[gnome-panel] Updated Basque language



commit c55fd68bee2a2f0ec129cf003013d1c0f018a0cc
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Mar 30 23:35:02 2011 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 2850 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 1157 insertions(+), 1693 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index cc56bf6..32253a5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # translation of eu.po to Basque
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj lg ehu es>, 2000.
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 20:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:33+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -46,57 +46,57 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zereginak"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
 msgid "Edit"
 msgstr "Editatu"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
 msgid "All Day"
 msgstr "Egun osoa"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
 msgid "Appointments"
 msgstr "Hitzorduak"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Urtebetetzeak eta urteurrenak"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Eguraldiaren informazioa"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Kokalekuak"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a, %b %d"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%a, %b %d"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -146,23 +146,23 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:640
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:670
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Egin klik hitzorduak eta zereginak ezkutatzeko"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:673
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Egin klik hitzorduak eta zereginak ikusteko"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:677
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Egin klik hileko egutegia ezkutatzeko"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:680
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Egin klik hileko egutegia ikusteko"
 
@@ -197,111 +197,65 @@ msgstr "%I:%M %p"
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %Y %B %d"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Ezarri sistemako ordua..."
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#| msgid "Failed to set the system time"
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Huts egin du orduaren ezarpenak irekitzean"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Ezarri sistemako ordua"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Huts egin du sistemako ordua ezartzean"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
-msgid "_Help"
-msgstr "L_aguntza"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1716
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopiatu _ordua"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopiatu _data"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "D_oitu data eta ordua"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2559
 msgid "Custom format"
 msgstr "Formatu pertsonalizatua"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3046
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Aukeratu kokalekua"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3125
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editatu kokalekua"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3272
 msgid "City Name"
 msgstr "Herriaren izena"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3276
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Herriaren ordu-zona"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3463
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 ordu"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3464
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX ordua"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3465
 msgid "Internet time"
 msgstr "Interneteko ordua"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Formatu pertsonalizatua"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
-msgid "Clock"
-msgstr "Erlojua"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Uneko data eta ordua erakusten ditu erlojuak"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(aukerakoa)</i>"
@@ -324,111 +278,95 @@ msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Erlojuaren hobespenak"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Uneko ordua:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Ekialdea"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "_Latitudea:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "L_ongitudea:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Iparraldea"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Panela bistaratzea"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Erakutsi _tenperatura"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Erakutsi _eguraldia"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Erakutsi segu_ndoak"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Erakutsi _data"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "South"
 msgstr "Hegoaldea"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Ordua eta data"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Orduaren _ezarpenak"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "Eguraldia"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "West"
 msgstr "Mendebaldea"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12 orduko formatua"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24 orduko formatua"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "Kokalekuaren _izena:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Presio-unitatea:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Ezarri _sistemako ordua"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Tenperatura unitatea:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Ordua:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "Ordu-_zona:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Ikusgaitasun-unitatea:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Haizearen abiadura-unitatea:"
 
@@ -651,15 +589,15 @@ msgstr "Erabili UTC"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Huts egin du sistemaren ordu-zona ezartzean"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Ezarri...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Ezarri</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan"
 
