[totem] Updated Assamese translations
- From: Amitakhya Phukan <amitakhya src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Assamese translations
- Date: Thu, 31 Mar 2011 10:52:45 +0000 (UTC)
commit 0c0e005bd5ce149dbec47b056dbd835929d634ce
Author: Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>
Date: Thu Mar 31 16:25:31 2011 +0530
Updated Assamese translations
po/as.po | 2309 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1322 insertions(+), 987 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index bd3461f..f81a195 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,25 +4,27 @@
#
# Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:09+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 01:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "প�ৰ�ণপৰ�দা ম�ড ত�যা� �ৰ�"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "�তিবাহিত সম�:"
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "প�ল�লিস��ৰ পৰা নথিপত�ৰ �তৰ
msgid "Save Playlist..."
msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ� প�ল�-লিস��."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "a নথিপত�ৰ �ল�লি�িত সম� �বধি"
@@ -66,40 +68,19 @@ msgstr "�ৱস�থান ন�ল �ৰ�(_C)"
msgid "_Remove"
msgstr "�তৰা�� (_R)"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
-#| msgid "Select text subtitle..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "�ন�বাদলিপিৰ লি�নি নিৰ�বা�ন �ৰ�...(_S)"
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "ল���:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "C."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "স�বত�বাধি�াৰ:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "বিবৰণ:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Site:"
-
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "০ ��ন�ল"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "০ হাৰ���"
@@ -133,55 +114,46 @@ msgstr "Artist:"
msgid "Audio"
msgstr "�ডি�'"
+#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Channels:"
msgstr "Channels:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Comment:"
msgstr "ব��তব�য:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Dimensions:"
msgstr "মাত�ৰা:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Duration:"
msgstr "Duration:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Framerate:"
msgstr "Framerate:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "�প�ৰয���য"
-
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Sample rate:"
@@ -195,18 +167,27 @@ msgstr "Title:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "����াত"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?'"
+#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "ব�ৰ:"
@@ -215,13 +196,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "য�� �ৰ�"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "য�� �ৰ� প�ল�-লিস��"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1667
msgid "Movie Player"
msgstr "মà§?à¦à¦¿ পà§?লà§?à§?াৰ"
@@ -241,7 +222,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"
@@ -249,7 +230,7 @@ msgstr "16:9 (Widescreen)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -274,26 +255,22 @@ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
#: ../data/totem.ui.h:12
-#| msgid "Channels:"
msgid "4-channel"
msgstr "4-channel"
#: ../data/totem.ui.h:13
-#| msgid "Channels:"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-channel"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "৪:৩ (à¦?à§?লিà¦à¦¿à¦¶à¦¾à¦¨)"
#: ../data/totem.ui.h:15
-#| msgid "0 Channels"
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-channel"
#: ../data/totem.ui.h:16
-#| msgid "Channels:"
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-channel"
@@ -318,701 +295,677 @@ msgid "About this application"
msgstr "�প�লি��শনৰ বিষ��"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "à¦?ডিà¦?' বà¦?à§?ৱাৰ সমà§?ত সà§?à¦?à§?ৰিন-à¦?à§?à¦à¦¾à§° নিষà§?à¦?à§?ৰিà§? à¦?ৰা হ'ব (_a)"
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "স�ব����ৰি�"
#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "�ডি�'"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
-msgid "Auto"
-msgstr "স�ব����ৰি�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "হল�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "a হল�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Clear"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "Color Balance"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "�প�লি��শনৰ ব�শিষ���য ব�দ�ধি �ৰাৰ বাব� প�লা�-�ন বিন�যাস �ৰ�"
-#: ../data/totem.ui.h:32
-#| msgid "Configure Plugins"
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "�প�লি��শন বিন�যাস �ৰ�"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Connection _speed:"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "Decrease volume"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "ডি-�ন��াৰল�স"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "সà¦?যà§?à¦?à§?ত à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?'সমà§?হৰ à¦?সà¦?যà§?à¦?à§?তà¦?ৰন à¦?সামৰà§?থবান à¦?ৰà¦? (_d)"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "বà¦?à§?ৱাৰ সমà§?ত সà§?à¦?à§?ৰিনà¦?à§?à¦à¦¾à§° à¦?সামৰà§?থবান à¦?ৰà¦? "
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "ডিসপ�ল�"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
msgstr "বৰ�তমান ডিস�� বাহিৰ �ৰ�"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "বহিৰ�তম পাঠসম�হ"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "�ধি� ব�হ�"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "�ল���িত�ৰ �ন�যা�� ��ন�ড�ৰ মাপ পৰিবৰ�তন �ৰা হ'ব"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD তালি�া প�ৰদৰ�শন"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "�����ল তালি�া প�ৰদৰ�শন"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "�ডি�' তালি�া প�ৰদৰ�শন"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "��প��াৰ তালি�া প�ৰদৰ�শন"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "শিৰ�নাম তালি�া প�ৰদৰ�শন"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "সহা�ি�াৰ বিষ�বস�ত�"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "Increase volume"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "�ন���ৰান��/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:49
-#| msgid "Page"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "ব�হ�"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "য�তি�া �থা�বি ল�ড হ� ত�তি�া পাঠনথিপত�ৰসম�হ ল�ড �ৰ� (_c)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "ন��ৱৰ�� ব�যৱস�থা"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "পৰবৰ�তি �ধ�যা� �থবা �ল���িত�ৰ"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦?"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "নিৰ�দিষ�� �ৱস�থান ��ল� (_L)..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "সà§?থানà§?à§? à¦?ৱসà§?থান বহিৰà§?à¦à§?ত নথিপতà§?ৰ à¦?à§?লà¦?"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Play"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱা �থবা থামান� হ'ব"
-#: ../data/totem.ui.h:59
-#| msgid "Play"
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Playback"
msgstr "�ল�ৱা হ'ব"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "প�লা�-�ন..."
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "প�ন�দ(_n)"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা� �থবা �ল���িত�ৰ"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "প�ৰ���ৰামৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰ�"
-#: ../data/totem.ui.h:64
-#| msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "�বি�ল�পিত মান প�নৰা� স�থাপন �ৰ�"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:১ (_1)"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:১ (_2)"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Resize to double the original video size"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Resize to half the original video size"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Resize to the original video size"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "S_idebar"
msgstr "সা�ড-বাৰ (_i)"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
msgstr "�ন�বাদলিপি (_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uration:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "২.১১:১ (DVB) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "৪:৩ (à¦?à§?লিà¦à¦¿à¦¶à¦¨) à¦?সà§?পà§?à¦?à§?à¦? à¦?নà§?পাত নিৰà§?ধাৰণ à¦?ৰি"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "স�ব����ৰি�ৰ�প� �স�প����ৰ �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "�ত�ষ���ন �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "নথিপত�ৰ হল�"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "সা�ড-বাৰ প�ৰদৰ�শন �থবা ��াল �ৰ�"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড (_l)"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "পি�ি�� যান (_B)"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "��ি�� যা�� (_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "পি�ি�� যান"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "��ি�� যা��"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "����"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "সৰ�বশ�ষ স�থানৰ পৰা �ৰম�ঠ�ৰি নথিপত�ৰ �ল�ৱা হ'ব"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Stereo"
msgstr "স��িৰি�"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
msgstr "�����ল পৰিবৰ�তন �ৰ� (_g)"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Switch camera angles"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "প�ৰ� স���ৰ�ন ���� ��ৱা�"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
msgstr "����স�"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
msgstr "সম� প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৱহ�ত বাৰ"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "প�ন�দ"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' বা à¦?ডিà¦?'"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "বৰ�তমান� স���ৰিমৰ ব�শিষ���য প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
msgstr "à¦à¦¿à¦¸à§?à§?াল"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Visualisation _size:"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰ� (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা ব�দ�ধি �ৰ� (_U)"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "ডা�ৰ �ৰি ��ৱান�"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "��� �ৰি ��ৱান�"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "��ম প�ৰদৰ�শনৰ মান প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "ডা�ৰ �ৰি ��ৱান� হ'ব"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "��� �ৰি ��ৱান� হ'ব"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "��ম প�ৰদৰ�শনৰ মান প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "বিষ�� (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "�����ল তালি�া (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "�সপ����ৰ �ন�পাত (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "�ডি�' ধৰন:"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brightness:"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "�ধ�যা� তালি�া (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �ৰ� (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "DVD তালি�া (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "ডি-�ন��াৰল�স (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "সম�পাদনা (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "বহিষ��াৰ (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Encoding:"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "ফন��:"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা���� প�ৰদৰ�শন (_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "�ন�তব�য (_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "সাহায�য (_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_Hue:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ (_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:135
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "য�তি�া �থা�বি ল�ড হ� যা� ত�তি�া �াব�া���ল নথিপত�ৰসম�হ ল�ড �ৰ� (_L)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "�ল���িত�ৰ (_M)"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "পৰবৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ (_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "��ল�(_O)..."
