[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 31 Mar 2011 18:25:27 +0000 (UTC)
commit 159bb12364b3a796adcbd90020c692546c8aac05
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Thu Mar 31 20:24:59 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es/dialogs.po | 320 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 176 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 1c09aec..fc3e49d 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Mapa de colores"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:24(title)
msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "El diálogo Mapa de colores"
+msgstr "Una imagen indexada con 6 colores y su diaÌ?logo mapa de colores"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:38(para)
msgid ""
@@ -4583,44 +4583,42 @@ msgid ""
"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Este diálogo le permite editar el mapa de colores de una imagen indizada. Si "
-"el modo de la imagen activa es RGB o \"a escala de grises\" en vez de "
-"indizado, este diálogo se muestra vacÃo porque no tendrÃa utilidad. Es un "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">empotrable</link>, y se puede "
-"activar de dos maneras:"
+"El diálogo «Mapa de colores» («Paleta indexada» serÃa un nombre mejor) le "
+"permite editar el mapa de colores de una imagen indexada. (Si el modo de la "
+"imagen activa es RGB o en escala de grises en vez de indexado, el diálogo "
+"está vacÃo e inutilizable.) Es un diálogo empotrable; consulte la sección "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotrables</link> para "
+"obtener ayuda sobre su uso."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:49(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"El editor de paletas es empotrable, dirÃjase a la sección sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener "
-"ayuda acerca de los mismos."
+"El diálogo <quote>Mapa de colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>"
+"desde el menuÌ? de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>DiaÌ?logos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colores</guimenuitem></menuchoice>;"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:68(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
msgid ""
@@ -4630,26 +4628,29 @@ msgid ""
"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Mapa de colores</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:94(title)
msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Mapa de colores e imágenes indizadas"
+msgstr "Mapa de colores e imaÌ?genes indexadas"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:95(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
msgstr ""
-"En una imagen indizada, a diferencia de las imágenes RGB o \"a escala de "
-"grises\", en lugar de asignarse un color directamente a cada pÃxel, se le "
-"asigna un Ãndice. Para determinar el color que debe mostrar un pÃxel, el "
-"GIMP busca su Ãndice en el mapa de colores. Cada imagen indizada tiene su "
-"propio mapa."
+"En una imagen indexada, en lugar de asignar un color directamente (como "
+"sucede en las imágenes RGB y en escala de grises), los colores se asignan a "
+"los pÃxeles con un método indirecto, usando una tabla de búsqueda llamada "
+"<emphasis>mapa de colores</emphasis>."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
@@ -4658,16 +4659,15 @@ msgid ""
"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
msgstr ""
-"En una imagen indizada, los colores se asignan a los pÃxeles de manera "
-"indirecta, haciendo uso de una tabla llamada <emphasis>el mapa de colores</"
-"emphasis>. En el GIMP, el número máximo de entradas para un mapa de colores "
-"es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un color RGB para "
-"cada Ãndice del 0 al 255. No hay reglas que restrinjan el color que puede "
-"usarse para cada Ãndice ni el orden de los mismos: cualquier Ãndice pude "
-"tener asignado cualquier color."
+"Para determinar el color que deberÃa mostrar cada pÃxel, GIMP busca el "
+"Ãndice en el mapa de colores de la imagen. Cada imagen indexada tiene su "
+"mapa de color particular. En GIMP, el número máximo de entradas para un mapa "
+"de colores es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un "
+"color RGB arbitrario para cada Ãndice del 0 al 255. No hay reglas que "
+"limiten los colores que se pueden asignar a un Ãndice o el orden en que "
+"aparecen: cualquier Ãndice pude tener asignado cualquier color."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:110(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
@@ -4679,8 +4679,16 @@ msgid ""
"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
"very poor image quality."
msgstr ""
-"Esto se denomina <link linkend=\"glossary-quantization\">cuantización</"
-"link>, como puede verse en el glosario."
