[pitivi] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 31 Mar 2011 21:45:39 +0000 (UTC)
commit db870655e7440756ae8cf7e7a10b53e1076257c0
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Mar 31 23:45:32 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 971 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 292 insertions(+), 679 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e3bdaac..bdef907 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,16 +2,17 @@
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Andreas Volz <andreas volz tux-style de>, 2007.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:23+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,63 +22,54 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../pitivi/application.py:124
+#: ../pitivi/application.py:123
#, python-format
-msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-msgstr "Es existiert bereits eine Instanz von %s. Bitte informieren Sie die Entwickler auf http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+msgid ""
+"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
+"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits eine Instanz von %s. Bitte informieren Sie die "
+"Entwickler auf http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:225
+#: ../pitivi/application.py:451
msgid ""
"\n"
-" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
+"project.\n"
+" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n"
+" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project."
msgstr ""
"\n"
-" %prog [-r AUSGABEDATEI] [PROJEKTDATEI]\n"
-" %prog [PROJEKTDATEI]\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIENDATEI] â?¦"
+" %prog [PROJEKTDATEI] # Den Videoeditor starten.\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIENDATEI1 â?¦] # Den Editor starten und ein Projekt "
+"erstellen.\n"
+" %prog PROJEKTDATEI -r AUSGABEDATEI # Ein Projekt rendern.\n"
+" %prog PROJEKTDATEI -p # Vorschau auf ein Projekt."
+
+#: ../pitivi/application.py:459
+msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
+msgstr "Jede MEDIENDATEI in ein neues Projekt importieren."
+
+#: ../pitivi/application.py:462
+msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
+msgstr "Jede MEDIENDATEI nach dem Importieren ans Ende der Zeitlinie anhängen."
+
+#: ../pitivi/application.py:465
+msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
+msgstr "Pitivi in einem Python-Debugger ausführen."
+
+#: ../pitivi/application.py:468
+msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr ""
+"Die gegebene Projektdatei zu AUSGABEDATEI verarbeiten, ohne die grafische "
+"Oberfläche zu öffnen."
-#: ../pitivi/application.py:230
-msgid ""
-"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-"no project is given, %prog creates a new project.\n"
-"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
-"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be added to\n"
-"the end of the project timeline.\n"
-"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the GUI."
+#: ../pitivi/application.py:471
+msgid "Preview the specified project file without the full UI."
msgstr ""
-"Startet den Videoeditor oder lädt optional PROJEKTDATEI. Falls\n"
-"kein Projekt angegeben wird, erstellt %prog ein neues Projekt.\n"
-"Wenn -i angegeben ist, werden weitere Argumente als in das Projekt zu\n"
-"importierende Clips aufgefasst. Falls -a angegeben wird, werden diese Clips\n"
-"auch ans Ende der Zeitlinie angehängt.\n"
-"Wenn -r angegeben ist, wird die gegebene Projektdatei zu einer Mediendatei\n"
-"verarbeitet, ohne die grafische Oberfläche zu öffnen."
-
-#: ../pitivi/application.py:237
-msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
-msgstr "Jede MEDIENDATEI ins Projekt importieren."
-
-#: ../pitivi/application.py:239
-msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
-msgstr "Jede MEDIENDATEI nach dem importieren ans Ende der Zeitlinie anhängen."
-
-#: ../pitivi/application.py:240
-msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
-msgstr "Pitivi in einem Python-Debugger ausführen"
-
-#: ../pitivi/application.py:242
-msgid "Run pitivi with no gui"
-msgstr "Pitivi ohne grafische Benutzeroberfläche ausführen"
-
-#: ../pitivi/application.py:243
-msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr "Die gegebene Projektdatei zu AUSGABEDATEI verarbeiten, ohne die grafische Oberfläche zu öffnen."
-
-#: ../pitivi/application.py:244
-msgid "Preview the given project file without the full UI."