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "ব�শিষ���বল� (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "প�ৰস�থান (_Q)"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড (_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:২ (_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:144
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "যà§?তিà§?া à¦?à¦?া নতà§?ন à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' লà§?ড হà§? তà§?তিà§?া à¦?à¦?নà§?ডà§?à¦?à§? পà§?নৰ à¦?à¦?াৰ দিà§?à¦? (_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "শব�দ (_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "শিৰ�নাম তালি�া (_T)"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "ধৰন সৰ�বম��:"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "প�ৰদৰ�শন (_V)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"বৰ�তমান� স��ৰি� হ� থ�া প�লা�িনসম�হৰ নামৰ তালি�া (ল�ড হ� থ�া �ৰ� "
+"�লি থ�া)।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "স�ৰি� প�লা�িনসম�হৰ তালি�া"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "à¦?ডিà¦?' à¦?লà§?ৱাৰ সমà§? সà§?à¦?à§?ৰিন-à¦?à§?à¦à¦¾à§° সà¦?à§?ৰিà§? à¦?ৰাৰ সà§?বিধা à¦?পলবà§?ধ à¦?ৰা হ'ব"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
-#| "is useful for monitor powered speakers."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"à¦?ডিà¦?' à¦?লà§?ৱাৰ সমà§? সà§?à¦?à§?ৰিন-à¦?à§?à¦à¦¾à§° সà¦?à§?ৰিà§? à¦?ৰাৰ সà§?বিধা à¦?পলবà§?ধ à¦?ৰা হ'ব । মনিà¦?ৰৰ পৰা বিদà§?যà§?à§? "
-"প�ৰ��� �ৰি �ালিত স�পি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���� নিষ���ৰি� �ৰ� ।"
+"à¦?ডিà¦?' à¦?লà§?ৱাৰ সমà§? সà§?à¦?à§?ৰিন-à¦?à§?à¦à¦¾à§° সà¦?à§?ৰিà§? à¦?ৰাৰ সà§?বিধা à¦?পলবà§?ধ à¦?ৰা হ'ব । মনিà¦?ৰৰ পৰা "
+"বিদ�য�� প�ৰ��� �ৰি �ালিত স�পি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���� নিষ���ৰি� �ৰ� ।"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
+#| "the stream (in seconds)"
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
msgstr ""
-"ন��ৱৰ�� স���ৰিমৰ ��ষ�ত�ৰত স���ৰিম প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰ�ব� য� পৰিমান তথ�য বাফাৰ �ৰা হ'ব "
-"(����ণ�ড� ব�য��ত)"
+"ন��ৱৰ�� স���ৰিমৰ ��ষ�ত�ৰত স���ৰিম প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰ�ব� যি পৰিমান তথ�য বাফাৰ �ৰা হ'ব (����ণ�ড� "
+"ব�য��ত)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
msgstr ""
-"ন��ৱৰ�� স�য��ৰ �ন�মানি� য�ৱাি । ন��ৱৰ���ৰ মাধ�যম� স���াৰৰ সম� মিডি�াৰ ��ণমান "
-"নিৰ�বা�ন �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�: ১৪.৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"0\", ১৯.২ "
-"�িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"1\", ২৮.৮ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"2"
-"\", ৩৩.৬ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"3\", ৩৪.৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ "
-"বাব� \"4\", ৫৬ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�ম/ISDN ৰ বাব� \"5\", ১১২ �িল�বা��/"
-"����ণ�ডৰ ড��াল ISDN/DSL ৰ বাব� \"6\", ১১২ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/��বলৰ বাব� \"7"
-"\", ৩৮৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/��বলৰ বাব� \"8\", ৫১২ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/"
-"��বলৰ বাব� \"9\", ১.৫ ম��াবা��/����ণ�ডৰ T1/�ন��ৰান��/LAN ৰ বাব� \"10\", "
-"�ন��ৰান��/LAN ৰ বাব� \"11\" ।"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "বাফাৰৰ মাপ"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+"�ন�মানি� ন��ৱাৰ�� স�য�� �তি, ন��ৱাৰ��ৰ �পৰত মাধ�যমৰ "
+"ব�শিষ�� বা�িবল� ব�যৱহ�ত।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "\"��ল�...\" সম�বাদ ব��সসম�হৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�ধাৰিত �বি�ল�পিত �ৱস�থান"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
#| "directory"
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
msgstr ""
-"\"��ল�...\" সম�বাদ ব��সসম�হৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�ধাৰিত �বি�ল�পিত �ৱস�থান, বৰ�তমান প���ি�া �বি�ল�পিত "
-"ৰ�প� �িহ�নিত হ�"
+"\"��ল�...\" সম�বাদ ব��সসম�হৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�ধাৰিত �বি�ল�পিত �ৱস�থান, বৰ�তমান প���ি�া "
+"�বি�ল�পিত ৰ�প� �িহ�নিত হ�"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"পৰ�দাৰ �বি ল��\" শ�ৰ�ষ� সম�বাদ ব��সৰ �বি�ল�পিত �ৱস�থান"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
#| "Pictures directory"
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
msgstr ""
-"\"পৰ�দাৰ �বি ল��\" শ�ৰ�ষ� সম�বাদ ব��সৰ �বি�ল�পিত �ৱস�থান, �বি�ল�পিতৰ�প� Pictures প���ি�া "
-"�িহ�নিত �ৰা হ�"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "ডি-�ন��াৰল�সি� স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+"\"পৰ�দাৰ �বি ল��\" শ�ৰ�ষ� সম�বাদ ব��সৰ �বি�ল�পিত �ৱস�থান। �বি�ল�পিতৰ�প� Pictures "
+"প���ি�া �িহ�নিত �ৰা হ�।"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "�ন�বাদলিপিত� ব�যৱহ�ত �ন��ডি�"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰ�ব� সৰ�ব���� য� পৰিমান তথ�য ডি-��ড �ৰা হ'ব (����ণ�ড� ব�য��ত)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "�ন�বাদলিপিত ব�যৱহ�ত �ন��ডি�"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Name of the visual effects plugins"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল à¦?ফà§?à¦?à§?à¦? পà§?লাà¦?-à¦?নৰ নাম"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "ন��ৱৰ�� বাফাৰৰ প�ৰান�তি� মাপ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#| msgid "Connection _speed:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
msgstr "ন��ৱৰ�� স�য�� য�ৱাি"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "�ন�বাদলিপিত� ৰ�ন�ডাৰি� ৰ বাব� Pango ৰ ফন��ৰ বিবৰণ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "�ন�বাদলিপিত ৰ�ন�ডাৰি� ৰ বাব� Pango ফন��ৰ বিবৰণ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"à¦?ডিà¦?' ৰ সà§?তà§? পà§?ৰদৰà§?শিত à¦à¦¿à¦?à§?ৱà§?লাà¦?à¦?à§?à¦?নৰ à¦?à§?ণমান: à¦?à§?ষà§?দà§?ৰ মাপৰ বাবà§? \"0\", সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? "
-"মাপৰ বাব� \"1\", ডা�ৰ মাপৰ বাব� \"2\", �ত�যাধি� ডা�ৰ মাপৰ বাব� \"3\" ।"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "�ডি�' ���ষ�ৰনৰ বাব� ব�শিষ�� স�হতি।"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "নথিপতà§?ৰ লà§?ড হ'লà§? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?যানà¦à¦¾à¦¸à§?ৰ মাপ পà§?নৰাà§? নিৰà§?ধাৰণ à¦?ৰা হ'ব"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "à¦?à§?নà§? à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' পà§?ৰদৰà§?শন না à¦?ৰা হ'লà§? à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল à¦?ফà§?à¦?à§?à¦? পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰা হ'ব"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "শà§?ধà§?মাতà§?ৰ à¦?ডিà¦?' সহ নথিপতà§?ৰ à¦?লà§?ৱা হ'লà§? à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল à¦?ফà§?à¦?à§?à¦? পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰা হ'ব ।"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
msgstr "�ল�পাল� �ৰাৰ ম�ড"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা, শতা�শ� ব�য��ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "�ন�বাদলিপিৰ �ন��ডি�"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ফন��"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' ৰ à¦?à¦?à§?à¦?à§?বলতাৰ মাতà§?ৰা"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' ৰ বà§?পৰিতà§?যà§?ৰ মাতà§?ৰা"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' ৰ হিà¦? ৰ মাতà§?ৰা"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' ৰ সà§?যাà¦?à§?ৰà§?শন মাতà§?ৰা"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ব�যৱহাৰৰ বাব� �ডি�' ���প��ৰ ধৰন"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"ব�যৱহাৰৰ বাব� �ডি�' ���প��ৰ ধৰন: স��িৰি� ৰ ��ষ�ত�ৰত \"0\" , ৪-��ন�ল বিশিষ�� "
-"���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"1\", ৫.০ ��ন�ল বিশিষ�� ���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"2\", ৫.০ ��ন�ল "
-"বিশিষ�� ���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"3\", AC3 পাসথ�ৰ� ৰ ��ষ�ত�ৰত \"4\" ।"
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Visualization _size:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "à¦à¦¿à¦?à§?ৱà§?লাà¦?à¦?à§?à¦?ন পà§?ৰদৰà§?শন সà¦?à¦?à§?ৰানà§?ত বà§?শিষà§?à¦?à§?য"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �ন�যান�য স�ল� ��ন�ড�ৰ �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "যà§?তিà§?া à¦?à¦?া à¦?থাà¦?বি লà§?ড হà§? বহিৰà§?তম পাঠনথিপতà§?ৰসমà§?হ সà§?বà¦?ালিতà¦à¦¾à§±à§? লà§?ড হব নà§?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "a হল�"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "স�য���ত �থা�বিসম�হৰ �াৰণ� �স�য���ত�ৰন �সামৰ�থবান �ৰা হব ন�"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "�ি-বৰ�ড �ৰ���া�সম�হ �সামৰ�থবান �ৰা হব ন�"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ ব�য��তিয�ৱা প���ি�াত প�লা�-�ন নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "প�ল�ব�যা� ����িনৰ বাব� ডিবা� স��ৰি� �ৰা হ'ব �িনা"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#| "or closing them."