@@ -669,7 +607,7 @@ msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenaga
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -678,7 +616,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -686,45 +624,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s. Honakoa dirudi: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Eguna argitu: %s / Eguzki-sartzea: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Ezin izan da laguntzako '%s' dokumentua bistaratu"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Errorea laguntzako dokumentua bistaratzean"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -738,51 +676,26 @@ msgstr ""
 "%s \"praktiko\" edo baliagarri bihur lezakeen\n"
 "ezertarako ez erabiltzeko gomendioa egiten dizugu."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s arraina"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s(e)k ez du ezertarako balio. Diskoan lekua hartu eta konpilazio-denbora "
-"luzatu besterik ez du egiten eta, kargatuz gero, panelean eta memorian traba "
-"egiten du. Inor miniaplikazio hau erabiltzen ikusiz gero, ebaluazio "
-"psikiatrikoa egitera bidali beharko litzateke."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:608
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(George-ren laguntza pixka batez)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:615
-msgid "Fish"
-msgstr "Arraina"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:366
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s arraina, gure garaiko orakulua."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:437
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Ezin da aurkitu exekutatu beharreko komandoa"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:486
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s arrainak esana:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -793,16 +706,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Xehetasunak: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:632
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Hitzegin berriro"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:714
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -813,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Xehetasunak: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -824,15 +737,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Xehetasunak: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Ura aldatu beharrean dago"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Begiratu gaurko datari"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s arraina, fortuna-kontalaria"
@@ -854,131 +767,47 @@ msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Arrainaren hobespenak"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Hautatu animazioa"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fitxategia:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Arrainaren izena:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_Irudi bakoitzeko pausa:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "_Biratu panel bertikaletan"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "A_nimazioko irudiak guztira:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "irudi"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "seconds"
 msgstr "segundoz behin"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr "Izenik gabeko arraina tristea da. Emaiozu izena bizirik egon dadin."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Klik egitean exekutatzeko komandoa"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Arrainaren animazioko irudiak"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Hautatzen bada, animazioa biratu egingo da panel bertikaletan."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Irudi bakoitzeko pausa"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Biratu panel bertikaletan"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Arrainaren animazioaren pixmapa"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Arrainaren izena"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr ""
-"Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik "
-"egiten denean."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko "
-"den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr "Gako honek zehazten du zenbat irudi bistaratuko diren arrainaren animazioan."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Gako honek zehazten du irudi bakoitza zenbat segundoz bistaratuko den."
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Jakinarazpen-area"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Paneleko jakinarazpen-area"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Huts egin du %s kargatzean: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikonoa ez da aurkitu"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Egin klik hemen ezkutatutako leihoak leheneratzeko."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Egin klik hemen leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina ikusteko."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Erakutsi mahaigainaren botoia"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Botoi honek leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina erakusten du."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -986,18 +815,6 @@ msgstr ""
 "Zure leiho-kudeatzaileak ez du onartzen mahaigaina erakusteko botoia, edo ez "
 "zara leiho-kudeatzailea erabiltzen ari."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "Leiho-zerrenda"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Leiho-zerrendak dauden leihoen zerrenda botoi-multzo batean erakusten du eta "
-"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du."
-
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "_Elkartu leihoak leku gutxi dagoenean"
@@ -1042,112 +859,21 @@ msgstr "_Beti elkartu leihoak"
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Inoiz ere ez elkartu leihorik"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: "
-"\"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. "
-"Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko "
-"da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Leiho-zerrendaren gehienezko tamaina"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Leiho-zerrendaren gutxieneko tamaina"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Leheneratzean, eraman leihoak uneko laneko areara"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Erakutsi laneko area guztietako leihoak"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Giltza honen erabilera GNOME 2.20 bertsioan zaharkitua gelditu zen. Eskema "
-"hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen da."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Noiz elkartu leihoak"
-
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Leiho hautatzailea"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Leiho hautatzaileak dauden leihoen zerrenda menu batean erakusten du eta "
-"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "errenkadatan"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 msgid "columns"
 msgstr "zutabetan"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Errorea laneko arearen aldatzailearen num_rows balioa kargatzean: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
-#, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Errorea laneko arearen aldatzailearen display_workspace_names balioa "
-"kargatzean: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Errorea laneko arearen aldatzailearen display_all_workspaces balioa "
-"kargatzean: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Laneko arearen aldatzailea"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Laneko arearen aldatzaileak laneko areen bertsio txiki bat erakusten du "
-"leihoak kudeatzen laguntzeko."
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "_Laneko areen kopurua:"
@@ -1184,15 +910,101 @@ msgstr "Laneko areen i_zenak:"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Laneko areak"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "Izenik gabeko arraina tristea da. Emaiozu izena bizirik egon dadin."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Klik egitean exekutatzeko komandoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Hautatzen bada, animazioa biratu egingo da panel bertikaletan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Irudi bakoitzeko pausa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Biratu panel bertikaletan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Arrainaren animazioaren pixmapa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Arrainaren izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik "
+"egiten denean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko "
+"den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Gako honek zehazten du irudi bakoitza zenbat segundoz bistaratuko den."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: "
+"\"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. "
+"Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko "
+"da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Leheneratzean, eraman leihoak uneko laneko areara"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Erakutsi laneko area guztietako leihoak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Noiz elkartu leihoak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Erakutsi laneko area guztiak"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Erautsi laneko areen izenak"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -1200,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "Hautatzen bada, laneko area guztiak erakutsiko ditu. Bestela, uneko laneko "
 "area bakarrik erakutsiko du."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1210,11 +1022,11 @@ msgstr ""
 "arearen leihoa azalduko da. Ezarpen honek Metacity leiho-kudeatzailearekin "
 "soilik funtzionatzen du."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Laneko arearen aldatzailearen errenkadak"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1224,165 +1036,612 @@ msgstr ""