-msgstr "Vorschau auf die gegebene Projektdatei, ohne die vollständige grafische Oberfläche zu öffnen."
+"Vorschau auf die gegebene Projektdatei, ohne die vollständige grafische "
+"Oberfläche zu öffnen."
#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
@@ -94,40 +86,59 @@ msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
msgstr "Die GNonLin-Plugins konnten nicht gefunden werden!"
#: ../pitivi/check.py:106
-msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Plugins installiert wurden und im GStreamer-Pfad verfügbar sind."
+msgid ""
+"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+"plugins path."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass die Plugins installiert wurden und im GStreamer-Pfad "
+"verfügbar sind."
#: ../pitivi/check.py:108
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
msgstr "Es konnten keine automatisch erkennbaren Plugins gefunden werden!"
#: ../pitivi/check.py:109
-msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the GStreamer plugin path."
-msgstr "Stellen sie sicher, dass das Paket »gst-plugins-good« installiert wurde und im Plugin-Pfad von GStreamer verfügbar ist."
+msgid ""
+"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
+"GStreamer plugin path."
+msgstr ""
+"Stellen sie sicher, dass das Paket »gst-plugins-good« installiert wurde und "
+"im Plugin-Pfad von GStreamer verfügbar ist."
#: ../pitivi/check.py:111
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
msgstr "PyGTK verfügt nicht über Cairo-Unterstützung!"
#: ../pitivi/check.py:112
-msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr "Bitte verwenden Sie eine Version der GTK+-Python-Bindings, die Cairo-Unterstützung bietet."
+msgid ""
+"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie eine Version der GTK+-Python-Bindings, die Cairo-"
+"Unterstützung bietet."
#: ../pitivi/check.py:114
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Video-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
#: ../pitivi/check.py:115
-msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)"
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gültiges Video-Ausgabeziel verfügbar ist (xvimagesink oder ximagesink)."
+msgid ""
+"Make sure you have at least one valid video output sink available "
+"(xvimagesink or ximagesink)"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gültiges Video-Ausgabeziel verfügbar "
+"ist (xvimagesink oder ximagesink)."
#: ../pitivi/check.py:117
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Audio-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
#: ../pitivi/check.py:118
-msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)"
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gültiges Audio-Ausgabeziel verfügbar ist (alsasink oder osssink)."
+msgid ""
+"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
+"or osssink)"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gültiges Audio-Ausgabeziel verfügbar "
+"ist (alsasink oder osssink)."
#: ../pitivi/check.py:120
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
@@ -135,7 +146,8 @@ msgstr "Python-Bindings für Cairo konnten nicht importiert werden."
#: ../pitivi/check.py:121
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für Cairo installiert sind."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für Cairo installiert sind."
#: ../pitivi/check.py:123
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
@@ -143,7 +155,8 @@ msgstr "Python-Bindings für Libglade konnten nicht importiert werden."
#: ../pitivi/check.py:124
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für Libglade installiert sind."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für Libglade installiert sind."
#: ../pitivi/check.py:126
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
@@ -151,12 +164,16 @@ msgstr "Python-Bindings für goocanvas konnten nicht importiert werden."
#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für goocanvas installiert sind."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für goocanvas installiert sind."
#: ../pitivi/check.py:130
#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Die installierte Version der GTK+-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig %s)."
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Die installierte Version der GTK+-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig %s)."
#: ../pitivi/check.py:131
#, python-format
@@ -165,13 +182,19 @@ msgstr "Installieren Sie eine Version %s der GTK+-Python-Bindings oder neuer"
#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Die installierte Version der GStreamer-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig %s)."
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Die installierte Version der GStreamer-Python-Bindings ist zu alt "
+"(gegenwärtig %s)."