+"Es importante tener en cuenta que los colores en el mapa de colores sean los "
+"<emphasis>únicos colores disponibles</emphasis> para una imagen indexada (a "
+"menos que añada colores nuevos al mapa de colores). Esto tiene un efecto "
+"importante en muchas operaciones de GIMP: por ejemplo, en rellenar un "
+"patrón, GIMP generalmente no será capaz de encontrar los colores correctos "
+"exactos en el mapa de colores, asà que se aproximará usando los colores más "
+"cercanos disponibles. A veces se refiere a esto como <link linkend="
+"\"glossary-quantization\">cuantización</link>. Si el mapa de colores está "
+"demasiado limitado o mal elegido, esto puede producir fácilmente una imagen "
+"de muy mala calidad."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:122(para)
msgid ""
@@ -4691,49 +4699,47 @@ msgid ""
"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
"corner, 1 to its right, etc."
msgstr ""
+"El diálogo mapa de colores le permite alterar el mapa de color de cualquier "
+"imagen, tanto creando entradas nuevas como cambiando los colores de las "
+"entradas existentes. Si cambia los colores asociados con un Ãndice dado, "
+"verá los cambios reflejado en toda la imagen, como un color desplazado por "
+"todos los pÃxeles que se asignan a ese Ãndice. Las entradas se numeran con 0 "
+"en la esquina superior izquierdo, 1 a su derecha, etc."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(title)
msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr ""
-"El diálogo Mapa de colores le permite modificar el mapa de la imagen, ya sea "
-"incorporando entradas nuevas, o cambiando los colores de las entradas "
-"existentes. Si cambia el color asociado a un Ãndice, verá el cambio "
-"reflejado en toda la imagen, para los colores afectados. Las entradas están "
-"numeradas, empezando por el Ãndice cero en la esquina superior izquierda."
+msgstr "Usar el diaÌ?logo «Mapa de colores»"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:134(para)
msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Empleo del diálogo Mapa de colores"
+msgstr "Aquà están las operaciones que puede realizar usando este diálogo:"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(term)
msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Estas son las operaciones que puede realizar en este diálogo:"
+msgstr "Pulse sobre una entrada de color"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:141(para)
msgid ""
"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
"painting operation you do."
-msgstr "Click sobre una entrada de color"
+msgstr ""
+"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, como se muestra en el "
+"área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se "
+"usará en las próximas operaciones de pintura que realice."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Ctrl-click on a color entry"
msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr ""
-"Cambia el color de frente del GIMP al color clicado, como puede verse en el "
-"área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se "
-"empleará para las próximas operaciones de pintado que realice."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> y pulsar sobre una entrada de color"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:151(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as "
-#| "shown in the Toolbox color area."
msgid ""
"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
-msgstr "Ctrl-clic sobre una entrada de color"
+msgstr ""
+"Establece el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym> al color sobre el que "
+"ha pulsado <keycap>Ctrl</keycap>, como se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(term)
msgid "Double-click on a color entry"
@@ -4744,7 +4750,10 @@ msgid ""
"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
"color."
-msgstr "Doble clic sobre una entrada de color"
+msgstr ""
+"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, y también abre un "
+"editor de color que le permite cambiar la entrada del mapa de colores a un "
+"color nuevo."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(term)
msgid "Color index"
@@ -4754,13 +4763,13 @@ msgstr "Ã?ndice de color"
msgid ""
"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
"clicking the spinbutton to the right."
-msgstr "Ã?ndice de colores"
+msgstr ""
+"Puede seleccionar otra entrada escribiendo su Ãndice aquÃ, o pulsando en el "
+"botón de la derecha."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(term)
msgid "HTML-Notation"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar otra entrada tipeando su Ãndice aquÃ, o haciendo clic en "
-"las flechas que presenta a la derecha."
+msgstr "NotacioÌ?n HTML"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:180(para)
msgid ""
@@ -4768,17 +4777,17 @@ msgid ""
"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
-msgstr "Notación HTML"
+msgstr ""
+"Este área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza "
+"en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente "
+"seleccionada. Puede editar el color aquà en vez de usar un editor de color, "
+"si le resulta conveniente. Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">notación HTML</link>."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:190(term)
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(term)
msgid "Edit color"
-msgstr ""
-"Este área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza "
-"en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente "
-"seleccionada. Puede editar el color aquà en vez de usar el selector de "
-"color, si le resulta conveniente. Vea la definición de <link linkend="
-"\"glossary-html-notation\">tripleta hexadecimal</link>."
+msgstr "Editar el color"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:193(para)
msgid ""
@@ -4786,7 +4795,11 @@ msgid ""
"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
"except that it does not set GIMP's foreground color."
