[eog] Updated Assamese translations



commit f5d03d9211b07f4b732f0899b97e3cb5a907aef7
Author: Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>
Date:   Thu Mar 31 17:00:39 2011 +0530

    Updated Assamese translations

 po/as.po | 1211 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 746 insertions(+), 465 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 2848990..8b0a6df 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -5,15 +5,16 @@
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2010.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:12+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>\n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,32 +28,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰà¦?"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "��লবাৰত স�থানান�তৰ �ৰ� (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "�িহ�নিত বস�ত�� ��লবাৰত স�থানান�তৰ �ৰ�"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "��লবাৰৰ পৰা �পসাৰণ �ৰ� (_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "��লবাৰৰ পৰা নিৰ�বা�িত বস�ত� ��তৰা��"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "��লবাৰ ��তৰা�� (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "�িহ�নিত ��লবাৰ �পসাৰণ �ৰ�"
 
@@ -60,33 +61,29 @@ msgstr "�িহ�নিত ��লবাৰ �পসাৰণ �ৰ�"
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভা��"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাৰ ম�ডত �লা��"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "দ�বাৰ ��লি� �ৰিল� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "দ�বাৰ ��লি�ত সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "�বি প�ন� ত�লি ল��"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "বৰ�তমান �বি প�ন� ত�লি ল��"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "�ৱস�থাবাৰত তাৰি�"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "স�য����ষ�ত�ৰৰ �ৱস�থাস��� বাৰত �বিৰ তাৰি� প�ৰদৰ�শন �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�"
 
@@ -99,139 +96,157 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "�বি প�ৰদৰ�শ�"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>বিন�ধাৰ মান:</b>"
+#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "বিন�ধাৰ মান:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>লি��:</b>"
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "লি��:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>বা��সম�হ:</b>"
+#| msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "বা��সম�হ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>��ম�ৰা মড�ল:</b>"
+#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "��ম�ৰা মড�ল:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>প�ৰতিলিপিস�বত�ব:</b>"
+#| msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "স�বত�বাধি�াৰ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>তাৰি�/সম�:</b>"
+#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "তাৰি�/সম�:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>বিৱৰণ:</b>"
+#| msgid "<b>Description:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "বিৱৰণ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>সবিশ�ষ:</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "সবিশ�ষ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>�দ��ৱা� ৰ�াৰ সম�:</b>"
+#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "�দ��ৱা� ৰ�াৰ সম�:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>ফ�ল�শ�ব:</b>"
+#| msgid "<b>Flash:</b>"
+msgid "Flash:"
+msgstr "ফ�ল�শ�ব:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>ফ'à¦?à§?ল লà§?à¦?à§?à¦?থà§?â??:</b>"
+#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "ফ'à¦?à§?ল লà§?à¦?à§?à¦?থà§?â??:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>����তা:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>ISO �তিৰ ৰ��ি�:</b>"
+#| msgid "_Height:"
+msgid "Height:"
+msgstr "����তা:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>প�ৰাস���ি�-শব�দ:</b>"
+#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO �তিৰ ৰ��ি�:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>�ৱস�থান:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "�বিৰ ��ণ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>মি�াৰি� ম�ড:</b>"
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "প�ৰাস���ি�-শব�দ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>নাম:</b>"
+#| msgid "<b>Location:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "�ৱস�থান:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>ধৰন:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "মি�াডা�া"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>প�ৰস�থ:</b>"
+#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "মি�াৰি� �ৱস�থা:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "সবিশ�ষ"
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#| msgid "_Top:"
+msgid "Type:"
+msgstr "ধৰণ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "�বিৰ ��ণ"
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width:"
+msgstr "প�ৰস�থ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "মি�াডা�া"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "পি�ল� (_N)"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Previous"