#: ../pitivi/check.py:135
#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "Installieren Sie eine Version %s der GStreamer-Python-Bindings oder neuer"
+msgid ""
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Installieren Sie eine Version %s der GStreamer-Python-Bindings oder neuer"
#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
@@ -185,8 +208,12 @@ msgstr "Installieren Sie eine GStreamer-Version %s oder neuer"
#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Die installierte Version der Cairo-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig %s)."
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Die installierte Version der Cairo-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig "
+"%s)."
#: ../pitivi/check.py:143
#, python-format
@@ -195,13 +222,18 @@ msgstr "Installieren Sie eine Version %s der Cairo-Python-Bindings oder neuer"
#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (currently %s)"
-msgstr "Die installierte Version des GNonLin-GStreamer-Plugins ist zu alt (gegenwärtig %s)."
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Die installierte Version des GNonLin-GStreamer-Plugins ist zu alt "
+"(gegenwärtig %s)."
#: ../pitivi/check.py:147
#, python-format
msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
-msgstr "Installieren Sie eine Version %s des GNonLin-GStreamer-Plugins oder neuer"
+msgstr ""
+"Installieren Sie eine Version %s des GNonLin-GStreamer-Plugins oder neuer"
#: ../pitivi/check.py:149
msgid "Could not import the Zope interface module"
@@ -250,7 +282,9 @@ msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Die Spieldauer der Datei konnte nicht ermittelt werden."
#: ../pitivi/discoverer.py:270
-msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
+msgid ""
+"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+"fashion."
msgstr "Das Format dieses Clips kann nicht im Zufallsmodus verarbeitet werden."
#: ../pitivi/discoverer.py:336
@@ -291,8 +325,7 @@ msgstr "PiTiVi kann derzeit nicht mit Verknüpfungen zu anderen Dateien umgehen.
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Die Pipeline kann nicht auf PLAYING gesetzt werden."
-#: ../pitivi/effects.py:63
-#: ../pitivi/effects.py:65
+#: ../pitivi/effects.py:63 ../pitivi/effects.py:65
msgid "All effects"
msgstr "Alle Effekte"
@@ -324,15 +357,13 @@ msgstr "Dekorativ"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../pitivi/effects.py:113
-#: ../pitivi/effects.py:221
+#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:239
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
+#: ../pitivi/effects.py:239 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -404,14 +435,12 @@ msgstr "%(width)d x %(height)d Pixel mit %(framerate).2f fps"
msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
msgstr "%(channels)d Kanäle mit %(frequency)d Hz (%(depth)d Bit)"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:126
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:138
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:138
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -445,43 +474,41 @@ msgid "Effect name"
msgstr "Effektname"
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
-msgid "<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its associated effects</span>"
-msgstr "<span>Sie müssen <b>einen</b> Clip in der Zeitlinie auswählen, um dessen Effekte zu konfigurieren</span>"
+msgid ""
+"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+"associated effects</span>"
+msgstr ""
+"<span>Sie müssen <b>einen</b> Clip in der Zeitlinie auswählen, um dessen "
+"Effekte zu konfigurieren</span>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:91
-#: ../pitivi/ui/common.py:133
+#: ../pitivi/ui/common.py:91 ../pitivi/ui/common.py:133
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d Kanal mit %d <i>Hz</i> (%d <i>Bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d Kanäle mit %d <i>Hz</i> (%d <i>Bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:97
-#: ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Unbekanntes Audioformat:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:102
-#: ../pitivi/ui/common.py:144
+#: ../pitivi/ui/common.py:102 ../pitivi/ui/common.py:144
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>Pixel</i> mit %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:106
-#: ../pitivi/ui/common.py:148
+#: ../pitivi/ui/common.py:106 ../pitivi/ui/common.py:148
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Bild:</b> %d x %d <i>Pixel</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:109
-#: ../pitivi/ui/common.py:151
+#: ../pitivi/ui/common.py:109 ../pitivi/ui/common.py:151
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Unbekanntes Videoformat:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:112
-#: ../pitivi/ui/common.py:154
+#: ../pitivi/ui/common.py:112 ../pitivi/ui/common.py:154
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Text:</b> %s"
@@ -593,8 +620,7 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
msgstr[0] "Eigenschaften für: %d Objekt"
msgstr[1] "Eigenschaften für: %d Objekte"
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
msgid "No properties..."