-msgstr "Editar el color"
+msgstr ""
+"Este botón (en la esquina inferior izquierda del diálogo) abre un editor de "
+"color que le permite cambiar el color de la entrada del mapa de color "
+"actualmente seleccionada. El efecto es similar a una doble pulsación sobre "
+"la entrada, excepto en que no establece el color de frente de GIMP."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:206(phrase)
msgid "Add color"
@@ -4800,30 +4813,29 @@ msgid ""
"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
-msgstr "Añadir color"
+msgstr ""
+"Este botón (en la esquina inferior derecha del diálogo) le permite añadir "
+"colores nuevos al mapa de color. Si pulsa sobre el botón, el color de frente "
+"actual, que se muestra en la caja de herramientas, se insertarán al final "
+"del mapa de colores. En su lugar puede mantener pulsada <keycap>Ctrl</"
+"keycap> y pulsar, el color de fondo de la caja de herramientas se añadirá. "
+"(Si el mapa de colores contiene 256 entradas, está completo y probar de "
+"añadir más no tendrá efecto.)"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:223(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the "
-#| "image whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</"
-#| "keycap> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
msgid ""
"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
msgstr ""
-"Este botón le permite añadir colores nuevos al mapa. Si hace clic sobre este "
-"botón, el color de frente del GIMP (que puede verse en el área de color de "
-"la caja de herramientas) se asigna a un nuevo Ãndice al final del mapa. Si "
-"en cambio mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> al hacer el "
-"clic, se asigna el color de fondo. Cuando el mapa alcanza las 256 entradas "
-"llega al máximo, y no se pueden añadir más."
+"Si comete un error, puede deshacerlo enfocando con el puntero en la imagen "
+"cuyo mapa de color ha cambiado, y presionar luego <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imagen."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:236(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
@@ -4832,38 +4844,39 @@ msgid ""
"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
"possible to create others as well."
msgstr ""
-"Si comete un error, puede deshacerlo haciendo foco con el puntero sobre la "
-"imagen cuyo mapa ha cambiado, y presionando luego <keycap>Ctrl-Z</keycap>, o "
-"escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imagen."
+"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar el "
+"mapa de color de una imagen indexada. Las herramientas de color, como Brillo/"
+"Contraste, Tono/Saturación, etc, no funcionan sobre imágenes indexadas. Hay "
+"unos cuantos complementos que lo hacen, incluidas las operaciones "
+"<quote>Normalizar</quote>, <quote>Realzar color</quote> y <quote>Estirar "
+"contraste</quote> y es posible para crear otros también."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:247(para)
msgid ""
"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
msgstr ""
-"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar los "
-"colores de una imagen indizada. Las herramientas de color, como Brillo/"
-"Contraste o Tono/Saturación, no pueden usarse en este tipo de imágenes. Y "
-"sólo unos pocos filtros pueden emplearse."
+"Si pinta una imagen indexada con un color que no está en el mapa de color, "
+"GIMP usará el color más similar del mapa de color."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:255(title)
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:261(title)
msgid "The Colormap context menu"
-msgstr ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+msgstr "El menú contextual del mapa de color"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:256(para)
msgid ""
"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
"up submenu:"
-msgstr "The Colormap context menu"
+msgstr ""
+"Pulsar con el derecho sobre un color en el mapa de color selecciona este "
+"color y abre un submenú:"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(para)
msgid ""
"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr "Edit color"
+msgstr ""
+"Este comando abre un selector de color que le permite modificar el color."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(term)
msgid "Add Color from FG"
@@ -4873,7 +4886,10 @@ msgstr "AnÌ?adir color desde el frente"
msgid ""
"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
-msgstr "Add from FG"
+msgstr ""
+"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
+"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado al mapa de "
+"color."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(term)
msgid "Add Color from BG"
@@ -4883,7 +4899,10 @@ msgstr "AnÌ?adir color desde el fondo"
msgid ""
"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
-msgstr "Add from BG"
+msgstr ""
+"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
+"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado a la lista "
+"de color."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(term)
msgid "Rearrange Colormap"
@@ -4893,7 +4912,9 @@ msgstr "Reordenar el mapa de colores"
msgid ""
"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
"colormap-remap\"/>."
-msgstr "Rearrange Colormap"
+msgstr ""
+"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4922,50 +4943,46 @@ msgid "The Images dialog"
msgstr "El diálogo de imágenes"
#: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
"the wanted image to foreground."
msgstr ""
-"El diálogo Imágenes muestra un listado de las imágenes abiertas en la "
-"pantalla; cada una se representa con una imagen en miniatura. Este diálogo "
-"es útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en la pantalla: puede usarlo "
-"para llevar la imagen que desee al frente."
+"El diálogo <quote>Imágenes</quote> muestra la lista de las imágenes abiertas "
+"en su pantalla; cada una se representa con una miniatura. Este diálogo es "
+"útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en su pantalla: puede usarlo "
+"para llevar la imagen que quiera al frente."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"El editor de paletas es empotrable, dirÃjase a la sección sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener "
-"ayuda acerca de los mismos."