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
-msgstr "à¦?লমান à¦?ডিà¦?'/à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' সà§?থà¦?িত à¦?থবা বনà§?ধ à¦?ৰা হ'লà§?, বà§?যাà¦?াতৰ সà§?থান মনত ৰà¦?া হ'ব নà§? নহà§? ।"
+"closing them"
+msgstr "à¦?লমান à¦?ডিà¦?'/à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' সà§?থà¦?িত à¦?থবা বনà§?ধ à¦?ৰা হ'লà§?, বà§?যাà¦?াতৰ সà§?থান মনত ৰà¦?া হ'ব নà§? নহà§?।"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "সৰ�বম�� নথিপত�ৰ:"
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱা হ���"
-
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-#| msgid "This location is not a valid one."
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "���� ব�ধ .desktop নথিপত�ৰ নহ�"
@@ -1021,27 +974,27 @@ msgstr "���� ব�ধ .desktop নথিপত�ৰ নহ�"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ড�স���প নথিপত�ৰৰ ����াত স�স��ৰণ '%s'"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s �ৰম�ঠ�ৰা হ���"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "�প�লি��শন দ�বাৰা �দ�শ-শাৰ�ৰ মাধ�যম� নথিপত�ৰ ��ৰহণ �ৰা নহ�"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? বিà¦?লà§?প à¦?à¦?à§?à¦?াত: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' ডà§?সà§?à¦?à¦?প নিবà§?শৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰত নথিপতà§?ৰৰ URI à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§?"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "প�ৰাৰম�ঠ�ৰাৰ য���য বস�ত� নহ�"
@@ -1052,31 +1005,27 @@ msgid "File _Format: %s"
msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস: %s (_F)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-#| msgid "All files"
msgid "All Files"
msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-#| msgid "Supported files"
msgid "All Supported Files"
msgstr "সমৰ�থিত স�ল� নথিপত�ৰ"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
-#| msgid "By extension"
msgid "By Extension"
msgstr "���স��নশন �ন�যা��"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
-#| msgid "File Error"
msgid "File Format"
msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
-#| msgid "By extension"
msgid "Extension(s)"
msgstr "���স��নশন(সম�হ)"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1084,43 +1033,100 @@ msgid ""
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"`%s' ৰ বাবà§? বà§?যৱহাৰৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? নথিপতà§?ৰৰ বিনà§?যাস à¦?à¦? পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰাম দà§?বাৰা à¦?িনাà¦?à§?ত à¦?ৰা সমà§?à¦à§± "
-"নহ� । �ন���ৰহ �ৰি �� নথিপত�ৰৰ বাব� ��া পৰি�িত �ন��স��শন প�ৰ��� �ৰ� �থবা নিম�নলি�িত "
-"তালি�াৰ পৰা ��া নথিপত�ৰৰ বিন�যাস নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+"নহ� । �ন���ৰহ �ৰি �� নথিপত�ৰৰ বাব� ��া পৰি�িত �ন��স��শন প�ৰ��� �ৰ� �থবা "
+"নিম�নলি�িত তালি�াৰ পৰা ��া নথিপত�ৰৰ বিন�যাস নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস �িনা��ত �ৰা নাযা�"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন ব�যৱস�থাৰ স�ত� স�য�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "স�ৰ��ষিত বিন�যাস ধাৰণ�ৰ�তা নথিপত�ৰ �ল�ল�� �ৰ�"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনৰ ID �ল�ল�� �ৰ�"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন স���ৰান�ত বি�ল�প:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d �িল�বা��/����ণ�ড"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+#| msgid "%d frames per second"
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "প�ৰতি ����ণ�ড� %d ফ�ৰ�ম"
+msgstr[1] "প�ৰতি ����ণ�ড� %d ফ�ৰ�মসম�হ"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
-#| msgid "Audio files"
msgid "Audio Preview"
msgstr "à¦?ডিà¦?' পà§?ৰি-à¦à¦¿à¦?"
@@ -1129,47 +1135,32 @@ msgid "Unknown video"
msgstr "����াত"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-#| msgid "Play"
msgid "_Play Now"
msgstr "�তি�া �ল�ৱা হ'ব (_P)"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-#| msgid "Channels:"
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "নথিপত�ৰ না� ।"
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "�বি�ল�পিত �ৰ�"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "ত�ৰ��ি"
-
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "'%s' স�য��মাধ�যম ল�ড �ৰা নাযা� । %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "নথিপত�ৰ বৰ�তমান� �পস�থিত না� ।"
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Totem সঠিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?সà§?থাপন à¦?ৰা হà§?à¦?à§? à¦?িনা পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰà¦? ।"
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1180,18 +1171,18 @@ msgstr ""
"Public License ৰ শৰ�তান�যা�� ���� বিতৰণ � পৰিবৰ�তন �ৰা যাব; প�ৰমাণপত�ৰৰ স�স��ৰণ ২ "
"�থবা (�পনাৰ স�বিধান�যা��) �ৰ�ধ�বতন ��ন� স�স��ৰণৰ �ধ�ন ।"
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:350
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Totem বিতৰণ �ৰাৰ ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা �ৰ দ�বাৰা �প��ত হ'বন, �িন�ত� ����ৰ বাব� "
-"��ন� স�স�পষ�� ৱৰ�ন��ি �পস�থিত না�; বাণি��যি� � ��ন� স�নিৰ�দিষ�� �ৰ�ম সাধনৰ বাব� "
+"Totem বিতৰণ �ৰাৰ ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা �ৰ দ�বাৰা �প��ত হ'বন, �িন�ত� ����ৰ "
+"বাব� ��ন� স�স�পষ�� ৱৰ�ন��ি �পস�থিত না�; বাণি��যি� � ��ন� স�নিৰ�দিষ�� �ৰ�ম সাধনৰ বাব� "
"�ন�তৰ�নিহ�ত ৱৰ�ন��ি� �ন�পস�থিত । �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন ।"
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1201,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���ৰহ �ৰ� Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Fraন�লin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1209,120 +1200,122 @@ msgstr ""
"Totem দ�বাৰা প�ৰ�প�ৰা��াৰি GStreamer প�লা�-�ন ব�যৱহাৰৰ বাব� প�ৰয���য �ন�ম�দন �পস�থিত "
"ৰ���� ।"
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "শ�ণ�য"
-#: ../src/totem-menu.c:852
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "স�ব����ৰি�"
+
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:739
#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "'%s' নাম� ডিস�� �ালান"
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "'%s' �বি �লা��"
-#: ../src/totem-menu.c:855
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "ডিà¦à¦¾à¦?স%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:937
+#: ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "DVB �ডাপ��াৰ %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:942
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "'%s' ত TV �া��"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' নাম� ডিস�� �ালান"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1173
#, c-format
-#| msgid "Movie Player using %s and %s"
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "%s পà§?ৰà§?à§?à¦?à¦?ৰà§?তা মà§?à¦à¦¿ পà§?লà§?à§?াৰ"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1177
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1186
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem ৱ�ব-সা��"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "প�লা�-�ন বিন�যাস �ৰ�"
-#: ../src/totem-menu.c:1426
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "১৬:৯ (�নাম�ৰফি�) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:473
+#, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Playing"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "স�থ�িত"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "স�থ�িত"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Play"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "স�থ�িত"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem সহয��� '%s' �ল�ৱা নাযা� ।"
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "সঠিà¦? পà§?লাà¦?-à¦?ন à¦?পসà§?থিত থাà¦?া সতà§?বà§?à¦? Totem দà§?বাৰা à¦?à¦? মিডিà§?া (%s) à¦?লà§?ৱা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1247
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "ডà§?ৰাà¦?à¦à§? ডিসà§?à¦? à¦?à¦?à§? à¦?িনা à¦?বà¦? তা সঠিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? বিনà§?যাস à¦?ৰা হà§?à¦?à§? à¦?িনা পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰà¦? ।"
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid "More information about media plugins"
msgstr "�তিৰি��ত"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1256
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "�� মিডি�া �ল�ৱাৰ বাব� সঠি� প�লা�-�ন স�স�থাপন �ৰি Totem প�নৰা� �াল� �ৰ� ।"
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1331,283 +1324,209 @@ msgstr ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
-"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�াৰ ফলত Totem ৰ প��ষ� �� ধৰনৰ মিডি�া (%s) �ল�ৱা "
-"সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem দà§?বাৰা TV à¦?লà§?ৱা সমà§?à¦à§± ন'হ'ব, à¦?াৰণ TV à¦?ডাপà§?à¦?াৰ বৰà§?তমানà§? à¦?পসà§?থিত নহà§? à¦?থবা "
-"সমৰ�থিত নহ� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰি ��া সমৰ�থিত TV �ডাপ��াৰ য�� �ৰ� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-#| msgid "More information about media plugins"
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "TV প�ৰদৰ�শন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "ৰিà¦?িà¦à¦¾à§° à¦?িà¦?ন à¦?ৰাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?বশà§?যà¦? à¦?à§?নà§?লৰ তালিà¦?া Totem ৰ বাবà§? à¦?পলবà§?ধ নাà¦? ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"��ন�লৰ তালি�া নিৰ�মাণৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰি প�ৰদত�ত লি���ত �পস�থিত নিৰ�দ�শাবল� "
-"�ন�সৰণ �ৰ� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#| "appropriate plugins to handle it."