msgstr "Keine Eigenschaften â?¦"
@@ -623,18 +649,16 @@ msgid "Audio effects"
msgstr "Audio-Effekte"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
-#| msgid "Show Clips as a List"
msgid "Show Video Effects as a List"
msgstr "Videoeffekte als Liste anzeigen"
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
-#| msgid "Show Clips as Icons"
msgid "Show Video Effects as Icons"
msgstr "Videoeffekte als Symbole anzeigen"
@@ -670,8 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "Advanced..."
msgstr "Erweitert â?¦"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -739,8 +762,7 @@ msgstr "MP4"
msgid "Number of channels:"
msgstr "Anzahl der Kanäle:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
msgid "Render"
msgstr "Erstellen"
@@ -797,7 +819,6 @@ msgid "Rendering"
msgstr "Wird erstellt"
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
-#| msgid "Unkown"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -809,15 +830,11 @@ msgstr "Unbekannte Grö�e"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
-msgid "URI:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
msgid "Problem:"
msgstr "Problem: "
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
msgid "Extra information:"
msgstr "Zusätzliche Information:"
@@ -831,220 +848,214 @@ msgstr "Auf den Standardwert zurücksetzen"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Eigenschaften für %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:329
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
msgid "Keyframe"
msgstr "Schlüsselbild"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Unlink"
msgstr "Verknüpfung lösen"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung lösen"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Start Playback"
msgstr "Wiedergabe starten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Stop Playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Endlosschleife im markierten Bereich"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "_Open..."
msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ein existierendes Projekt öffnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Reload the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt neu laden"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Render project"
msgstr "Projekt _erzeugen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Render project..."
msgstr "Projekt erstellen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Plugins â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Manage plugins"
msgstr "Plugins verwalten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Von _Webcam importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Datenstrom der Kamera importieren"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Bildschirmaufzeichnung erstellen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Den Inhalt des Desktops aufzeichnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Netzwerk-Datenstrom aufzeichnen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Netzwerk-Datenstrom aufzeichnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informationen über %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "User manual"
msgstr "Benutzerhandbuch"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "_Timeline"
msgstr "Zei_tlinie"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Previe_w"
msgstr "_Vorschau"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:321
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "Loop"
msgstr "Endlosschleife"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:328
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Das Hauptfenster Bildschirm füllend anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:332
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:335
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Zeitlinien-Werkzeugleiste"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:343
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:539
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337 ../pitivi/ui/viewer.py:538
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Betrachter lösen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:344
-#| msgid "Put the viewer in a serparate window"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Den Betrachter in ein separates Fenster verschieben"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:442
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
msgid "Effect Library"
msgstr "Effekt-Bibliothek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:461
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
msgid "Effects configurations"
msgstr "Effektkonfiguration"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:665
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:687
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1052,69 +1063,70 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Siehe http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html für nähere Informationen."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen �"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle unterstützten Formate"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
msgid "Close without saving"
msgstr "SchlieÃ?en, ohne zu speichern"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Aktuelle Ã?nderungen vor dem SchlieÃ?en des Projekts speichern?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:863
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Falls Sie nicht speichern, werden einige Ihrer Ã?nderungen verlorengehen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:906
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Wollen Sie das aktuelle Projekt neu laden?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:911
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Auf das gespeicherte Projekt zurücksetzen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:914
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungespeicherten Ã?nderungen werden verlorengehen."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
#, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiVi kann die Datei »%s« nicht laden"
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Projekt »%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
msgid "Error Loading File"
msgstr "Fehler beim Laden einer Datei"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:939
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Fehlende Datei suchen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:959
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "Die folgende Datei wurde verschoben, bitte informieren Sie PiTiVi, wo sie zu finden ist."