 msgstr "��ল� (_P)"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>নথিপত�ৰ নাম প�ৰা�দৰ�শণ</b>"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>নথিপত�ৰ পাথৰ স�নিৰ�দিষ�� বিৱৰণ</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>বি�ল�প</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> প�ৰাথমি� নথিপত�ৰৰনাম</i></small>"
+#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> প�ৰাথমি� নথিপত�ৰৰনাম"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> �া�ন��াৰ</i></small>"
+#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> �ণ�"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "��া ফ'ল�ডাৰ বা�ি ল��"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "�ন�তব�যৰ ফ�ল�ডাৰ:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "নথিপত�ৰ নাম প�ৰা�দৰ�শণ"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "নথিপত�ৰ পাথৰ স�নিৰ�দিষ�� বিৱৰণ"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
 msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "Options"
+msgstr "বি�ল�পসম�হ"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "��াৰ পৰা প�ন� নাম�ৰণ �ৰ�:"
@@ -253,135 +268,163 @@ msgid "To:"
 msgstr "��াল�:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>�িত�ৰ �ৰ� ভাল ৰ�া</b>"
+msgid "As _background"
+msgstr "প�ভ�মি হি�াপ� (_b)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>�বিৰ ��ম</b>"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "����প� ��� হি�াপ� (_p)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>��ৰমপৰ�যা�</b>"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "নি�ৰ প�ন�দৰ ৰ� হি�াপ�: (_o)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>স�ব��� ��শ</b>"
+#| msgid "As custom c_olor:"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "নি�ৰ প�ন�দৰ ৰ� হি�াপ�:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "As _background"
-msgstr "প�ভ�মি হি�াপ� (_b)"
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background"
+msgstr "প�ভ�মি"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "����প� ��� হি�াপ� (_p)"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background Color"
+msgstr "প�ভ�মি ৰ�"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "নি�ৰ প�ন�দৰ ৰ� হি�াপ�: (_o)"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "স�ব��� ��শসম�হৰ বাব� ৰ�"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "পৰ�দ�দাত �াপ ��ৱাব বাব� �বি ডা�ৰ �ৰ� (_x)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Eye of GNOME স���ৰান�ত প�ন�দ"
 
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "�বিৰ �নহান��ম�ন��সম�হ"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "�বি প�ৰদৰ�শন"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "�বিৰ ��ম"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Plugins"
 msgstr "প�লা�-�ন"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#| msgid "<b>Sequence</b>"
+msgid "Sequence"
+msgstr "��ৰমপৰ�যা�"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Slideshow"
 msgstr "স�লা�ডশ�ব'"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "ডা�ৰ�� প�ৰদৰ�শনৰ সম�ত �বিসম�হ স�ম�দ �ৰা হ'ব (_i)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "সৰ��� প�ৰদৰ�শনৰ সম�ত �বিসম�হ স�ম�দ �ৰা হ'ব (_o)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "স�ব��� ��শব�ৰ"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "স�ব����ৰি�ভাব� দিশ নিৰ�ণ� �ৰা (_A)স"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "���ৰা�াৰ �বৰ�তনৰ ��ৰমপৰ�যা� (_L)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "��াৰ পি�ত �বি পৰিবৰ�তন �ৰ�: (_S)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "seconds"
 msgstr "����ন�ড"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
-"০ ৰ পৰা ডা�ৰ মান� নিৰ�দ�শ �ৰ� �িমান ����ন�ডৰ পি�ত স���ৰিনত �বি সলনি �ৰা হ'ব  । ০ ৰ মান "
-"স�ব����ৰি� ব�ৰা��ি� নিষ���ৰি� �ৰ� ।"
+"০ ৰ পৰা ডা�ৰ মান� নিৰ�দ�শ �ৰ� �িমান ����ন�ডৰ পি�ত স���ৰিনত �বি সলনি �ৰা হ'ব  । ০ "
+"ৰ মান স�ব����ৰি� ব�ৰা��ি� নিষ���ৰি� �ৰ� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "প�ৰাথামি� ডা�ৰ �ৰি ��ৱাৰ মাত�ৰা ১০০ %ৰ �ধি� হ'ব পাৰ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "স�ব����ৰি� দিশ নিৰ�ধাৰণ"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "পৰিৱৰ�তনসম�হ স���� �ৰাৰ �াৰণ� ন�স�ধা�� ম���য ��ন�ড� বন�ধ �ৰ�।"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "পি�ৰ �বি ��ৱাৰ সম�ৰ ব�যৱধান"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
 msgstr ""
-"�িভাব� স�ব���তা নিৰ�দ�শ �ৰা হ'ব, স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰ� । ব�ধ মানসম�হ হ'ল ���য���ত ন�শা, "
-"ৰ� �ৰ� ��� না� । যদি ৰ� ব�া হ�, ত�ন�ত� trans_color �াবি�� ব�যৱহ�ত ৰ�ৰ মান "
+"�িভাব� স�ব���তা নিৰ�দ�শ �ৰা হ'ব, স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰ� । ব�ধ মানসম�হ হ'ল ���য���ত "
+"ন�শা, ৰ� �ৰ� ��� না� । যদি ৰ� ব�া হ�, ত�ন�ত� trans_color �াবি�� ব�যৱহ�ত ৰ�ৰ মান "
 "ঠি� �ৰ� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "Error on deleting image %s"
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "�বিসম�হ সম�পাদন �ৰিবল� ব�যৱহ�ত বহিৰ�তম প�ৰ��ৰাম"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "�বি প�ৰ��ষিপ�ত �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+#| "will show the current working directory."
 msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"স��ৰি� �ৰা হ'ল�, �বৰ��নাৰ ব��সত �বি স�থানান�তৰৰ সম� Eye of GNOME দ�বাৰা প�ৰশ�ন �ৰা "
-"ন'হ'ব । ��ল �বৰ��নাত স�থানান�তৰ ন�ৰি ��ল ��ন� �বি ��তৰ�ৱাৰ প�ৰ���ন ��ৱা দিল� প�ৰশ�ন "
-"�ৰা হ'ব ।"
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
 "স��ৰি� �ৰা হ'ল� �ৰ� স��ৰি� ��ন�ড�ত ��ন� �বি ল�ড ন�ৰা হ'ল� নথিপত�ৰ নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা "
@@ -389,47 +432,80 @@ msgstr ""
 "�ৰা হ'ব । যদি �� ব�শিষ���য নিষ���ৰি� থা�� �থবা যদি ���� প�ৰস�ত�ত ন�ৰা হ� ত�ন�হ'ল� "
 "বৰ�তমান� ব�যৱহ�ত প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
 msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"স��ৰি� �ৰা হ'ল�, �বৰ��নাৰ ব��সত �বি স�থানান�তৰৰ সম� Eye of GNOME দ�বাৰা প�ৰশ�ন �ৰা "
+"ন'হ'ব । ��ল �বৰ��নাত স�থানান�তৰ ন�ৰি ��ল ��ন� �বি ��তৰ�ৱাৰ প�ৰ���ন ��ৱা দিল� প�ৰশ�ন "
+"�ৰা হ'ব ।"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "�� ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰা হ'ল�, বিৱিধ ব�শিষ���যৰ সম�বাদ ব��সত প�ৰদৰ�শিত মি�া-ডা�াৰ "
 "তালি�াৰ বাব� সম�বাদত ��া প�থ� প�ষ�ঠা নিৰ�মিত হ'ব । ��াৰ ফলত, সৰ� মাপৰ পৰ�দাত য�ন� "
 "ন��ব�� �ত�যাদিত, �� সম�বাদ সহ�� ব�যৱহাৰ �ৰা সম�ভব হ'ব । নিষ���ৰি� �ৰা হ'ল�, ����� "
 "\"মি�া-ডা�া\" প�ষ�ঠাত স�য��ন �ৰা হ'ব ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
-"স�ব���তা �াবিৰ মান যদি COLOR হ�, ত�ন�হ'ল� �� �াবি��ৱ� নিৰ�ধাৰণ �ৰ� �ি ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰি "
-"স�ব���তা ব���ৱা হ'ব  ।"
+"স�ব���তা �াবিৰ মান যদি COLOR হ�, ত�ন�হ'ল� �� �াবি��ৱ� নিৰ�ধাৰণ �ৰ� �ি ৰ� ব�যৱহাৰ "
+"�ৰি স�ব���তা ব���ৱা হ'ব  ।"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"���� যদি স��ৰি� হ�, ত�ন�হল� প�ভ�মিৰ-ৰ� �াবি�� স�হিত �ৰা ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰা হব "
+"�বিৰ পা�ফালৰ স�থান প�ৰ�ণ �ৰিবল�। যদি ���� স�হিত �ৰা হ�ৱা না� ত�ন�হল�, বৰ�তমান GTK+ theme "
+"-� "
+"প�ৰ�ণ �ৰিব ল�ি�া ৰ� নিৰ�ধাৰণ �ৰিব।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"��া� যদি FALSE হি�াপ� নিৰ�ধাৰিত �ৰা হ� ত�ন�হ'ল� প�ৰাথমি�ভাব� সৰ� �বিসম�হ�� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত "
-"দ���ৱা ন'হ'ব  ।"
+"��া� যদি FALSE হি�াপ� নিৰ�ধাৰিত �ৰা হ� ত�ন�হ'ল� প�ৰাথমি�ভাব� সৰ� �বিসম�হ�� সম�প�ৰ�ণ "
+"পৰ�দাত দ���ৱা ন'হ'ব  ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+#| "top; 3 for right."
 msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
-"�বি স���ৰহত প��নৰ স�থান । তলৰ �াৰণ� ০; বা��ফালৰ �াৰণ� ১; �পৰৰ �াৰণ� ২; স��ফালৰ �াৰণ� ৩ "
-"নিৰ�ধাৰণ �ৰ� ।"
+"�বি স���ৰহত প��নৰ স�থান। তলৰ �াৰণ� ০; বা��ফালৰ �াৰণ� ১; �পৰৰ �াৰণ� ২; স��ফালৰ "
+"�াৰণ� ৩ নিৰ�ধাৰণ �ৰ�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "�বি� প�ৰ��ষিপ�ত �ৰ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -438,35 +514,60 @@ msgstr ""
 "স��ৰি� প�লা�-�নৰ তালি�া । ��াত স��ৰি� প�লা�-�নৰ \"স�থান\" নাথা�� । ��া প�লা�-�নৰ "
 "\"স�থান\"ৰ �াৰণ� .eog-plugin নথিপত�ৰ �া�� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "�বিৰ ��ৰমত �বৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "স���ৰল হ��ল ��ম"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "�বি স��লনৰ প��ন স���ৰ'লৰ ব��া দ��া��/ল��া�� ।"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "�বি স��লনৰ প��ন স���ৰ'লৰ ব��াম দ��া��/ল��া�� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "�বি স��লনৰ প��ন দ��া��/ল��া�� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ �াষৰ প��ন দ���ৱা��/ল��া��"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#| msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "��ন�ড�ৰ �াষৰ প��ন দ���ৱা��/ল��া��।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ স��া�াসবাৰ দ���ৱা��/ল��া��"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "��ন�ড� স����াসবাৰ দ���ৱা��/ল��া��।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ ��লবাৰ দ���ৱা��/ল��া�� ।"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#| msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "��ন�ড� ��লবাৰ দ���ৱা��/ল��া��।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"য�ন�� ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� �বিৰ পা�ফালৰ স�থান প�ৰ�ণ �ৰিবল�। যদি ব�যৱহাৰ �ৰা- "
+"প�ভ�মি-ৰ� �াবি স�হিত �ৰা হ�ৱা না� ত�ন�হল�, স��ৰি� GTK+ "
+"theme -�  ৰ� নিৰ�ধাৰণ �ৰিব।"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+"�বিব�ৰ সম�পাদন �ৰিবল� (য�তি�া \"�বি সম�পাদন\" ��লবাৰ ব��াম ��লি� �ৰা হ�) ব�যৱহ�ত "
+"�ন�প�ৰ���ৰ ড���স�প নথিপত�ৰৰ নাম (\".desktop\" -�� ধৰি)। �� ব�শিষ�� �সামৰ�থবান �ৰিবল� "
+"�ালি স���ৰি�ল� স�হিত �ৰা। "
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -475,157 +576,218 @@ msgid ""
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
 "��ম �ৰিবল� মা��ৰ স���ৰ'ল হ��ল ব�যৱহাৰ �ৰ��ত� প�ৰ��� �ৰিব ল�া ��ণ� । �� মান� প�ৰত�য�� "
-"স���ৰ'লৰ ��নাৰ �াৰণ� ��ম �ৰাৰ পদ��ষ�পৰ স����া দি�� । য�ন�, ০.০৫ ৰ ফলত প�ৰত�য�� স���ৰ'ল "
-"��নাত ��া ৫% ��ম ব�দ�ধি হ� �ৰ� ১.০০ ৰ ফলত ১০০% ��ম ব�দ�ধি হ� ।"
+"স���ৰ'লৰ ��নাৰ �াৰণ� ��ম �ৰাৰ পদ��ষ�পৰ স����া দি�� । য�ন�, ০.০৫ ৰ ফলত প�ৰত�য�� "
+"স���ৰ'ল ��নাত ��া ৫% ��ম ব�দ�ধি হ� �ৰ� ১.০০ ৰ ফলত ১০০% ��ম ব�দ�ধি হ� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Transparency color"
 msgstr "স�ব���তাৰ ৰ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "স�ব���তা স���"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "প�ৰশ�ন ন�ৰি �বি ��তৰ�ৱা হ'ব"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "�বিৰ ধাৰা ��া �শ�ষ �বৰ�তন হি�াপ� দ���ৱা হ'ব ন� নহ� ।"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "স�বনিৰ�বা�িত প�ভ�মিৰ ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰা "
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
 msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
-"��ন� �বি ল�ড ন�ৰা হ'ল�, নথিপত�ৰ নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা দ�বাৰা ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ �বিৰ ফ�ল�ডাৰ প�ৰ��� "
-"�ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+"��ন� �বি ল�ড ন�ৰা হ'ল�, নথিপত�ৰ নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা দ�বাৰা ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ �বিৰ ফ�ল�ডাৰ "
+"দ���ৱা হ'ব ন� নহ� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "�বি স��লনৰ প��ন� প�ন� মাপ দিব পৰা হ'ব ন� নহ� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"�বি প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা ব�দ�ধিৰ সম� �বি বি��ষিপ�ত �ৰা হ'ব ন� নহ� । ��াৰ ফলত �বি ধ��ৱা ��ৱা হ� "
-"�ৰ� বি��ষিপ�ত ন�ৰা �বিৰ ত�লনাত �ধি� সম� ব�য� হ� ।"
+"�বি প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা ব�দ�ধিৰ সম� �বি বি��ষিপ�ত �ৰা হ'ব ন� নহ� । ��াৰ ফলত �বি ধ��ৱা "
+"��ৱা হ� �ৰ� বি��ষিপ�ত ন�ৰা �বিৰ ত�লনাত �ধি� সম� ব�য� হ� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
+#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
-"�বি প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা হ�ৰাসৰ সম� �বি প�ৰ��ষিপ�ত �ৰা হ'ব ন� নহ� । ��াৰ ফলত �বি ধ��ৱা ��ৱা হ� "
-"�ৰ� প�ৰ��ষিপ�ত ন�ৰা �বিৰ ত�লনাত �ধি� সম� ব�য� হ� ।"
