÃvel de topo"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e recolher"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do Expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta do expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:364
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
@@ -3191,67 +3210,67 @@ msgstr "A aparência da margem da moldura"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçamento de linha"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçamento de coluna"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1282
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogeneidade das Linhas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se TRUE, as linhas têm todas a mesma altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1289
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogeneidade das Colunas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se TRUE, as colunas têm todas a mesma largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexar à esquerda"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexar ao topo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1304
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1311
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1318
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
@@ -3435,24 +3454,24 @@ msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"
@@ -3491,11 +3510,11 @@ msgstr "Animação"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
@@ -3544,12 +3563,12 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da margem em torno da área de acção"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
@@ -4200,6 +4219,14 @@ msgstr "Espaçamento da seta"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:916
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Espaço inicial"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:917
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "O espaço antes do primeiro separador"
+
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr "Contagem de Ãcones"
@@ -4240,8 +4267,8 @@ msgstr "Nome do Ãcone de fundo"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "O nome do Ãcone para o fundo do emblema de número"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
@@ -4307,7 +4334,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
-#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
@@ -4829,7 +4856,7 @@ msgstr "DÃgitos de Arredondamento"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de dÃgitos aos quais arredondar o valor."
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
@@ -4853,37 +4880,37 @@ msgstr "Tamanho de Indicador"
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento de Indicador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da Seta"
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da Seta"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Incrementadores Sob a Calha"
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -4891,11 +4918,11 @@ msgstr ""
"Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os "
"incrementadores e espaçamento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala da seta"
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Escalar da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"
@@ -5223,11 +5250,11 @@ msgstr "Desenhar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5235,11 +5262,11 @@ msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique-duplo (em milisegundos)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de Clique-Duplo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5247,35 +5274,35 @@ msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique-duplo (em pixels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar do Cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir Cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5283,156 +5310,156 @@ msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
"para-direita e direita-para-esquerda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do Tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema a ler"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome de Tema de Ã?cones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de Ãcones a utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ã?cones de Recurso"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de Ãcones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome Chave do Tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome do tema chave a ler"
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tolerância ao arrastar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de Fonte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanho dos Ã?cones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de Ãcones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
"\"hintfull\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordenação alternativa de botão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
"botões"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direcção do indicador de ordenação alternativa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5441,11 +5468,11 @@ msgstr ""
"árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa "
"ascendente)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5453,11 +5480,11 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a alteração do método de introdução"
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5465,250 +5492,250 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo de expiração inicial"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo de expiração de repetição"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo de expiração da expansão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
"expandir para uma nova região"
-#: ../gtk/gtksettings.c:654
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar Animações"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Se activar ou não animações em todos os objectos base."
-#: ../gtk/gtksettings.c:683
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar o Modo de Touchscreen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "
"neste ecrã"
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica"
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação"
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra "
"activo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desactivado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:769
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:770
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:787
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:788
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "Error Bell"
msgstr "Som de Erro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Color Hash"
msgstr "Repartição de Cor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor por omissão de impressão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:877
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:878
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar Mnemónicas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar as Teclas de Atalho"
-#: ../gtk/gtksettings.c:912
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:948
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de IC por omissão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:949
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado por omissão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:967
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguidade Máxima dos Ficheiros Recentes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Data da configuração do fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:978
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Data da configuração actual do fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Sons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de sons XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1023
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Resposta AudÃvel à Introdução"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1024
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
"utilizador"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1045
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar Eventos de Som"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1061
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar Dicas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1062
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Se as dicas deverão ou não ser apresentadas nos widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1075
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1076
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e Ãcones, "
"apenas Ãcones, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamanho dos Ã?cones da Barra de Ferramentas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "O tamanho dos Ãcones nas barra de ferramentas por omissão."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicas Automáticas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -5716,61 +5743,61 @@ msgstr ""
"Se as mnemónicas deverão ser apresentadas e escondidas automaticamente "
"quando o utilizador prime o activador de mnemónicas."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1134
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1135
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1150
+#: ../gtk/gtksettings.c:1152
msgid "Show button images"