+msgstr ""
+"Die folgende Datei wurde verschoben, bitte informieren Sie PiTiVi, wo sie zu "
+"finden ist."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1094
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1102
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Unbenannt.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1137
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1126
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automatisch erkennen"
@@ -1279,12 +1291,9 @@ msgstr "Einige Einstellungen werden erst nach einem Neustart von PiTiVi wirksam"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
@@ -1369,8 +1378,7 @@ msgstr "Abtasttiefe:"
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplingrate:"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18 ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standard (4:3)"
@@ -1387,7 +1395,6 @@ msgid "x"
msgstr "x"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
-#| msgid "Summary"
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
@@ -1455,9 +1462,7 @@ msgstr "Anamorph (2.39)"
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorph (2.4)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
-#| msgid "New Project"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306 ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
msgid "New Preset"
msgstr "Neue Voreinstellung"
@@ -1477,103 +1482,120 @@ msgstr "Die Arbeitsfläche aufzeichnen"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Istanbul starten"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:136
msgid "Import clips..."
msgstr "Clips importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:141
msgid "Remove Clip"
msgstr "Clip entfernen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
msgid "Play Clip"
msgstr "Clip wiedergeben"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:171
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:190
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:180
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:199
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:210
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:219
-msgid "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
-msgstr "<span>Importieren Sie Ihre Clips, indem Sie sie hier ablegen, oder benutzen Sie die Knöpfe oben.</span>"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:238
+msgid ""
+"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span>Importieren Sie Ihre Clips, indem Sie sie hier ablegen, oder benutzen "
+"Sie die Knöpfe oben.</span>"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:254
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:306
msgid "_Import clips..."
msgstr "Clips _importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
msgid "Import clips to use"
msgstr "Zu verwendende Clips importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Ordner oder Clips _importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Einen Clips enthaltenden Ordner importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
msgid "_Remove from project"
msgstr "Aus dem Projekt entfe_rnen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Ans _Ende der Zeitlinie anhängen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:305
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:339
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "Clips als Liste anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:341
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "Clips als Symbole anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:448
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:506
msgid "Import a folder"
msgstr "Einen Ordner importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:509
msgid "Import a clip"
msgstr "Einen Clip importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:452
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
msgid "Close after importing files"
msgstr "Nach dem Importieren von Dateien schlieÃ?en"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:986
-msgid "Importing clips..."
-msgstr "Clips werden importiert â?¦"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:546
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "Clip %(current_clip)d von %(total)d wird importiert"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:647
+msgid "Errors occured while importing."
+msgstr "Mehrere Fehler sind beim Importieren aufgetreten."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:648
+msgid "View errors"
+msgstr "Fehler betrachten"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:987
-msgid "Error(s) occurred while importing"
-msgstr "Ein oder mehrere Fehler sind beim Importieren aufgetreten"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:650
+msgid "An error occured while importing."
+msgstr "Ein Fehler ist beim Importieren aufgetreten."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:988
-msgid "An error occurred while importing"
-msgstr "Ein Fehler ist beim Importieren aufgetreten"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
+msgid "View error"
+msgstr "Fehler betrachten"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1077
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:738
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fehler beim Analysieren von Dateien"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1078
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:739
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Die folgenden Dateien können von PiTiVi nicht verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1080
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:741
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fehler beim Analysieren einer Datei"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1081
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:742
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Die folgende Datei kann von PiTiVi nicht verarbeitet werden."