+"�বি প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা হ�ৰাসৰ সম� �বি প�ৰ��ষিপ�ত �ৰা হ'ব ন� নহ� । ��াৰ ফলত �বি ধ��ৱা "
+"��ৱা হ� �ৰ� প�ৰ��ষিপ�ত ন�ৰা �বিৰ ত�লনাত �ধি� সম� ব�য� হ� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "EXIF দিশৰ মত� �বি� স�ব����ৰি�ভাব� ��ৰ�ৱা হ'ব ন� নহ� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "বিভিন�ন ব�শিষ���যৰ সম�বাদত �পস�থিত মি�াডা�া তালি�াৰ ��ষ�ত�ৰত স�বত�বন�ত�ৰ প�ষ�ঠা �পলব�ধ �ৰা "
 "হ'ব ন� নহ� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "স���ৰ'ল হ��ল� ��ম �ৰিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "�বিৰ ধাৰা ��া �শ�ষ �বৰ�তন হি�াপ� দ���ৱা হ'ব ন� নহ� ।"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "�ম� মাল��িপ�লা�াৰ"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-application.c:124
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাৰ ম�ডত �লা��"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+#| msgid "Trash images without asking"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "স���� ন�ৰি বন�ধ �ৰ� (_w)"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+#| msgid "Position"
+msgid "Question"
+msgstr "প�ৰশ�ন"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "�প�নি যদি স����  ন�ৰ�, �প�নি �ৰা পৰিৱৰ�তনসম�হ হ�ৰা� যাব।"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "বন�ধ �ৰাৰ ��ত� পৰিৱৰ�তনসম�হ \"%s\" �বিল� স���� �ৰিব ন�? "
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d �বি �স�ৰ��ষ�ত পৰিৱৰ�তনসম�হৰ স�ত� ���। বন�ধ �ৰাৰ ��ত� পৰিৱৰ�তনসম�হ স���� �ৰিব ন�?"
+msgstr[1] ""
+"%d �বিসম�হ �স�ৰ��ষ�ত পৰিৱৰ�তনসম�হৰ স�ত� ���। বন�ধ �ৰাৰ ��ত� পৰিৱৰ�তনসম�হ স���� �ৰিব ন�?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "�প�নি স���� �ৰিব বি�ৰা �বিসম�হ বা�� (_e):"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "�প�নি যদি স���য ন�ৰ�, �প�নি �ৰা �সল� পৰিৱৰ�তন হ�ৰা� যাব।"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "নথিপত�ৰৰ ���তি ����াত বা �সমৰ�থিত"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
-"Eye of GNOME � নথিপত�ৰৰ নামৰ �ধাৰত ��া সমৰ�থিত লি�িব পৰা নথিপত�ৰৰ ���তি নিৰ�ধাৰণ �ৰিব "
-"ন�ৱাৰিল� ।"
+"Eye of GNOME � নথিপত�ৰৰ নামৰ �ধাৰত ��া সমৰ�থিত লি�িব পৰা নথিপত�ৰৰ ���তি নিৰ�ধাৰণ "
+"�ৰিব ন�ৱাৰিল� ।"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰি .png বা .jpg ৰ দৰ� ��া �ন�য নথিপত�ৰৰ সম�প�ৰসাৰণ বা�ি ল�� ।"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
-msgid "All Files"
-msgstr "স�ল�ব�ৰ নথিপত�ৰ"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
-msgid "All Images"
-msgstr "স�ল� �বি"
-
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#| msgid "All Files"
+msgid "All files"
+msgstr "স�ল�ব�ৰ নথিপত�ৰ"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "সমৰ�থিত �বি নথিপত�ৰসম�হ"
+
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixels"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "�বি ত�লি ল��"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Open Image"
+msgstr "�বি ��ল�"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
 msgid "Save Image"
 msgstr "�বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "Open Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডাৰ ��ল�"
 
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:600
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "�ন-ল�ড� �ৰা �বিত ৰ�পান�তৰণ  ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:628
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "ৰ�পান�তৰণ বিফল ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:978
+#: ../src/eog-image.c:1055
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "�� নথিপত�ৰ ���তিৰ বাব� EXIF সমৰ�থিত নহ� ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1093
+#: ../src/eog-image.c:1184
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "�বি ত�লি ল�ৱা বিফল ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "��ন� �বি ত�লি ল�ৱা নহ� ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "�স�থা�� নথিপত�ৰ স�ষ��ি �ৰিবল� বিফল ।"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰাৰ বাব� �স�থা�� নথিপত�ৰ স�ষ��ি �ৰা ন'�'ল: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG নথিপত�ৰ প�াৰ বাব� স�ম�তিশ��তি বিতৰণ �ৰা ন'�'ল"
@@ -675,34 +837,34 @@ msgid "Value"
 msgstr "মান"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
 msgid "_Retry"
 msgstr "প�ন�প�ৰ��ষ��া (_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "'%s' �বি ত�লি ল'বল� ���ষম ।"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "'%s' ত ��ন� �বি প�ৱা ন'�'ল ।"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "�� স�থানত ��ন� �বি না� ।"