 "bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. "
 "display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "GNOME-2.0 panela probatzeko miniaplikazio sinple bat"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait "
+"miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. "
+"Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra "
+"dago aldaketak eragina izan dezan."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. "
+"Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/"
+"toplevels/$(id)."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioaren fabrika"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+#| "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+#| "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat "
+"identifikatzen du (adib. miniaplikazioa, abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra)."
+"Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Miniaplikazioen IIDak, kargatzetik desgaituko direnak"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko gconf kokaleku bat"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Panela osoki blokeatu"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Berretsi panela kentzea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Gaitu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Gaitu argibideak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "\"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroaren historia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
 msgstr ""
-"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, "
-"etab.)"
+"Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik "
+"erabiltzailearen berrespena eskatzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan "
+"eskuragarri egongo da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
+"ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. "
+"Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
+"ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean "
+"zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera "
+"derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen "
+"utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu "
+"beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan "
+"dezaten."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, objektuen argibideak erakutsiko dira panelean. "
+"Argibideak desgaitu daiteke mahaigain osorako GTK+-eko "
+"gtk-enable-tooltips propietatearekin."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Panel-IDen zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Iraganean \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan erabilitako komandoen zerrenda."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Abiarazlearen kokalekua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. "
+"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Icon used for object's button"
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ikonoa botoian erabiltzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Menuaren edukiaren bide-izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren "
+"kokalekua. Hutsik egonez gero, menuaren ikono lehenetsia "
+"erabiliko da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
+#| "\"menu-object\"."
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. Hutsik egonez "
+"gero, menua aplikazioen menu lehenetsia izango da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Testua menu honen argibidean aurkezteko."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Menuan erakusteko argibidea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
+#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"'end' (amaiera) gisa ezartzen bada, objektuaren posizioa panelaren "
+"eskuineko ertzetik hasita interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Applet IID"
+msgid "Object IID"
+msgstr "Objektuaren IIDa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Objektuaren kokalekua panelean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Objektua daukan goi-mailako panelaren identifikatzailea."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
+#| "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"bonobo-applet\"."
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr "Objektuaren inplementazioaren IDa - adib. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, "
+"bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Objektua daukan goi-mailako panela"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Animazio-abiadura"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Automatikoki ezkutatu panela izkinan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoko kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Atzeko planoaren mota"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Zentratu panela X ardatzean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Zentratu panela Y ardatzean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"'image-uri' propietateak ezarritako irudia nola errendatuko den "
+"zehazten du. Balio erabilgarria: \"none\" (bat ere ez), \"stretch\" (zabaldu), \"fit\" (doitu). \"stretch\" balioarekin irudia eskalatu egingo da panelaren dimentsioetara eta irudiaren aspektu-erlazioa ez da gordeko. \"fit\" balioarekin, irudia eskalatu egingo da (bere aspektu-erlazioa mantenduz) panelaren altuerara (horizontala bada)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Zabaldu pantailaren zabalera osoa hartzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons "
+"gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek "
+"panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki "
+"jartzen denean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan "
+"erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina "
+"horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, "
+"panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka "
+"daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, "
+"abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
+"pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
+"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
+"bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
+"pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
+"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
+"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#| msgid "Images"
+msgid "Image options"
+msgstr "Irudiaren aukerak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek "
+"identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Panela identifikatzeko izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Panela automatikoki ezkutatu arteko denbora"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Panela automatikoki erakutsi arteko denbora"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Panelaren orientazioa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "Panelaren tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Panelaren atzeko planoko kolorea zehazten du #GBU formatuan."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
 msgstr ""
-"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean "
-"edo eskuinean)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Goian"
+"Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa "
+"kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Behean"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro "
+"azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
+"badago bakarrik du eragina."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrean"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara "
+"ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
+"badago bakarrik du eragina."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Eskuinean"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren "
+"zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Oso oso txikia"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran "
+"erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle "
+"batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo "
+"zabaleraren) laurdena da."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Oso txikia"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin "
+"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko "
+"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. "
+"Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta "
+"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako "
+"pantaila-ertzean jartzen baita panela."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-"
+"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Ertaina"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin "
+"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko "
+"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y  gakoaren balioari ez ikusi egingo "
+"zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta "
+"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako "
+"pantaila-ertzean jartzen baita panela."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-"
+"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Oso handia"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom"
+"\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta "
+"dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez "
+"dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela "
+"adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu "
+"batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren "
+"azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko "
+"da."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Oso oso handia"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium"
+"\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita "
+"badago bakarrik du eragina."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Huts egin du %s miniaplikazioa kargatzean"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera "
+"nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "kontsultak %s salbuespena eman du\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Ezkutatuta dagoenean ikusiko den pixel-kopurua"
 