@@ -1586,16 +1608,8 @@ msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Doppelklicken Sie auf eines der Projekte, um es zu laden:"
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:4
-msgid "Skip"
-msgstr "Ã?berspringen"
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:5
-msgid "Startup Wizard"
-msgstr "Startassistent"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Behavior"
@@ -1630,8 +1644,7 @@ msgstr "Auswahl entfernen"
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Clip an der Zeitlinienposition schneiden"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:331
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Ein Schlüsselbild hinzufügen"
@@ -1652,44 +1665,50 @@ msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Auf Grö�e einpassen"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Break links between clips"
msgstr "Verknüpfungen zwischen Clips löschen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Clips willkürlich verknüpfen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Gruppierung lösen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Group clips"
msgstr "Clips gruppieren"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:145
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Ein oder mehrere GStreamer-Fehler sind aufgetreten!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:179
msgid "Error List"
msgstr "Fehlerliste"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Die folgenden Fehler wurden gemeldet:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:237
+msgid "Zoom"
+msgstr "Vergrö�erung"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:252
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Grö�e der Zeitlinie verändern"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:319
-#| msgid "_Prevframe"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
msgid "_Previous keyframe"
msgstr "_Vorheriges Schlüsselbild"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:321
-#| msgid "_Nextframe"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
msgid "_Next keyframe"
msgstr "_Nächstes Schlüsselbild"
@@ -1725,31 +1744,31 @@ msgstr "Clip-Schrift"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Die für die Titel von Clips zu verwendende Schrift"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:301
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "An den Anfang der Zeitlinie gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:307
msgid "Go back one second"
msgstr "Eine Sekunde rückwärts gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:318
msgid "Go forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorwärts gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:324
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ans Ende der Zeitlinie gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:514
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:513
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Betrachter andocken"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:645
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:644
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:653
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:652
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -1781,409 +1800,3 @@ msgstr[1] "%d Sekunden"
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s behandelt bisher keine nicht lokal gespeicherten Projekte."
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description:</b>"
-#~ msgstr "<b>Beschreibung:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Plugin-Name</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
-#~ msgstr "<b>Bisher nichts</b>"
-
-#~ msgid "Choose File"
-#~ msgstr "Datei wählen"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Verändern"
-
-#~ msgid "Output file:"
-#~ msgstr "Ausgabedatei:"
-
-#~ msgid "Please choose an output file"
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Ausgabedatei"
-
-#~ msgid "Render project"
-#~ msgstr "Projekt erstellen"
-
-#~ msgid "Choose file to render to"
-#~ msgstr "Eine Datei für das zu erstellende Video auswählen"
-
-#~ msgid "%.0f%% rendered"
-#~ msgstr "%.0f%% verarbeitet"
-
-#~ msgid "About %s left"
-#~ msgstr "Ungefähr %s verbleibend"
-
-#~ msgid "0% rendered"
-#~ msgstr "0% verarbeitet"
-
-#~ msgid "Rendering Complete"
-#~ msgstr "Erstellung beendet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 fps\n"
-#~ "23.97 fps\n"
-#~ "24 fps\n"
-#~ "25 fps\n"
-#~ "29.97 fps\n"
-#~ "30 fps\n"