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"à¦?à¦? ধৰনৰ মিডিà§?া (%s) Totem দà§?বাৰা à¦?লà§?ৱা সমà§?à¦à§± নহà§? à¦?াৰণ TV যনà§?তà§?ৰ বৰà§?তমানà§? মà§?à¦?à§?ত "
+"সঠিà¦? পà§?লাà¦?-à¦?ন à¦?পসà§?থিত না থাà¦?াৰ ফলত Totem ৰ পà¦?à§?ষà§? à¦?à¦? ধৰনৰ মিডিà§?া (%s) à¦?লà§?ৱা সমà§?à¦à§± "
"নহ� ।"
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পি�ত প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1263
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#| "appropriate plugins to handle it."
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "�� ধৰনৰ মিডি�া (%s) Totem দ�বাৰা সমৰ�থিত ন�হ�ৱাৰ ফলত ���� �ল�ৱা নাযাব ।"
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1264
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "à¦?লà§?ৱাৰ বাবà§? à¦?নà§?à¦?à§?ৰহ à¦?ৰি à¦?à¦?া ডিসà§?à¦? à¦à§°à¦¾à¦?à¦? ।"
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1300
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem দà§?বাৰা à¦?à¦? ডিসà§?à¦? à¦?লà§?ৱা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
msgid "No reason."
msgstr "�াৰণ না� ।"
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "সৰ�বম�� �ডি�'"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1316
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "a a"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1803
msgid "No error message"
msgstr "সমস�যা��িত বাৰ�তা না�"
-#: ../src/totem-object.c:2107
+#: ../src/totem-object.c:2195
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem দ�বাৰা সহা�ি�াৰ বিষ� বস�ত� প�ৰদৰ�শন �ৰা নাযা� ।"
-#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ���"
-#: ../src/totem-object.c:3323
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "TV স���ত পাৱ নাযা�"
-
-#: ../src/totem-object.c:3324
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰি হাৰ�ডৱ�ৰ ���-�প পৰ���ষা �ৰ� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ"
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
msgid "Play / Pause"
msgstr "�ল�ৱা / থামান� হ'ব"
-#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
+#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "পৰবৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ"
-#: ../src/totem-object.c:4052
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা"
+
+#: ../src/totem-object.c:4278
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem �ৰম�ঠ�ৰা নাযা� ।"
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
msgstr "�ৱস�থান ��ল�..."
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "ডি-বা� ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "�ল�ৱা/থামান� হ'ব"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "পৰবৰ�ত�"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "প�ৰ�বাবস�থা"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "পৰবৰ�ত� ��শ� �ন�সন�ধান"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� ��শ� �ন�সন�ধান"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা ব�দ�ধি �ৰ�"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰ�"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "নি�শব�দ �ৰ�"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব/ন'হ'ব"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন/��াল �ৰা হ'ব"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "সাৰিবদ�ধ �ৰা হ'ব"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "প�ৰতিস�থাপন"
-#: ../src/totem-options.c:64
-#| msgid "Don't connect to an already running instance"
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "�লমান ��ন� �নস���ন�সৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা ন'হ'ব"
-
#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "সি�"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "প�ল�-লিস��ৰ �নড���স"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� �িহ�নিত �ল���িত�ৰ ।"
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "��� সম�ত� শাৰ�ত �ানিব �ৰ� সলাব ন�ৱাৰি"
+
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-#| msgid "Clear the playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast প�ল�-লিস��"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:158
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 �ডি�' (স���ৰিম �ৰা)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:159
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 �ডি�' (স���ৰিম �ৰা, DOS বিন�যাস)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-#| msgid "Save Playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:160
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML সহযà§?à¦?à§? যà§?থà¦à¦¾à¦¬à§? বà§?যৱহাৰযà§?à¦?à§?য পà§?লà§?-লিসà§?à¦?"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:359
#, c-format
-#| msgid "Untitled %d"
msgid "Title %d"
msgstr "শিৰ�নাম %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:458
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "প�ল�-লিস�� স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা�"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
msgid "Save Playlist"
msgstr "প�ল�-লিস�� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "প�ল�-লিস��"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?à§?ষতিà¦?à§?ৰসà§?ত হৱৰ ফলত '%s' পà§?লà§?-লিসà§?à¦?à¦?ি পà§?া নাযাà§? ।"
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?à§?ষতিà¦?à§?ৰসà§?ত হৱৰ ফলত '%s' পà§?লà§?-লিসà§?à¦?à¦?à§? পà§?া নাযাà§?।"
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "প�ল�-লিস�� স���ৰান�ত সমস�যা"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল à¦?ফà§?à¦?à§?à¦? সà¦?à§?ৰিà§? à¦?ৰা হ'ব à¦?ি?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?পনি দà§?ৰবৰà§?তà§? à¦?ৱসà§?থানৰ পৰা Totem à¦?ালাà¦?à§?à¦?à§?ন ।\n"
-"à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতৰà§?পà§? à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল à¦?ফà§?à¦?à§?à¦? সà¦?à§?ৰিà§? à¦?ৰিবলà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:353
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল à¦?ফà§?à¦?à§?à¦? সà¦?à¦?à§?ৰানà§?ত পৰিবৰà§?তন পà§?ৰà§?à§?à¦? à¦?ৰাৰ বাবà§? ৰি-সà§?à¦?াৰà§?à¦? à¦?ৰা à¦?বশà§?যà¦? ।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:437
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"�ডি�' ���প��ৰ প�ৰ��তি স���ৰান�ত পৰিবৰ�তনসম�হ প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� Totem প�নৰা� �ৰম�ঠ�ৰা "
-"�বশ�য� ।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
msgstr "প�ন�দ"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ফন�� নিৰ�বা�ন"
@@ -1617,45 +1536,45 @@ msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ফন�� নিৰ�বা�ন"
msgid "Audio/Video"
msgstr "à¦?ডিà¦?'/à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?'"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "০:০০ / ০:০০"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (স���ৰিম �ৰা হ���)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "%s / %s �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব"
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "বাফাৰ �ৰা হ���"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1801,89 +1720,70 @@ msgstr "পশ��িম�"
msgid "Vietnamese"
msgstr "à¦à¦¿à§?à§?তনামিস"
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:329
msgid "No video URI"
msgstr "��ন� URI �পস�থিত না�"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-msgstr "<b>%s</b>: %s\nâ?©<b>%s</b>: %dÃ?%d\nâ?©<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"â?©<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"â?©<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#| msgid "Vietnamese"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
msgid "Filename"
msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
msgid "Resolution"
msgstr "ৰি��লি��ন"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
-#| msgid "Duration:"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
msgid "Duration"
msgstr "�ৱ�াল"
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "সমৰ�থিত নথিপত�ৰ"
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "�ডি�' নথিপত�ৰ"
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' নথিপতà§?ৰ"
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtitle files"
-#: ../src/totem-uri.c:555
-#| msgid "Select text subtitle"
+#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "�ন�বাদলিপি নিৰ�বা�ন �ৰ�"
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:652
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "�ল���িত�ৰ �থবা প�ল�-লিস�� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
-#: ../src/totem.c:93
-#| msgid "Could not save the playlist"
-msgid "Could not open link"
-msgstr "লি�� ��লিবল� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem �ল���িত�ৰ বাদন ব�যৱস�থা"
-
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰৰি �াল� �ৰা নাযা� ।"
-
-#: ../src/totem.c:135
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "�পনাৰ প�ৰণাল�ৰ স�স�থাপন�শন পৰ���ষা �ৰ� । Totem �তি�া বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- �ল���িত�ৰ � স���ত পৰিব�শন"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1893,28 +1793,38 @@ msgstr ""
"�দ�শ-শাৰ�ৰ পৰা ব�যৱহাৰয���য বি�ল�পৰ সম�প�ৰ�ণ তালি�া ��ৱাৰ বাব� '%s --help' ব�যৱহাৰ "
"�ৰ� ।\n"
-#: ../src/totem.c:169
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem দ�বাৰা �� বিন�যাস ����িন�ি �ৰম�ঠ�ৰা নাযা� ।"
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem �ল���িত�ৰ বাদন ব�যৱস�থা"
+
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰৰি �াল� �ৰা নাযা� ।"
+
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "�পনাৰ প�ৰণাল�ৰ স�স�থাপন�শন পৰ���ষা �ৰ� । Totem �তি�া বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
-#: ../src/totem.c:169
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "GNOME সঠি�ৰ�প� স�স�থাপন �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#| msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP à¦?াৰà§?à¦à¦¾à§°à§° বাবà§? à¦?নà§?ৰà§?ধিত পাà¦?à¦?ৱাৰà§?ড"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "�ডি�' ��ৰ�� স���যা #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
#, c-format
-#| msgid "S_ubtitles"
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "�ন�বাদলিপি #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1922,15 +1832,15 @@ msgstr ""
"�ন�ৰ�ধ �ৰা �ডি�' ���প�� পাৱ নাযা� । মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন���ৰহ "
"�ৰি �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
msgid "Location not found."