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Probatu miniaplikazioen utilitatea"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#| "specified by the image key will be used as background."
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak:  \"none\" (bat ere ez) - GTK+ trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color\" (kolorea) - kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo "
+"\"image\" (irudia) - irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da atzeko plano gisa."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Miniaplikazioa:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan "
+"ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den "
+"panela."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientazioa:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Panelaren X koordenatua"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Hobsp Dir:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Tamaina:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Panela dagoen X pantaila"
 
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Blokeatu panelean"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Panela dagoen Xinerama monitorea"
 
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_Lekuz aldatu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Panelaren Y koordenatua"
 
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Kendu paneletik"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1394,27 +1653,27 @@ msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s abiarazten"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ez dago abiaraz daitekeen elementurik"
@@ -1452,13 +1711,13 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Hautatu ikono bat"
 
@@ -1468,7 +1727,7 @@ msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' abiarazi"
 
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Ezin izan da aplikazioa abiarazi"
 
@@ -1481,28 +1740,21 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' kokalekua ireki"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Aplikaziorik ez dago instalatuta bilaketako karpetak kudeatzeko."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:362
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1351
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Ezin da leku hutsik aurkitu"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
-msgid "Drawer"
-msgstr "Tiradera"
+#: ../gnome-panel/applet.c:503 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "_Lekuz aldatu"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_Gehitu tiraderari..."
+#: ../gnome-panel/applet.c:510 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Kendu paneletik"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietateak"
+#: ../gnome-panel/applet.c:1003
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Ezin da leku hutsik aurkitu"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
 msgid "Create new file in the given directory"
@@ -1517,7 +1769,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr " - Editatu '.desktop' fitxategiak"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:882
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Sortu abiarazlea"
 
@@ -1526,7 +1778,7 @@ msgstr "Sortu abiarazlea"
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Direktorioaren propietateak"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Abiarazlearen propietateak"
 