-#~ "60 fps"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 fps\n"
-#~ "23.97 fps\n"
-#~ "24 fps\n"
-#~ "25 fps\n"
-#~ "29.97 fps\n"
-#~ "30 fps\n"
-#~ "60 fps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "8 bit\n"
-#~ "16 bit\n"
-#~ "24 bit\n"
-#~ "32 bit"
-#~ msgstr ""
-#~ "8 bit\n"
-#~ "16 bit\n"
-#~ "24 bit\n"
-#~ "32 bit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "8000 Hz\n"
-#~ "11025 Hz\n"
-#~ "22050 Hz\n"
-#~ "44100 Hz\n"
-#~ "48000 Hz\n"
-#~ "96000 Hz"
-#~ msgstr ""
-#~ "8000 Hz\n"
-#~ "11025 Hz\n"
-#~ "22050 Hz\n"
-#~ "44100 Hz\n"
-#~ "48000 Hz\n"
-#~ "96000 Hz"
-
-#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Audioausgabe</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Videoausgabe</b>"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Audio-Codec"
-
-#~ msgid "Audio Preset"
-#~ msgstr "Audio-Voreinstellung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mono (1)\n"
-#~ "Stereo (2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mono (1)\n"
-#~ "Stereo (2)"
-
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
-
-#~ msgid "Rate:"
-#~ msgstr "Rate:"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Video-Codec"
-
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Video-Codec:"
-
-#~ msgid "Video Preset"
-#~ msgstr "Video-Voreinstellung"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Breite:"
-
-#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
-#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
-
-#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
-#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
-
-#~ msgid "720p HD"
-#~ msgstr "720p HD"
-
-#~ msgid "1080p full HD"
-#~ msgstr "1080p full HD"
-
-#~ msgid "QVGA (320x240)"
-#~ msgstr "QVGA (320x240)"
-
-#~ msgid "VGA (640x480)"
-#~ msgstr "VGA (640x480)"
-
-#~ msgid "SVGA (800x600)"
-#~ msgstr "SVGA (800x600)"
-
-#~ msgid "XGA (1024x768)"
-#~ msgstr "XGA (1024x768)"
-
-#~ msgid "Raw Video"
-#~ msgstr "Video-Rohdaten"
-
-#~ msgid "Raw Audio"
-#~ msgstr "Audio-Rohdaten"
-
-#~ msgid "Export settings"
-#~ msgstr "Exporteinstellungen"
-
-#~ msgid "A short description of your project."
-#~ msgstr "Eine Kurzbeschreibung für dein Projekt."
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "The name of your project."
-#~ msgstr "Name Ihres Projekts:"
-
-#~ msgid "Add Clips..."
-#~ msgstr "Clips hinzufügen �"
-
-#~ msgid "<b>Duration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dauer:</b>"
-
-#~ msgid "Razor"
-#~ msgstr "Schnitt"
-
-#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
-#~ msgstr "Bitte suchen Sie nach der fehlenden Datei »%s«"
-
-#~ msgid "Undo %s"
-#~ msgstr "%s rückgängig machen"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Rückgängig"
-
-#~ msgid "Redo %s"
-#~ msgstr "%s wiederholen"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Wiederholen"
-
-#~ msgid "No streams found"
-#~ msgstr "Keine Datenströme gefunden"
-
-#~ msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Projekt hat ungespeicherte Ã?nderungen. Wollen Sie dieses Projekt "
-#~ "wirklich schlieÃ?en?"
-
-#~ msgid "No location given."
-#~ msgstr "Es wurde kein Ort angegeben."
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Datei existiert nicht."
-
-#~ msgid "There was an error loading the file."
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Datei."
-
-#~ msgid "http / https"
-#~ msgstr "http / https"
-
-#~ msgid "rtsp"
-#~ msgstr "rtsp"
-
-#~ msgid "udp / rtp"
-#~ msgstr "udp / rtp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
-#~ "new project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektdatei anhand von PROJECT öffnen, statt ein neues\n"
-#~ "Projekt anzulegen."
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Schneller Vorlauf"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Rücklauf"
-
-#~ msgid "Back one frame"
-#~ msgstr "Ein Bild zurück"
-
-#~ msgid "Frame Forward"
-#~ msgstr "Bild vorwärts"
-
-#~ msgid "Frame Backward"
-#~ msgstr "Bild zurück"
-
-#~ msgid "1 Second Forward"
-#~ msgstr "1 Sekunde vorwärts"
-
-#~ msgid "1 Second Backward"
-#~ msgstr "1 Sekunde zurück"
-
-#~ msgid "End of Clip"
-#~ msgstr "Ende des Clips"
-
-#~ msgid "Start of Clip"
-#~ msgstr "Anfang des Clips"
-
-#~ msgid "Finished in %dm%ds"
-#~ msgstr "Beendet in %dm%ds"
-
-#~ msgid "FIXME: no output streams"
-#~ msgstr "FIXME: Keine Ausgabeströme"
-
-#~ msgid "see above"
-#~ msgstr "siehe oben"
-
-#~ msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
-#~ msgstr "Python-Bindings für libglade konnten nicht importiert werden."