msgstr "�ৱস�থান পাৱ নাযা� ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "à¦?ৱসà§?থান à¦?à§?লা নাযাà§?; সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?à¦? নথিপতà§?ৰ à¦?à§?লিবলà§? à¦?পনি à¦?নà§?মতিপà§?ৰাপà§?ত নন ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1940,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"à¦?পà§?লিà¦?à§?শন বনà§?ধ à¦?ৰà¦? à¦?থবা মালà§?à¦?ি-মিডিà§?া পà§?ৰণালà§? নিৰà§?বাà¦?ন বà§?যৱসà§?থাà§? à¦?নà§?য à¦?à¦?া à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' "
"���প�� ব�যৱস�থা নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1951,13 +1861,13 @@ msgstr ""
"ব�যৱহাৰ সম�পৰ��� বিব��না �ৰা যাব ।"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "�� �ল���িত�ৰ প�ৰদৰ�শনৰ বাব� �বশ�য� %s প�লা�-�ন, স�স�থাপন �ৰা নহ� ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1969,33 +1879,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"ন��ৱৰ���ৰ মাধ�যম� �� নথিপত�ৰ �ল�ৱা নাযাব । প�ৰতম� ���� ডিস��� ডা�নল�ড �ৰাৰ "
"প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
msgid "Media file could not be played."
msgstr "মিডি�া নথিপত�ৰ �ল�ৱা নাযা� ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
msgid "Surround"
msgstr "সাৰা�ন�ড"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
msgid "Mono"
msgstr "ম�ন�"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "GStreamer ৰ �ত�যন�ত প�ৰ�ন� স�স��ৰণ স�স�থাপন �ৰা হ��� ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "à¦?à§?নà§? সমৰà§?থিত à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' সà§?à¦?à§?ৰিম মিডিà§?াত à¦?পসà§?থিত নাà¦? ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -2003,16 +1913,16 @@ msgstr ""
"GStreamer প�ল� �ব����� নিৰ�মাণ �ৰা নাযা� । �ন���ৰহ �ৰি �পনাৰ প�ৰণাল�� স�স�থাপন �ৰা "
"GStreamer পৰ���ষা �ৰ� ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? à¦?à§?লা নাযাà§? । সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?à¦?à¦?à§? à¦?পসà§?থিত নাà¦? । à¦?নà§?à¦?à§?ৰহ à¦?ৰি মালà§?à¦?ি-মিডিà§?া পà§?ৰণালà§? "
-"নিৰà§?বাà¦?ন বà§?যৱসà§?থাà§? à¦?নà§?য à¦?à¦?া à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦? ।"
+"à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? à¦?à§?লা নাযাà§? । সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?à¦?à¦?à§? à¦?পসà§?থিত নাà¦? । à¦?নà§?à¦?à§?ৰহ à¦?ৰি মালà§?à¦?ি-মিডিà§?া "
+"পà§?ৰণালà§? নিৰà§?বাà¦?ন বà§?যৱসà§?থাà§? à¦?নà§?য à¦?à¦?া à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦? ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2021,24 +1931,24 @@ msgstr ""
"à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? পাৱ নাযাà§? । সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?তিৰিà¦?à§?ত GStreamer পà§?লাà¦?-à¦?ন সà¦?সà§?থাপন à¦?ৰা à¦?বশà§?যà¦? "
"à¦?থবা মালà§?à¦?ি-মিডিà§?া পà§?ৰণালà§? নিৰà§?বাà¦?ন বà§?যৱসà§?থাà§? à¦?নà§?য à¦?à¦?া à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? নিৰà§?বাà¦?ন à¦?ৰà¦? ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"à¦?ডিà¦?' à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? à¦?à§?লিবলà§? সমসà§?যা ।. সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?পনি সাà¦?নà§?ড ডিà¦à¦¾à¦?স à¦?à§?লিবলà§? à¦?নà§?মতিপà§?ৰাপà§?ত নন à¦?থবা "
-"সা�ন�ড স�ৱ� বৰ�তমান� স��ৰি� নহ� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� "
-"�ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+"à¦?ডিà¦?' à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? à¦?à§?লিবলà§? সমসà§?যা ।. সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?পনি সাà¦?নà§?ড ডিà¦à¦¾à¦?স à¦?à§?লিবলà§? à¦?নà§?মতিপà§?ৰাপà§?ত নন "
+"�থবা সা�ন�ড স�ৱ� বৰ�তমান� স��ৰি� নহ� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন "
+"ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"à¦?ডিà¦?' à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? পাৱ নাযাà§? । সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?তিৰিà¦?à§?ত GStreamer পà§?লাà¦?-à¦?ন সà¦?সà§?থাপন à¦?ৰা à¦?বশà§?যà¦? à¦?থবা "
-"মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+"à¦?ডিà¦?' à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? পাৱ নাযাà§? । সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?তিৰিà¦?à§?ত GStreamer পà§?লাà¦?-à¦?ন সà¦?সà§?থাপন à¦?ৰা à¦?বশà§?যà¦? "
+"�থবা মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2103,171 +2013,289 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "স��ৰি�"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "প�লা�-�ন স���ৰান�ত ত�ৰ��ি"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Bemused ��ৰাহ� সহয��� ম�বা�ল ফ�নৰ পৰা Totem নি�ন�ত�ৰণ �ৰ�"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "নামবিহ�ন %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused স�ৱ�"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused স�ৱ� স�স��ৰণ ১.০"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
-#| msgid "Related Videos"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' ডিসà§?à¦? নিৰà§?মাণ à¦?ৰà¦?...(_C)"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "বৰà§?তমানà§? à¦?লমান à¦?লà¦?à§?à¦?িতà§?ৰৰ পৰা à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' DVD à¦?থবা (S)VCD নিৰà§?মাণ à¦?ৰà¦?"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' DVD নà¦?ল à¦?ৰà¦?...(_o)"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-#| msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "বৰà§?তমানà§? à¦?লমান à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' DVD নà¦?ল à¦?ৰà¦?"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "(S)VCD ন�ল �ৰ�..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "বৰ�তমান� �লমান (S)VCD ন�ল �ৰ�"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-#| msgid "The movie could not be read."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' ডিসà§?à¦?ৰ পà§?ৰতিলিপি সà§?ষà§?à¦?ি à¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ ।"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
-#| msgid "The movie could not be read."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "�ল���িত�ৰ ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "প�ৰ�ল�প লি�িবল� ব�যৰ�থ ।"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "(S)VCD �থবা DVD ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' ডিসà§?à¦? ৰà§?à¦?ৰà§?ডাৰ"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters"
+msgstr "পাঠসম�হ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "�ল���িত�ৰসম�হত সমৰ�থিত পাঠ�িহ�ন� "
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "নত�ন পাঠৰ বাব� নাম:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#| msgid "Add..."