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "�িত�ৰ ব�শিষ���যাবল�"
 
@@ -711,7 +873,8 @@ msgid "Image"
 msgstr "�িত�ৰ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "�বি যাৰ ম�দ�ৰণৰ ��ণ প�ৰতিষ�ঠা �ৰা হ'ব"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -827,12 +990,12 @@ msgstr "য�ন� ���"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
 msgid "Taken on"
 msgstr "�লি ���"
 
@@ -855,14 +1018,37 @@ msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:770
+#: ../src/eog-window.c:531
 #, c-format
-msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
-msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
-msgstr[0] "%i x %i পি��স�ল  %s    %i%%"
-msgstr[1] "%i x %i পি��স�লসম�হ  %s    %i%%"
+#| msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
+#| msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
+msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:831
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "প�ন� ত�লি ল�� (_R)"
+
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "ল��া�� (_d)"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" �বি� ��া বহিৰ�তম �ন�প�ৰ���� সলনি �ৰি��।\n"
+"�প�নি ��া� প�ন� ত�লি লব বি�াৰ� ন�?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1188
+#: ../src/eog-window.c:1007
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বি ��লিবল� \"%s\" ব�যৱহাৰ �ৰ�"
@@ -872,17 +1058,18 @@ msgstr "নিৰ�বা�িত �বি ��লিবল� \"%s\" ব
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1338
+#: ../src/eog-window.c:1163
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" �বি ৰ��ষা �ৰা হ��� (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1677
+#: ../src/eog-window.c:1516
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "\"%s\" �বি ত�লি ল�ৱা হ���"
+#| msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "\"%s\" �বি ��লা হ� ���"
 
-#: ../src/eog-window.c:2376
+#: ../src/eog-window.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -891,65 +1078,53 @@ msgstr ""
 "নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ভ�ল:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2518
+#: ../src/eog-window.c:2471
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "��লবাৰ সম�পাদ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2474
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "�বি�ল�পিতল� প�ন� নিৰ�ধাৰণ �ৰ� (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2607
+#: ../src/eog-window.c:2560
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2610
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2614
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2618
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2565
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2634
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME �বি প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা ।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3075
-msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "�িস���ম স�হতিসম�হ ল��� �ৰ�ত� ত�ৰ��ি:"
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2708
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "প�ভ�মি প�ন�দসম�হ ��ল� (_O)"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2724
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"\"%s\" �বি� ড�স���পৰ প�ভ�মি হি�াপ� স�স�থাপন �ৰা হ���।\n"
+"�প�নি ��াৰ ৰ�প সলনি �ৰিব বি�াৰ� ন��ি? "
+
+#: ../src/eog-window.c:3116
+#| msgid "Saving image locally..."
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "স�থান�� �ৱস�থানত �বি স�ৰ��ষণ �ৰা হ���..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3196
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -958,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "�প�নি নিশ��িতৰ�প�\n"
 "\"%s\" �বৰ��নাৰ ব��সত স�থানান�তৰ �ৰিবল� নিশ��িত ন� ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3160
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -967,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"-ৰ বাব� প�ৰয���য �বৰ��নাৰ বা�� প�ৱা নাযা� । �প�নি ���� স�থা��ৰ�প� বৰ��ন "
 "�ৰিবল� ������ ন��ি ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3165
+#: ../src/eog-window.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -982,429 +1157,535 @@ msgstr[1] ""
 "�প�নি %d নিৰ�বা�িত �বি�\n"
 "�বৰ��নাৰ বা��ল� স�থানান�তৰ �ৰিবল� নিশ��িত ন� ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3170
+#: ../src/eog-window.c:3209
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"নিৰ�বা�িত �ি�� �বি, �বৰ��নাৰ বা��ত স�থানান�তৰ �ৰা সম�ভব ন'হ'ব �ৰ� স�থা��ভাব� বৰ��ন �ৰা হ'ব "
-"। ��বা�িবল� �প�নি নিশ��িত ন� ?"