-
-#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für libglade installiert "
-#~ "sind."
-
-#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
-#~ msgstr "Python-Bindings für goocanvas konnten nicht importiert werden."
-
-#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für goocanvas installiert "
-#~ "sind."
-
-#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
-#~ msgstr "Pipeline konnte nicht erstellt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer does not have an element to handle files coming from this type "
-#~ "of file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kann nicht mit Dateien umgehen, die von einem Dateisystem "
-#~ "dieses Typs bereitgestellt werden."
-
-#~ msgid "Got unknown stream type : %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Datenstromtyp : %s"
-
-#~ msgid "You are missing an element to handle this media type."
-#~ msgstr "Es fehlt ein Element zur Verarbeitung dieses Medientyps."
-
-#~ msgid "<b>%s</b><small>"
-#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
-#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
-
-#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
-#~ msgstr "<small><b>Datei:</b> %s"
-
-#~ msgid "Video output is busy"
-#~ msgstr "Videoausgabe ist beschäftigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check that your video output device isn't already used by another "
-#~ "application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte kontrollieren Sie, ob das Videoausgabegerät nicht bereits von einer "
-#~ "anderen Anwendung genutzt wird"
-
-#~ msgid "Video output problem"
-#~ msgstr "Problem mit der Videoausgabe"
-
-#~ msgid "There is a problem with your video output device"
-#~ msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Videoausgabegerät."
-
-#~ msgid "Audio output device is busy"
-#~ msgstr "Das Audioausgabegerät ist beschäftigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check that your audio output device isn't already used by another "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte kontrollieren Sie, ob das Audioausgabegerät nicht bereits von einer "
-#~ "anderen Anwendung genutzt wird."
-
-#~ msgid "Audio output problem"
-#~ msgstr "Problem mit der Audioausgabe"
-
-#~ msgid "There is a problem with your audio output device"
-#~ msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Audioausgabegerät."
-
-#~ msgid " <i>(%s)</i>"
-#~ msgstr " <i>(%s)</i>"
-
-#~ msgid "No device available\t"
-#~ msgstr "Kein Gerät verfügbar\t"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-media-record"
-#~ msgstr "gtk-media-record"
-
-#~ msgid "Project settings"
-#~ msgstr "Projekteinstellungen"
-
-#~ msgid "Do you wish to overwrite existing file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Wollen Sie die vorhandene Datei »%s« überschreiben?"
-
-#~ msgid "Overwrite Existing File?"
-#~ msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
-
-#~ msgid "Couldn't start rendering"
-#~ msgstr "Erzeugung des Videos konnte nicht gestarted werden"
-
-#~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
-#~ msgstr "Dieses Plugin ist bereits auf Ihrem System installiert.\n"
-
-#~ msgid "Cannot install %s\n"
-#~ msgstr "%s kann nicht installiert werden\n"
-
-#~ msgid "Unlink audio from video"
-#~ msgstr "Audio von Video trennen"
-
-#~ msgid "Relink audio to original video"
-#~ msgstr "Audio und Video wieder zusammenführen"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Audiospur"
-
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Videospur"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Leer"
-
-#~ msgid "Switch to advanced view"
-#~ msgstr "Zur erweiterten Ansicht wechseln"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Grund"
-
-#~ msgid "Add Folder of Sources..."
-#~ msgstr "Füge Ordner mit Quellen hinzu..."
-
-#~ msgid "Remove Sources..."
-#~ msgstr "Entferne Quellen..."
-
-#~ msgid "The following files weren't discovered properly."
-#~ msgstr "Die folgenden Dateien werden nicht richtig erkannt."
-
-#~ msgid "Start working with your project by dragging clips here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beginne mit der Arbeit an deinem Projekt indem du deine Videos hier hin "
-#~ "ziehst"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]