@@ -1538,341 +1790,246 @@ msgstr ""
 "Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, "
 "erakutsi ordua, e.a."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
 msgid "Panel"
 msgstr "Panela"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Ezin izan da URL hau erakutsi"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Ez da URLa zehaztu."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Ezin izan da jaregindako elementua erabili"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
+#: ../gnome-panel/launcher.c:415
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "Ez da URIrik eman panel-abiarazlearen mahaigaineko fitxategiarentzat\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: ../gnome-panel/launcher.c:456
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "Ezin da ireki panel-abiarazlearen mahaigaineko %s fitxategia%s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
+#: ../gnome-panel/launcher.c:790
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Abiarazi"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:827
 #, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "%s gakoa ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n"
+#| msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Abiarazlearen kokalekua ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/launcher.c:951 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Ezin izan da abiarazlea gorde"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:45
+#: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Ordeztu unean exekutatzen dagoen panela"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Gehitu abiarazle hau p_anelari"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Gehitu abiarazle hau _mahaigainari"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "Menu _osoa"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Gehitu hau _tiradera gisa panelari"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Gehitu hau _menu gisa panelari"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>Jokoa amaitu da</b> %d. mailan!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Sakatu 'q' irtetzeko"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausarazita"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Sakatu 'p' jarraitzeko"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Ezkerra/Eskuina mugitzeko, Zuriunea su egiteko, 'p' pausatzeko eta 'q' "
-"irtetzeko"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Kanpoko espazioko GLEG hiltzaileak"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Blokeatu pantaila"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Aktibatu pantaila-babeslea"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Blokeatu pantaila"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+#| msgid "Connect to Server..."
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Konektatu zerbitzariarekin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blokeatu pantaila"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Babestu ordenagailua baimenik gabe erabil ez dezaten"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Amaitu saioa..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Irten saio honetatik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Exekutatu aplikazioa..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Aplikazio bat exekutatu komando bat idatziz edo zerrendatik aukeratuz"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Bilatu fitxategiak..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren "
 "arabera"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Behartu irtetera"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Derrigortu portaera akastuna duen aplikazioa ixtera"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Konektatu zerbitzariarekin..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Konektatu urruneko zerbitzari edo partekatutako disko batekin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Itzali..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Itzali ordenagailua"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Pertsonalizatutako aplikazioen abiarazlea"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Sortu abiarazle berria"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Exekutatu aplikazioa..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopiatu abiarazlea aplikazioen menutik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:947
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu nagusia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "GNOMEren menu nagusia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menu-barra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Menu-barra pertsonalizatua"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Paneleko elementuak antolatzeko bereizlea"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "Elementuak gordetzeko tiradera bat"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:243
 msgid "(empty)"
 msgstr "(hutsik)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1025
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Bilatu _elementu bat \"%s\"(r)i gehitzeko:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "_Gehitu tiraderari..."
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1029
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Bilatu _elementu bat panelari gehitzeko:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Bilatu _elementu bat tiraderari gehitzeko:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
-#, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Gehitu panelari"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Bilatu _elementu bat panelari gehitzeko:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "\"%s\" ustekabean amaitu da"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Paneleko objektua ustekabean amaitu da"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
 msgstr "Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Ez birkargatu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:905
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Panelak arazoak izan ditu \"%s\" kargatzean."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Miniaplikazio hori konfiguraziotik ezabatu nahi duzu?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "Eta beste hainbat eta hainbat..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOMEren panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"Programa honek beste aplikazio batzuk abiarazten ditu eta tresna "
-"erabilkorrak eskaintzen ditu."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "GNOMEren panelari buruz"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Ezin da panel hau ezabatu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Gutxienez panel bat eduki behar duzu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Gehitu panelari..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Ezabatu panel hau"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Panel berria"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "Panelei _buruz"
-
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikazioa"
@@ -1886,62 +2043,62 @@ msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Mota:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Arakatu..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Iru_zkina:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Aukeratu aplikazioa..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Aukeratu fitxategia..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Komandoa:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Kokalekua:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Ez da abiarazlearen izena ezarri."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Ezin izan da direktorioaren propietaterik gorde"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Ez da direktorioaren izena ezarri."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Ez da abiarazlearen komandoa ezarri."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Ez da abiarazlearen kokalekua ezarri."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
 