+"নিৰ�বা�িত �ি�� �বি, �বৰ��নাৰ বা��ত স�থানান�তৰ �ৰা সম�ভব ন'হ'ব �ৰ� স�থা��ভাব� বৰ��ন "
+"�ৰা হ'ব । ��বা�িবল� �প�নি নিশ��িত ন� ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "�বৰ��নাৰ ব��সত স�থানান�তৰণ (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3189
+#: ../src/eog-window.c:3228
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "বৰ�তমানৰ �ধিব�শনত প�ন� প�ৰশ�ন �ৰা ন'হ'ব (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "�বৰ��না ফ�ল�ডাৰত প�ৰব�শ �ৰা নাযা� ।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3295
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "নথিপত�ৰ ��তৰাবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3391
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s ��তৰা��ত� ভ�ল ।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
-msgid "_File"
-msgstr "নথিপত�ৰ (_F)"
+#: ../src/eog-window.c:3638
+msgid "_Image"
+msgstr "�বি (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_View"
 msgstr "প�ৰদৰ�শন (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
-msgid "_Image"
-msgstr "�বি (_I)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Go"
 msgstr "�ন�তব�য (_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Tools"
 msgstr "সৰ���াম (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "_Help"
 msgstr "সহা� (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3542
-msgid "_Open..."
-msgstr "��ল�(_O)..."
+#: ../src/eog-window.c:3645
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "��ল� (_O)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Open a file"
 msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "_Close"
 msgstr "বন�ধ (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Close window"
 msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ বন�ধ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "��লবাৰ (_o)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ ��লবাৰ সম�পাদন �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "প�ন�দসম�হ(_n)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3655
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME স���ৰান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3658
 msgid "Help on this application"
 msgstr "�� �ন�প�ৰ���ৰ �াৰণ� সহা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_About"
 msgstr "বিষ�� (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3661
 msgid "About this application"
 msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ বিষ��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��ল-বাৰ(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰত ��লবাৰৰ �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "�ৱস�থাস���-বাৰ (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3567
+#: ../src/eog-window.c:3670
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �ৱস�থাস��� বাৰৰ �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3569
-msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3672
+#| msgid "_Image Collection"
+msgid "_Image Gallery"
 msgstr "�বিৰ স��লন (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3570
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰৰ �বি স��লনৰ প��নৰ প�ৰদৰ�শন পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+#: ../src/eog-window.c:3673
+#| msgid ""
+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "বৰ�তমান ��ন�ড�ত �বি স��লনৰ প��নৰ প�ৰদৰ�শন পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "�াষৰ প��ন (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3676
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �াষৰ প��নৰ �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "_Save"
 msgstr "স�ৰ��ষণ (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3682
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "বৰ�ত�তমান� নিৰ�বা�িত �বিৰ সলনিসম�হ স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open _with"
 msgstr "��াৰ সহা�ত ��ল� (_w)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3685
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বি� �ন�য ��া �ন�প�ৰ����ৰ� ��ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3584
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/eog-window.c:3687
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "�� ধৰণ� স�ৰ��ষণ �ৰ� (_A)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3688
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বি� �ন�য নাম�ৰ� ৰ��ষা �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "ম�দ�ৰণৰ �াৰণ� প�ষ�ঠাৰ ��ণ প�ৰতিষ�ঠা �ৰ�"
-
-#: ../src/eog-window.c:3590
-msgid "_Print..."
-msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰ� (_P)..."
+#: ../src/eog-window.c:3690
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "প�ৰিন�� (_P)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3691
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বি ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "��ণসম�হ (_r)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3694
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বিৰ ��ণসম�হ �ৰ� মি�াডা�া দ��া��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "_Undo"
 msgstr "প�ৰ�বাৱস�থাল� নি�� (_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3697
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "�বি� প�ৰ�বাৱস�থাল� নি��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "�ন�ভ�মি� দিশত �ল��া�� (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3700
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "�বিৰ �ন�ভ�মি� ভাব� মিৰৰ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "�লম�বভাব� �ল��া�� (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "�বি� �লম�বভাব� মিৰৰ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "��িৰ �া��াৰ দিশত ��ৰা�� (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "�বি� ৯০ ডি��ৰ� স��ফাল� ��ৰা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "��িৰ �া��াৰ বিপৰ�ত দিশত ��ৰা�� (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "�বি� ৯০ ডি��ৰ� বা��ফাল� ��ৰা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "ড�ষ���'পৰ প�ভ�মি ৰ�প� নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বি ড�স���'পৰ প�ভ�মি ৰ�প� ধাৰ�য �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বি� �বৰ��নাৰ বা��ল� নি��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3717
+#| msgid "_Top:"
+msgid "_Copy"
+msgstr "�পি (_C)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3718
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "�িহ�নিত �বি� ��লিপব�ৰ�ডত স�থানান�তৰ �ৰ�"
+
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ডা�ৰ �ৰি প�ৰদৰ�শন (_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "�বি ডা�ৰ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "সৰ� �ৰি প�ৰদৰ�শন (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "�বি সৰ� �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপ (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3727