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "পাঠয�� �ৰ�..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "নত�ন পাঠসম�হ য�� �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰৰ বাব� ��া নত�ন পাঠতালি�া স�ষ��ি �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "পাঠল� যা��"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰত থ�া পাঠল� যা��"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "পাঠসম�হ ল�ড �ৰ�..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "��া বহিৰ�তম CMML নথিপত�ৰৰ পৰা পাঠসম�হ ল�ড �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr "��ন� পাঠতথ�য না�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "পাঠ��তৰা���"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#| msgid "Remove file from playlist"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "তালি�াৰ পৰা পাঠ�� �তৰা��"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+#| msgid "0 Channels"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "পৰিৱৰ�তনসম�হ স���� �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "পাঠল� যা�� (_G)"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "পাঠ�তৰা�� (_R)"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>শ�ৰ�ষ�: </b>%s\n"
+"<b>à¦?ৰমà§?à¦à§° সমà§?: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "নথিপত�ৰ� পাঠসম�হৰ ল�ত প��ত� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "��� সম� থ�া পাঠ��ৰ পৰা� ���"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "�ন�য ��া নাম দি ��ষ��া �ৰ� �থবা ��া স�থা�ি পাঠ�তৰা��।"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "পাঠসম�হৰ ল�ত নথিপত�ৰ লি��ত� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "পাঠসম�হ স���� �ৰ�ত� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি নিৰি��ষণ �ৰ� �ল���িত�ৰ থ�া ফ�ল�ডাৰত লি�িব �প�নাৰ �ন�মতি ��� ন�।"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "পাঠনথিপত�ৰ ��ল�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "পাঠস���ৰিনষ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "পাঠশ�ৰ�ষ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "বন�ধ �ৰাৰ ��ত� পাঠতালি�াল� পৰিৱৰ�তন স���� �ৰিব ন�?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "স���� ন�ৰা�� বন�ধ �ৰ�"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#| msgid "Square"
+msgid "Save"
+msgstr "স����"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "যদি �প�নি স���� ন�ৰ�, পাঠতালি�াল� হ�ৱা পৰিৱৰ�তনসম�হ নাথা�িব।"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "CMML নথিপত�ৰ বিশ�ল�ষণ �ৰিবল� ���ষম"
+
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
msgid "Delete"
msgstr "��তৰা��"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence DLNA/UPnP ��ৰাহ�"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "Totem ৰ বাব� Coherence দ�বাৰা �ালিত ��া DLNA/UPnP ��ৰাহ�"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus স�ৱা"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
"বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ পৰা D-Bus �প-প�ৰণাল�ত স��নাপ�ৰদানৰ বাব� �� প�লা�-�ন "
"ব�যৱহ�ত হ� ।"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "�নস���ন�� ম�স����াৰৰ �ৱস�থা"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "�ল���িত�ৰ �লা�াল�ন �নস���ন�� ম�স����াৰ-� নি���� �ন�পস�থিত ৰ�প� �িহ�নিত �ৰ�"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Galago ড�মনৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit �ন���শন"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "পৰ�দা� �ন���শন নিৰ�মাণৰ বাব� প�ৰ�স�ন���শন সহা�তা ব�যৱস�থা"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "gromit বা�নাৰি পাৱ নাযা� ।"
#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-#| msgid "Movie Player"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "য�ৱা ৠদিনত BBC দ�বাৰা প�ৰ�াৰিত �াৰ�য��ৰম BBC iPlayer স�ৱাৰ পৰা স���ৰিম �ৰ� ।"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
msgstr "à¦?à§?নà§?লৰ বিà¦à¦¾à¦?ৰ তালিà¦?া পà§?ৰদৰà§?শনত তà§?ৰà§?à¦?ি"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2277,29 +2305,36 @@ msgstr ""
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "ল�ড �ৰা হ����"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "প�ৰ���ৰামৰ ফিড প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ত�ৰ��ি"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
msgstr ""
-"à¦?লà§?লিà¦?িত বিà¦à¦¾à¦? à¦?নà§?যাà§?à§? à¦?à¦? à¦?à§?নà§?লৰ বাবà§? à¦?পলবà§?ধ সà§?সà¦?যà§?ৱা পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰামৰ তালিà¦?া পà§?ৰাপà§?ত à¦?ৰিবলà§? "
-"����াত ত�ৰ��ি দ��া দি�� ।"
+"à¦?লà§?লিà¦?িত বিà¦à¦¾à¦? à¦?নà§?যাà§?à§? à¦?à¦? à¦?à§?নà§?লৰ বাবà§? à¦?পলবà§?ধ সà§?সà¦?যà§?ৱা পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰামৰ তালিà¦?া পà§?ৰাপà§?ত "
+"�ৰিবল� ����াত ত�ৰ��ি দ��া দি�� ।"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<no reason given>"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "প�ৰ���ৰাম �পলব�ধ নহ� (\"%s\")"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-#| msgid "Artist:"
msgid "By artist"
msgstr "শিল�প� �ন�যা��"
@@ -2312,78 +2347,75 @@ msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Jamendo স��লনৰ প�ষ�ঠা"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Jamendo প�লা�-�ন বিন�যাস"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
msgstr "সৰ�বশ�ষ ম���তি"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "�হৰণৰ বাব� �িহ�নিত �ল�বামৰ স���যা (_r)"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
msgstr "�নপ�ৰ��"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "প�ন�দৰ �ডি�' বিন�যাস (_f)"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "বি�াৰ� ফলাফল"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "ব�ৰা��াৰত Jamendo স��লনৰ প�ষ�ঠা ��ল� (_O)"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Creative Commons ৰ শৰà§?তাধà§?ন à¦?পলবà§?ধ বà§?হà§? পৰিমাণ সà¦?à¦?à§?তৰ সà¦?à¦?লন Jamendo ৰ মাধà§?যমà§? â?©à¦?পà¦à§?à¦? à¦?ৰà¦? ।"
+msgstr ""
+"Creative Commons ৰ শৰà§?তাধà§?ন à¦?পলবà§?ধ বà§?হà§? পৰিমাণ সà¦?à¦?à§?তৰ সà¦?à¦?লন Jamendo ৰ মাধà§?যমà§? â?©à¦?পà¦à§?à¦? à¦?ৰà¦? ।"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Python simplejson মডি�ল স�স�থাপন �ৰা �বশ�য� ।"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
-#| msgid "Artist:"
msgid "Artist: %s"
msgstr "শিল�প�: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "ধৰন: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
-#| msgid "Related Videos"
msgid "Released on: %s"
msgstr "ম���তি: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "প�ৰমাণপত�ৰ: %s"
@@ -2391,33 +2423,27 @@ msgstr "প�ৰমাণপত�ৰ: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
#, python-format
-#| msgid "%d %%"
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
#, python-format
-#| msgid "Album:"
msgid "Album: %s"
msgstr "স��লন: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
-#| msgid "Duration:"
msgid "Duration: %s"
msgstr "�ব�াল: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
msgstr "স��লন প�ৰাপ�ত �ৰা হ���, �ন���ৰহ �ৰি �প���ষা �ৰ�..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "স��লন প�ৰাপ�তিসম�ত সমস�যা দ��া দি�� ।"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2426,20 +2452,24 @@ msgstr ""
"Jamendo স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo স�ৱ�ৰ পৰা %s ��ড প�ৰাপ�ত হ��� ।"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "স��লন প�ৰাপ�তিসম�ত সমস�যা দ��া দি�� ।"
+
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2450,190 +2480,251 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
msgid "en"
msgstr "en"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr "Jamendo -ৰ পৰা ডা�নল�ড �ৰিব ল�া �ডি�' বিন�যাস"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Number of screenshots:"
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "প�ৰতি পাতত ফলাফলৰ স���যা"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr "ফলাফলৰ প�ৰতি পাতত প�ৰদৰ�শন হব ল�ি�া Jamendo বি�ৰা ফলাফলসম�হৰ স���যা।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr "Jamendo in পৰা ডা�নল�ড �ৰিব ল�া প�ন�দৰ �ডি�' বিন�যাস।"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "�নফ�ৰা ৰ�ড ৰিম�� �ন���ৰ�ল"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "�নফ�ৰা ৰ�ড ৰিম�� �ন���ৰ�লৰ সহা�তা"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "lirc �ৰম�ঠ�ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc বিন�যাস প�ত� ব�যৰ�থ ।"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr "Recordings"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV Recordings"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV LiveTV"
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-#| msgid "_Languages"
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>à¦à¦¾à¦·à¦¾</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-#| msgid "Subtitle files"
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "à¦?নà§?বাদলিপিৰ à¦à¦¾à¦·à¦¾: (_l)"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-#| msgid "Text Subtitles"
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "�ন�বাদলিপি সহ �ল�ৱা হ'ব (_P)"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি �ন�সন�ধান �ৰ�"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Subtitle font"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "�ন�বাদলিপি ডা�নল�ড ব�যৱস�থা"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "ব�ৰা�িলি�ান প�ৰ�ত��ি�"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles ৱ�ব-�া��ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-#| msgid "No results"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
msgid "No results found"
msgstr "��ন� ফলাফল প�ৱা নাযা�"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
-#| msgid "S_ubtitles"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Subtitles"
msgstr "�ন�বাদলিপি"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
-#| msgid "Framerate:"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
msgid "Format"
msgstr "বিন�যাস"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
-#| msgid "Playing"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
msgid "Rating"
msgstr "মাত�ৰা"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�...(_D)"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�... (_D)"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "OpenSubtitlesৰ পৰা �ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
-#| msgid "Select text subtitle..."
-msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#| msgid "Searching subtitles..."
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
msgstr "�ন�বাদলিপি �ন�সন�ধান �ৰা হ���..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#| msgid "Downloading the subtitles..."