@@ -1949,11 +2106,11 @@ msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
 msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr "Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Derrigortu aplikazioa ixtea?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -1961,555 +2118,181 @@ msgstr ""
 "Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde "
 "gabeko aldaketak galdu egingo dira."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Bandera boolearrak honakoa adierazten du: erabiltzailearen aurreko "
-"konfigurazioa (/apps/panel/profiles/default) helbide berrian (/apps/panel) "
-"kopiatu dela edo ez."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. "
-"Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/"
-"toplevels/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko miniaplikazio "
-"bat identifikatzen du. Miniaplikazio bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen "
-"dira: /apps/panel/applets/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat "
-"identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra)."
-"Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/"
-"$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Gaitu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan "
-"eskuragarri egongo da."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
-"ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. "
-"Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
-"ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean "
-"zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Profila zaharren konfigurazioa migratuta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Panel-IDen zerrenda"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait "
-"miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. "
-"Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra "
-"dago aldaketak eragina izan dezan."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "Miniaplikazioen IIDak, kargatzetik desgaituko direnak"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Itxi tiradera automatikoki"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Panela osoki blokeatu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Berretsi panela kentzea"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Zaharkitua"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Desgaitu saioaren amaiera"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Gaitu animazioak"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Gaitu argibideak"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Nabarmendu abiarazleak sagua gainean denean"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik "
-"erabiltzailearen berrespena eskatzeko."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako "
-"abiarazle batean klik egiten duenean."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen "
-"zaionean."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera "
-"derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari saioa amaitzen utziko, menuko "
-"sarreretatik saio amaierako botoia kenduz."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen "
-"utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu "
-"beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan "
-"dezaten."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Hautatzen bada, paneleko objektuen argibideak ikusiko dira."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Gako hau zaharkitua dago, eta ezin da blokeo egokia inplementatzeko "
-"erabili. /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen gakoa erabiliko da "
-"horren ordez."
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#, c-format
+#| msgid "Cannot delete this panel"
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Ezin da hasierako panelaren diseinua sortu.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Arakatu eta exekutatu instalatutako aplikazioak"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Eduki sarbidea dokumentuetara, karpetetara eta sareko lekuetara"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr "Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:174
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikazioak"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Editatu menuak"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:419
+msgid "_Help"
+msgstr "L_aguntza"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:469
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:493 ../gnome-panel/panel.c:589
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ireki '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Ezin da %s eskaneatu euskarrien aldaketa bilatzeko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:606
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Eskaneatu %s berriro"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ezin da %s muntatu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
-msgstr "Muntatu %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Euskarri aldagarria"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
-msgid "Network Places"
-msgstr "Sareko helbidea"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Ireki karpeta pertsonala"
-
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
-msgid "Places"
-msgstr "Lekuak"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "41"
-
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
-#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Amaitu %s(r)en saioa..."
-
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Atera %s saiotik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Ekintza-botoiaren mota"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "Miniaplikazioaren Bonobo IIDa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Applet IID"
-msgstr "Miniaplikazioaren IIDa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Objektuaren botoiaren ikonoa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono "
-"pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. "
-"object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik "
-"erabiltzen da gako hau."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko "
-"bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. "
-"object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita "
-"interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu "
-"beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Abiarazlearen kokalekua"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Blokeatu objektua panelean"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Menuaren edukiaren bide-izena"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Objektuaren kokalekua panelean"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Tiraderari uztartutako panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Paneleko objektuaren mota"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", "
-"\"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako "
-"bakarrik."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa "
-"\"drawer-object\" denerako bakarrik."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Objektua daukan goi-mailako panelaren identifikatzailea."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"MIniaplikazioaren inplementazioaren IDa - adib. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". object_type gakoa \"bonobo-applet\" denerako bakarrik."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. "
-"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren "
-"kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean "
-"eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa "
-"hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik "
-"erabiltzen da."
+msgstr "Muntatu %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, "
-"bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da."
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Euskarri aldagarria"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa "
-"\"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+msgid "Network Places"
+msgstr "Sareko helbidea"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Paneleko objektuaren mota. Balio posibleak: \"drawer-object\", \"menu-object"
-"\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" eta \"menu-bar"
-"\"."
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1048 ../gnome-panel/panel.c:638
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Ireki karpeta pertsonala"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Gako hau zaharkitua dago, miniaplikazioentzako liburutegi berrira egiten ari "
-"den migrazioa dela eta. MIniaplikazioaren Bonobo inplementazioaren IDa - "
-"adib. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". object_type gakoa \"bonobo-applet\" "
-"denerako bakarrik."
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1068
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Tiraderan edo menuan erakusteko argibidea."
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Objektua daukan goi-mailako panela"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:647
+#| msgid "Computer Clock"
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "Ordenagailu honetatik atzigarriak diren lokaleko eta urruneko disko eta karpeta guztiak arakatu"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1100 ../gnome-panel/panel.c:655
+#| msgid "Network Places"
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1101 ../gnome-panel/panel.c:656
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Arakatu laster-marka jarritako eta lokaleko sareko kokalekuak"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1418
+msgid "Places"
+msgstr "Lekuak"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua objektuaren botoian"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1445
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua menu-edukietan"
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1536
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "41"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1548
 #, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Errorea '%s' Gconf kate-balioa irakurtzean: %s"
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Amaitu %s(r)en saioa..."
 