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপত �বি দ���ৱা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3744
+#| msgid "_Full Screen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন (_F)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3745
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "বৰ�ত�তমানৰ �বি� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত দ���ৱা��"
+
+#: ../src/eog-window.c:3747
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "স�লা�ডশ�ব' বিৰতি দি��"
+
+#: ../src/eog-window.c:3748
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "স�লা�ডশ�ব'� বিৰতি দি�� বা প�নৰ �ৰম�ভ �ৰ�"
+
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "সৰ�ব�ত�তম মাপ (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "�বি� স�য����ষ�ত�ৰত �াপ ��ৱা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন (_F)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3645
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "বৰ�ত�তমানৰ �বি� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত দ���ৱা��"
-
-#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "��ৰ �বি (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
-msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3757
+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "স��লনৰ ��ৰ �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "_Next Image"
 msgstr "পি�ৰ �বি (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
-msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3760
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "স��লনৰ পি�ৰ �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774
 msgid "_First Image"
 msgstr "প�ৰথম �বি (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3763
+#| msgid "Go to the first image of the collection"
+msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "স��লনৰ প�ৰথম �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777
 msgid "_Last Image"
 msgstr "সৰ�বশ�ষ �বি (_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3660
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3766
+#| msgid "Go to the last image of the collection"
+msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "স��লনৰ সৰ�বশ�ষ �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3768
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Random Image"
+msgstr "যাদ����ি� �বি (_R)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3769
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "স��লনৰ ��া যাদ����ি� �বিল� যা��"
+
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "স�লা�ড-�� (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "�বিসম�হৰ ��া স�লা�ড-�� প�ৰদৰ�শন �ৰম�ভ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3850
 msgid "Previous"
 msgstr "��ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Next"
 msgstr "পি�ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Right"
 msgstr "স��ফাল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Left"
 msgstr "বা��ফাল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "In"
 msgstr "ভিতৰত"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Out"
 msgstr "বাহিৰত"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Fit"
 msgstr "সৰ�ব�ত�তম মাপ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
-msgid "Collection"
-msgstr "স���ৰহ"
+#: ../src/eog-window.c:3876
+msgid "Gallery"
+msgstr "স��লন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "�ৰ�ব�না"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "স��ৰি�"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "বিন�যাস �ৰ� (_o)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "স��ৰি� �ৰ� (_c)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "স�ল� স��ৰি� �ৰ� (_t)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "স�ল� নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন:"
+#: ../src/eog-window.c:4227
+#, c-format
+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "বৰ�ত�তমানৰ �বি� %s ব�যৱহাৰ �ৰি সম�পাদন �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "প�লা�-�নৰ বিষ�� (_A)"
+#: ../src/eog-window.c:4229
+#| msgid "_First Image"
+msgid "Edit Image"
+msgstr "�বি সম�পাদন �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন বিন�যাস �ৰ� (_o)"
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME �বি প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাৰ ম�ডত ��ল�"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
-msgstr "�বিৰ স���লন নিষ���ৰি� �ৰ�"
+#: ../src/main.c:77
+#| msgid "Disable image collection"
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "�বিৰ স���লন �সামৰ�থবান �ৰ�"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
-msgstr "স�লা�ড-�� ম�ডত ��ল�"
+#: ../src/main.c:78
+#| msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "স�লা�ড-�� �ৱস�থাত ��ল�"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "�পস�থিত �ান��ি প�নৰা� ব�যৱহাৰ ন�ৰি ��া নত�ন �ান��ি নিৰ�মাণ �ৰ�"
 
-#: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#: ../src/main.c:83
+#| msgid "Edit the application toolbar"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ স�স��ৰণ দ���ৱা��"
+
+#: ../src/main.c:84
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
+msgstr "[নথিপত�ৰ...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "�দ�শ-শাৰ�ৰ পৰা ব�যৱহাৰয���য স�ল� বি�ল�পৰ সম�প�ৰ�ণ তালি�া ��ৱাৰ বাব� '%s --help' "
 "প�ৰ��� �ৰ�  ।"
 
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME �বি প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা"
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>সবিশ�ষ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>����তা:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>নাম:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>ধৰন:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>প�ৰস�থ:</b>"
+
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "স�ল� �বি"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "�বি ত�লি ল��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "নথিপত�ৰ (_F)"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "�� ধৰণ� স�ৰ��ষণ �ৰ� (_A)..."
+
+#~ msgid "Setup the page properties for printing"
+#~ msgstr "ম�দ�ৰণৰ �াৰণ� প�ষ�ঠাৰ ��ণ প�ৰতিষ�ঠা �ৰ�"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "স���ৰহ"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "স��ৰি�"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "বিন�যাস �ৰ� (_o)"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "স��ৰি� �ৰ� (_c)"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "স�ল� স��ৰি� �ৰ� (_t)"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "স�ল� নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�নৰ বিষ�� (_A)"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন বিন�যাস �ৰ� (_o)"
 
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Open with \"%s\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]