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
msgstr "�ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰা হ���..."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Subtitle _language:"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "à¦?নà§?বাদলিপিৰ à¦à¦¾à¦·à¦¾"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "à¦?লà¦?à§?à¦?িতà§?ৰৰ বাবà§? à¦?নà§?বাদলিপিৰ à¦?াৰণà§? বিà¦?াৰিব লà¦?িà§?া à¦à¦¾à¦·à¦¾à¥¤"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "সৰ�বদা �পৰত ৰ�া হ'ব"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ সম�, প�ৰধান ��ন�ড�ৰ সৰ�বদা �পৰত প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
msgid "Properties"
msgstr "ব�শিষ���বল�"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "প�ৰতি ����ণ�ড� %d-�ি ফ�ৰ�ম"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d �িল�বা��/����ণ�ড"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-#| msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
+"প�ল�-লিস��সম�হ ন��ৱাৰ��ত প�ৰ�াশ �ৰ�ত� ব�যৱহ�ত ন��ৱাৰ� স�ৱাৰ নাম বনা�ত� ব�যৱহ�ত "
+"বিন�যাস স���ৰি�। নিম�নলি�িত বিন�যাস স�থানধৰ�তা ব�যৱহাৰ �ৰিব পাৰি: � "
+"%a: প�ৰ��ৰামৰ নাম য�ন��া g_get_application_name() � ��ৰা� দি�� � %h: ম��িন��ৰ "
+"হস�� নাম শ�ৰ�ষ� ��ষ�ত�ৰত � %u: ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ ল�িন নাম শ�ৰ�ষ� ��ষ�ত�ৰত "
+"� %U: ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ প�ৰ��ত নাম � %%: শতা�শ �িহ�ন"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "ন��ৱাৰ�� স�ৱা নামৰ �াৰণ� বিন�যাস"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "ব�যৱহ�ত হব ল�া প�ৰ�াশ� প�ৰ��ল"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr "ব�যৱহ�ত হব ল�ি�া পৰিৱহন প�ৰ��ল য�তি�া প�ল�-লিস��সম�হ ন��ৱাৰ��ত প�ৰ�াশ �ৰা হ� ���।"
+
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
msgid "Neighbors"
msgstr "��ব�ৰ��াস"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "প�ল�-লিস��"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "��শ HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "স�ৱাৰ নাম: (_N)"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>ন��ৱৰ���ত প�ল�-লিস�� স�ৱাৰ ��ষনাৰ বাব� ব�যৱহ�ত নাম ।\n"
-"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ�ত� স�ল� স�থান� �পনাৰ নাম প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ'ব,\n"
-"�ৰ� <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ�ত� �ম�পি��াৰৰ ��হস�থ-নাম স�থাপন �ৰা হ'ব ।</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "স�ৱাৰ নাম: (_N)"
+"ন��ৱৰ���ত প�ল�-লিস�� স�ৱাৰ ��ষনাৰ বাব� ব�যৱহ�ত নাম ।\n"
+"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ�ত� স�ল� স�থানত �প�নাৰ নাম প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ'ব,\n"
+"�ৰ� <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ�ত� �ম�পি��াৰৰ ��হস�থ-নাম স�থাপন �ৰা হ'ব।"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "�ন��ৰিপশনসহ সম�প�ৰ�াৰ প�ৰ����ল প�ৰ��� �ৰ� (HTTPS) (_e)"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Totem ডিবাà¦?ৰ à¦?াৰণà§? বà§?যৱহà§?ত rpdb2 à¦?াৰà§?à¦à¦¾à§°à¦? à¦?পà§?ৰাধিà¦?ৰণ দà§?ৰৱৰà§?তà§? পà§?ৰবà§?শাধিà¦?াৰৰ পৰা "
+"স�ৰ��ষা দিবল� ��া পা��ৱাৰ�ড। ���� যদি �ালি হ�, 'totem' -ৰ ��া �বি�ল�পিত ব�যৱহাৰ �ৰা হব।"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 পা��ৱাৰ�ড"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+#| msgid "Save Playlist..."
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "��া �পি স���� �ৰ�..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+#| msgid "The contrast of the video"
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰৰ ��া �পি স���� �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#| msgid "Save Gallery"
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "��া �পি স���� �ৰ�"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#| msgid "_Movie"
+msgid "Movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰ"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#| msgid "Movies to play"
+msgid "Movie stream"
+msgstr "�ল���িত�ৰ স���ৰিম"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱা হ���"
+
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "স���ৰিন-��ৰ স���যা �ণনা �ৰ�"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "স���ৰিন-��ৰ স���যা:"
@@ -2646,7 +2737,6 @@ msgid "Save in _folder:"
msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব: (_f)"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-#| msgid "Select playlist format:"
msgid "Select a folder"
msgstr "��া ফ�ল�ডাৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
@@ -2655,21 +2745,23 @@ msgid "_Name:"
msgstr "নাম:(_N)"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "��ল�ৰি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Screenshot%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "��লাৰি-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2677,12 +2769,12 @@ msgid "Creating Gallery..."
msgstr "��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰা হ���..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "\"%s\" নাম� ��ল�ৰি স�ৰ��ষণ �ৰা হ���"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰিবল� সমস�যা ।"
@@ -2691,121 +2783,130 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Screenshot%d.png"
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "স���ৰিনষ�-%s-%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem দà§?বাৰা à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?'ৰ à¦?বি à¦?à§?ৰহণ à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "à¦?à¦? à¦?à¦?ৰণ পà§?ৰতà§?যাশিত নহà§?; à¦?নà§?à¦?à§?ৰহ à¦?ৰি বাà¦? ৰিপà§?ৰà§?à¦? নথিà¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰà¦?"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "পৰ�দাৰ �বি ল��...(_S)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "পৰ�দাৰ �বি ল��"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take _Screenshot..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "স���ৰিন-��ৰ ��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰ�...(_G)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take a screenshot"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "স���ৰিন-��ৰ ��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰ�"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
-msgid "Skip to"
-msgstr "�িহ�নিত স�থান� যা��"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "�িহ�নিত স�থান� ��ি�� যা��...(_S)"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "����ন�ড"
+msgstr[1] "����ন�ডসম�হ"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "à§"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#| msgid "Skip to"
+msgid "Skip To"
+msgstr "বাদ দি যা��"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#| msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "বাদ দি যা��... (_S)"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "�িহ�নিত সম�� ��ি�� যা��"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "\"�িহ�নিত স�থানল� যা��\" সম�বাদ স�য��মাধ�যম ল�ড �ৰা নাযা� ।"
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "��ি�� যা�:"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "seconds"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
+#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "��ৰ��াৰৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
-#, c-format
-#| msgid "Could not get metadata for file %s."
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "নথিপত�ৰ %s ৰ বাব� মি�াডা�া প�ৰাপ�ত �ৰা নাযা�: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
-msgid "File Error"
-msgstr "নথিপত�ৰ ত�ৰ��ি"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
msgstr "না"
#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Showing %i - %i of %i match"
msgstr[1] "Showing %i - %i of %i match"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "প�ষ�ঠা"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "স�থান�� বি�াৰ�"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
-#| msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "সà¦?à§?à¦?ালিত à¦?লà¦?à§?à¦?িতà§?ৰৰ à¦?à¦?নà§?ডà§? à¦?à¦?à¦?ন থামà§?â??ব-নà§?à¦?ল ৰà§?পà§? সà§?থাপিত হ'ব"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Thai"
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "থামà§?â??ব-নাà¦?ল"
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "বি�াৰ� �ল�লি�িত সম� �বধি"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "�."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "YouTube browser"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube ব�ৰা��াৰ"
@@ -2817,154 +2918,392 @@ msgstr "Related"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "ৱ�ব-ব�ৰা��াৰ ��ল� (_O)"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "ৱà§?ব-বà§?ৰাà¦?à¦?াৰত à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?à§?লà¦?"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "�ন�সন�ধান বাতিল �ৰা হ����"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' URI à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰিবলà§? তà§?ৰà§?à¦?ি"
-
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰিবলà§? তà§?ৰà§?à¦?ি"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
msgstr ""
-"স�ৱ�ৰ পৰা প�ৰাপ�ত �ত�তৰ ব�ধ�ম�য নহ� । libgdata ৰ সাম�প�ৰতি�তম স�স��ৰণ স���ালিত "
-"হ��� ন� নহ� পৰ���ষা �ৰ� ।"
+"স�ৱ�ৰ পৰা প�ৰাপ�ত �ত�তৰ ব�ধ�ম�য নহ� । libgdata ৰ সাম�প�ৰতি�তম স�স��ৰণ স���ালিত হ��� "
+"ন� নহ� পৰ���ষা �ৰ� ।"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
-#| msgid "Search Results"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল প�ৰাপ�ত �ৰা হ���..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
-#| msgid "Related Videos"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "সমà§?বনà§?ধà§?à§? à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?হৰণ à¦?ৰা হà§?à¦?à§?..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "ৱà§?ব-বà§?ৰাà¦?à¦?াৰত à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?à§?লিবলà§? তà§?ৰà§?à¦?ি"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "à¦?তিৰিà¦?à§?ত à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' à¦?হৰণ à¦?ৰা হà§?à¦?à§?..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' বিনà§?যাস সমৰà§?থিত নহà§?"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+"Totem à¦? সমৰà§?থন à¦?ৰা à¦?à§?নà§? বিনà§?যাসতà§? à¦?à¦? à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?'à¦?à§? à¦?পলবà§?ধ নহà§?। à¦?পà§?নি à¦?à§?াà¦? "
+"�প�নাৰ ৱ�ব ব�ৰা��াৰত ��লিব বি�াৰ� ন��ি?"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� ��ন� URI �িহ�নিত �ৰা নহ�"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem সহয��� '%s' �ল�ৱা নাযা�"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল� (_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "%s প�ৰ����ৰ�তা ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem Browser প�লা�-�ন"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Totem প�লা�-�ন �ৰম�ঠ�ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �থবা �ন�পস�থিত"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
-#| msgid "Totem Browser Plugin"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "�ল���িত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "�পনাৰ প�ৰণাল�ৰ স�স�থাপন�শন পৰ���ষা �ৰ� । Totem প�লা�-�ন �তি�া বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "�ন��াৰ����িঠpython �ন�স�ল ।"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Python �ন�স�ল"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Python �ন�স�ল তালি�া"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "_Python Console"
msgstr "Python �ন�স�ল (_P)"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Totem ৰ python �ন�স�ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python ডিবা�াৰ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "rpdb2 ৰ সহা�ত দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থানৰ পৰা python ডিবা� প�ৰ��ৰি�া স��ৰি� �ৰ�"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "'totem_object' ৰ সহা�ত totem �ব����� ব�যৱহাৰ �ৰা যাব :\\n%s"
+#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "'totem_object' ৰ সহা�ত Totem ব�যৱহাৰ �ৰা যাব :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python �ন�স�ল"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
+#| "the default password ('totem')."