+"El diálogo <quote>Imágenes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</accel>iálogos</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></menuchoice>"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Imágenes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
#: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
msgid ""
@@ -4975,20 +4992,24 @@ msgid ""
"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existen si al "
+"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Imágenes</quote>del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Empleo del diálogo Imágenes"
+msgstr "Usar el diálogo «Imágenes»"
#: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
msgid ""
"At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
"<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
msgstr ""
-"En la parte superior del diálogo aparece el nombre de la imagen actualmente "
-"seleccionada, si la opción <quote>Mostrar la selección de la imagen</quote> "
-"está activada en el menú de pestaña. No es muy útil si ha escogido el modo "
-"rejilla, pero sin embargo el nombre se muestra."
+"En la parte superior del diálogo aparece una lista desplegable de las "
+"imágenes abiertas si la opción <quote>Mostrar la selección de la imagen</"
+"quote> está marcada en el menú de pestaña."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
msgid ""
@@ -5000,16 +5021,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una "
"rejilla, según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo "
-"lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con doble clic sobre el nombre de "
-"una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla. Con un solo clic la "
-"imagen se selecciona, y los botones pueden actuar sobre la misma."
+"lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con una doble pulsación sobre el "
+"nombre de una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla. Con una sola "
+"pulsación selecciona esta imagen para que los botones puedan actuar sobre "
+"ella."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Modos rejilla y lista, y tamaño de la vista previa"
+msgstr "Modos rejilla y lista, tamaño de la vista previa"
#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
@@ -5017,21 +5038,20 @@ msgid ""
"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
msgstr ""
-"En el menú de la pestaña del diálogo de búferes, se encuentran "
-"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
-"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una tabla "
-"rectángular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
-"muestra una vista previa del contenido del búfer, su nombre, y sus "
+"En el menú de la pestaña del diálogo <quote>Imágenes</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
+"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las imágenes se depositan en una "
+"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
+"muestra una vista previa del contenido de la imagen, su nombre, y sus "
"dimensiones en pÃxeles."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
msgstr ""
-"Se puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo, "
-"mediante el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de la imagen en el diálogo "
+"usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
"menú de pestaña."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
@@ -5041,12 +5061,15 @@ msgid ""
"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
"the pop menu by right-clicking on the dialog."
msgstr ""
-"Hay tres botones en la parte inferior del diálogo, que permiten operar sobre "
-"la imagen seleccionada:"
+"Los tres botones en la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre "
+"la imagen seleccionada. Estos botones están presentes si <quote>Mostrar la "
+"barra de botones</quote> está marcada en el diálogo de pestaña. Puede "
+"obtener el mismo comando a través del menú pulsando con el derecho sobre el "
+"diálogo."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Elevar las vistas"
+msgstr "Elevar las vistas de esta imagen"
#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
msgid ""
@@ -5054,7 +5077,11 @@ msgid ""
"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
"called <quote>Raise views </quote>"
-msgstr "La imagen seleccionada aparece al frente de la pantalla"
+msgstr ""
+"La imagen seleccionada aparece al frente de su pantalla. Si está imagen "
+"tiene otra vista, esta vista también se eleva pero permanece tras el "
+"original. La misma opción en el menú desplegable, que obtiene al pulsar con "
+"el derecho, llamada <quote>Elevar las vistas</quote>"
#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
msgid "Create a new display for this image"
@@ -5073,6 +5100,12 @@ msgid ""
"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
"Then use this command to close it."
msgstr ""
+"Este comando sólo funciona sobre una imagen que está cargada sin ventana. "
+"Aunque las imágenes se pueden abrir con el comando ventana nueva, si la "
+"imagen se ha cargado sin ventana con un comando de un procedimiento antiguo "
+"(como <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</"
+"function>, etc.), no se puede descargar incluso si sus ventanas se cierran "
+"las últimas. Entonces este comando la cierra."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7922,7 +7955,7 @@ msgstr "Máscaras de selección"
#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
msgid "Selection mask"
-msgstr ""
+msgstr "MaÌ?scara de seleccioÌ?n"
#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
msgid "Selection"
@@ -7931,7 +7964,7 @@ msgstr "Seleccion"
#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
msgid "Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de canal"
#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
msgid "Quick mask"
@@ -8311,9 +8344,8 @@ msgid "Channels Dialog"
msgstr "Diálogo de canales"
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(title)
-#, fuzzy
msgid "The Channels dialog"
-msgstr "El diálogo de canales"
+msgstr "El diaÌ?logo de canales"
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:29(para)
#, fuzzy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]