msgstr "Apresentar imagens dos botões"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos botões"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar no foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1160
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
"escondidas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
msgid "Show menu images"
msgstr "Apresentar imagens de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1199
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocação da Janela Rolada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5778,33 +5805,33 @@ msgstr ""
"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1226
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
"sobre o item de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mÃnimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
"submenu aparecer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -5812,33 +5839,33 @@ msgstr ""
"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
"direcção ao submenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta "
"obtém o foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado do IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
@@ -5925,51 +5952,51 @@ msgstr "Se o botão giratório está ou não activo"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do Ãcone"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "O ecrã onde este Ãcone de estado será apresentado"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Se o Ãcone de estado está ou não visÃvel"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Se o Ãcone de estado está ou não embutido"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da zona de notificação"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Se este Ãcone de área de notificação tem ou não uma dica"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da Dica"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O conteúdo da dica deste Ãcone de área de notificação"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "O tÃtulo deste Ãcone de área de notificação"
@@ -5981,23 +6008,23 @@ msgstr "Contexto de estilo"
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "O GdkScreen associado"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
msgid "Direction"
msgstr "Direcção"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Text direction"
msgstr "Direcção do texto"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:766
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "A largura mÃnima do manÃpulo"
@@ -6736,39 +6763,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se o grupo de itens deverá ou não receber espaço extra quando a paleta cresce"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Cor de 1º plano para Ãcones simbólicos"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
msgstr "Cor de erro"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Cor de erro para os Ãcones simbólicos"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
msgstr "Cor de aviso"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Cor de aviso para os Ãcones simbólicos"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
msgstr "Cor de sucesso"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Cor de sucesso para os Ãcones simbólicos"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
"Espaçamento que deverá ser criado em torno dos Ãcones na área de notificação"
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ã?cones"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "O tamanho em pÃxels a que os Ãcones deveriam ser forçados, ou zero"
+
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modelo TreeMenu"
@@ -7029,7 +7064,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Apresentar ou não a coluna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
@@ -7151,27 +7186,27 @@ msgstr "Utilizar Ãcones simbólicos"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Se utilizar ou não Ãcones simbólicos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:933
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Width request"
msgstr "Pedido de largura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7179,11 +7214,11 @@ msgstr ""
"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr "Pedido de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7191,84 +7226,84 @@ msgstr ""
"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visÃvel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Is focus"
msgstr "Ã? foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nÃvel de topo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser por omissão"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Has default"
msgstr "Tem omissão"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe por omissão"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Composite child"
msgstr "Filho composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -7276,176 +7311,176 @@ msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
"etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "No show all"
msgstr "Não apresentar todos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do widget se for realizada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer Duplo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margem à Esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margem à Direita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no Topo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem no Fundo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as Margens"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansão Horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Conjunto de Expansão Horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansão Vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Conjunto de Expansão Vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir em Ambas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direcções"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco Interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaçamento do foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7453,43 +7488,43 @@ msgstr ""
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastamento da Janela"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Se as janelas podem ou não ser arrastadas clicando-se em áreas vazias"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor do Link por Visitar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor dos links por visitar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor do Link Visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor dos links visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores Largos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7497,81 +7532,81 @@ msgstr ""
"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do Separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do Separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de Janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Window Title"
msgstr "TÃtulo da Janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The title of the window"
msgstr "O tÃtulo da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da Janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de InÃcio"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inÃcio para a janela utilizado pelo startup-"
"notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7579,78 +7614,78 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da Janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
msgid "Default Width"
msgstr "Largura por Omissão"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Height"
msgstr "Altura por Omissão"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com Pai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:688
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ã?cone para esta janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicas VisÃveis"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se as mnemónicas são actualmente visÃveis nesta janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do tema de Ãcones para esta janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Is Active"
msgstr "Está Activa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se o nÃvel de topo é ou não a janela actualmente activa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no NÃvel de Topo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7658,117 +7693,117 @@ msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
"esta e como a tratar."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar pager"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:776
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar ao mapear"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Resize grip"
msgstr "ManÃpulo de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Especifica se a janela deverá ou não ter um manÃpulo de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "ManÃpulo de redimensionamento é visÃvel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Especifica se o manÃpulo de redimensionamento da janela está ou não visÃvel."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:905
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:906
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diáligo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidade da Janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:922
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Largura do manÃpulo de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura do manÃpulo de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "A GtkApplication da janela"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]