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"'ঠি� ���' �িপা হ'ল�, winpdb �থবা rpdb2 ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন ন�ৰা �বধি Totem "
-"দ�বাৰা �প���ষা �ৰা হ'ব । GConf ত ডিবা�াৰ ��প�তশব�দ নিৰ�ধাৰণ ন�ৰা হ'ল� �বি�ল�পিত "
-"��প�তশব�দ প�ৰ��� �ৰা হ'ব ('totem') ।"
+"দ�বাৰা �প���ষা �ৰা হ'ব । DConf ত ডিবা�াৰ ��প�তশব�দ নিৰ�ধাৰণ ন�ৰিল� �বি�ল�পিত "
+"��প�তশব�দ প�ৰ��� �ৰা হ'ব ('totem')।"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "ল���:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "C."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "স�বত�বাধি�াৰ:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "বিবৰণ:"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Site:"
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "ডি-�ন��াৰল�স"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "ডি-�ন��াৰল�স (_D)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
+#~ msgstr ""
+#~ "ন��ৱৰ�� স�য��ৰ �ন�মানি� য�ৱাি । ন��ৱৰ���ৰ মাধ�যম� স���াৰৰ সম� মিডি�াৰ ��ণমান "
+#~ "নিৰ�বা�ন �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�: ১৪.৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"0\", ১৯.২ "
+#~ "�িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"1\", ২৮.৮ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"2"
+#~ "\", ৩৩.৬ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"3\", ৩৪.৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ "
+#~ "বাব� \"4\", ৫৬ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�ম/ISDN ৰ বাব� \"5\", ১১২ �িল�বা��/"
+#~ "����ণ�ডৰ ড��াল ISDN/DSL ৰ বাব� \"6\", ১১২ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/��বলৰ বাব� "
+#~ "\"7\", ৩৮৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/��বলৰ বাব� \"8\", ৫১২ �িল�বা��/����ণ�ডৰ "
+#~ "DSL/��বলৰ বাব� \"9\", ১.৫ ম��াবা��/����ণ�ডৰ T1/�ন��ৰান��/LAN ৰ বাব� \"10\", "
+#~ "�ন��ৰান��/LAN ৰ বাব� \"11\" ।"
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "বাফাৰৰ মাপ"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "ডি-�ন��াৰল�সি� স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰ�ব� সৰ�ব���� য� পৰিমান তথ�য ডি-��ড �ৰা হ'ব (����ণ�ড� ব�য��ত)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¦?ডিà¦?' ৰ সà§?তà§? পà§?ৰদৰà§?শিত à¦à¦¿à¦?à§?ৱà§?লাà¦?à¦?à§?à¦?নৰ à¦?à§?ণমান: à¦?à§?ষà§?দà§?ৰ মাপৰ বাবà§? \"0\", সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? "
+#~ "মাপৰ বাব� \"1\", ডা�ৰ মাপৰ বাব� \"2\", �ত�যাধি� ডা�ৰ মাপৰ বাব� \"3\" ।"
+
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা, শতা�শ� ব�য��ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব�যৱহাৰৰ বাব� �ডি�' ���প��ৰ ধৰন: স��িৰি� ৰ ��ষ�ত�ৰত \"0\" , ৪-��ন�ল বিশিষ�� "
+#~ "���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"1\", ৫.০ ��ন�ল বিশিষ�� ���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"2\", ৫.০ ��ন�ল "
+#~ "বিশিষ�� ���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"3\", AC3 পাসথ�ৰ� ৰ ��ষ�ত�ৰত \"4\" ।"
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �ন�যান�য স�ল� ��ন�ড�ৰ �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "�বি�ল�পিত �ৰ�"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "ত�ৰ��ি"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "DVB �ডাপ��াৰ %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ত TV �া��"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "১৬:৯ (�নাম�ৰফি�) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem দà§?বাৰা TV à¦?লà§?ৱা সমà§?à¦à§± ন'হ'ব, à¦?াৰণ TV à¦?ডাপà§?à¦?াৰ বৰà§?তমানà§? à¦?পসà§?থিত নহà§? à¦?থবা "
+#~ "সমৰ�থিত নহ� ।"
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰি ��া সমৰ�থিত TV �ডাপ��াৰ য�� �ৰ� ।"
+
+#~| msgid "More information about media plugins"
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "TV প�ৰদৰ�শন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr ""
+#~ "ৰিà¦?িà¦à¦¾à§° à¦?িà¦?ন à¦?ৰাৰ à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? à¦?বশà§?যà¦? à¦?à§?নà§?লৰ তালিà¦?া Totem ৰ বাবà§? à¦?পলবà§?ধ নাà¦? ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ন�লৰ তালি�া নিৰ�মাণৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰি প�ৰদত�ত লি���ত �পস�থিত নিৰ�দ�শাবল� �ন�সৰণ "
+#~ "�ৰ� ।"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~| "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¦?à¦? ধৰনৰ মিডিà§?া (%s) Totem দà§?বাৰা à¦?লà§?ৱা সমà§?à¦à§± নহà§? à¦?াৰণ TV যনà§?তà§?ৰ বৰà§?তমানà§? মà§?à¦?à§?ত "
+#~ "নহ� ।"
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পি�ত প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "TV স���ত পাৱ নাযা�"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰি হাৰ�ডৱ�ৰ ���-�প পৰ���ষা �ৰ� ।"
+
+#~| msgid "Don't connect to an already running instance"
+#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
+#~ msgstr "�লমান ��ন� �নস���ন�সৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা ন'হ'ব"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল à¦?ফà§?à¦?à§?à¦? সà¦?à§?ৰিà§? à¦?ৰা হ'ব à¦?ি?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "সমà§?à¦à§±à¦¤ à¦?পনি দà§?ৰবৰà§?তà§? à¦?ৱসà§?থানৰ পৰা Totem à¦?ালাà¦?à§?à¦?à§?ন ।\n"
+#~ "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতৰà§?পà§? à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল à¦?ফà§?à¦?à§?à¦? সà¦?à§?ৰিà§? à¦?ৰিবলà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr "à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল à¦?ফà§?à¦?à§?à¦? সà¦?à¦?à§?ৰানà§?ত পৰিবৰà§?তন পà§?ৰà§?à§?à¦? à¦?ৰাৰ বাবà§? ৰি-সà§?à¦?াৰà§?à¦? à¦?ৰা à¦?বশà§?যà¦? ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ডি�' ���প��ৰ প�ৰ��তি স���ৰান�ত পৰিবৰ�তনসম�হ প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� Totem প�নৰা� �ৰম�ঠ"
+#~ "�ৰা �বশ�য� ।"
+
+#~| msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "লি�� ��লিবল� ব�যৰ�থ"
+
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Totem দ�বাৰা �� বিন�যাস ����িন�ি �ৰম�ঠ�ৰা নাযা� ।"
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "GNOME সঠি�ৰ�প� স�স�থাপন �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "স��ৰি�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন স���ৰান�ত ত�ৰ��ি"
+
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Jamendo প�লা�-�ন বিন�যাস"
+
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Recordings"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "MythTV Recordings"
+
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "MythTV LiveTV"
+
+#~| msgid "_Languages"
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>à¦à¦¾à¦·à¦¾</b>"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�...(_D)"
+
+#~| msgid "Screenshot%d.png"
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "Screenshot%d.jpg"
+
+#~| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "\"�িহ�নিত স�থানল� যা��\" সম�বাদ স�য��মাধ�যম ল�ড �ৰা নাযা� ।"
+
+#~| msgid "Could not get metadata for file %s."
+#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+#~ msgstr "নথিপত�ৰ %s ৰ বাব� মি�াডা�া প�ৰাপ�ত �ৰা নাযা�: %s"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "নথিপত�ৰ ত�ৰ��ি"
+
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?' URI à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?ৰিবলà§? তà§?ৰà§?à¦?ি"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem সহয��� '%s' �ল�ৱা নাযা�"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "Totem প�লা�-�ন �ৰম�ঠ�ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "TV ��� ��াৰ"
@@ -3129,9 +3468,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
#~ msgstr "নাম সৰ�বম�� �ল�লি�িত সম� �বধি"
-#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Password to access the local MythTV server"
-
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
#~ msgstr "প�ৰ��"
@@ -3146,4 +3482,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
#~ msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰ�ৰি �ৰম�ঠ�ৰা যা�নি।"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]