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1552
 #, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Errorea '%s' Gconf osoko balioa irakurtzean: %s"
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "Atera %s saiotik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
-#, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"'%s' panela %d pantailan bistaratzeko ezarrita dago, eta pantaila hori ez "
-"dago erabilgarri orain. Panela ez da kargatuko."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Errorea '%s' Gconf balio boolearra irakurtzean: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Behean"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Tiraderaren propietateak"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrean"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinean"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia kargatu: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Ezin izan da propietateen elkarrizketa-koadroa bistaratu"
 
@@ -2586,22 +2369,28 @@ msgid "_Autohide"
 msgstr "_Automatikoki ezkutatu"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikonoa:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Bat ere ez (erabili sistemaren gaia)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientazioa:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Scale"
 msgstr "Es_kala"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamaina:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Lauza"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "pixels"
 msgstr "pixel"
 
@@ -2646,38 +2435,38 @@ msgstr "Garbitu azken dokumentuak..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' komandoa exekutatu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Ezin izan da '%s' UTF-8 kodera bihurtu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Aukeratu fitxategi bat komandoari eransteko..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Hautatu aplikazio bat azalpena ikusteko."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Komando hau exekutatuko da: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) "
 "edo luzera (%d) du\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Ezin izan da exekuzioko elkarrizketa-koadroa bistaratu"
 
@@ -2730,498 +2519,185 @@ msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Exekutatu beharreko komandoaren ikonoa"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
 msgstr "E_xekutatu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Behartu ixtera"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "E_z ezabatu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Ezkutatu panela"
-
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "Goian zabaldutako ertzeko panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Goian zentratutako panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Goiko panel mugikorra"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Goiko ertzeko panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Behean zabaldutako ertzeko panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Behean zentratutako panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Beheko panel mugikorra"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Beheko ertzeko panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Ezkerrean zabaldutako ertzeko panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Ezkerrean zentratutako panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Ezkerreko panel mugikorra"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Ezkerreko ertzeko panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Eskuinean zabaldutako ertzeko panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Eskuinean zentratutako panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Eskuineko panel mugikorra"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Eskuineko ertzeko panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Animazio-abiadura"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Automatikoki ezkutatu panela izkinan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoko kolorea"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Atzeko planoko kolorearen opakutasuna"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Atzeko planoko irudia"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Atzeko planoaren mota"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Zentratu panela X ardatzean"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Zentratu panela Y ardatzean"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Zabaldu pantailaren zabalera osoa hartzeko"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Doitu irudia panelean"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons "
-"gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek "
-"panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa "
-"erabiliko da, zuzenean egin beharrean."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki "
-"jartzen denean."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) "
-"panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. "
-"Aspektu-erlazioa ez da mantenduko."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan "
-"erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina "
-"horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, "
-"panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka "
-"daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, "
-"abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
-"pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
-"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
-"bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
-"pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
-"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
-"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek "
-"identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko gconf kokaleku bat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Panela identifikatzeko izena"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, "
+"etab.)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Panela automatikoki ezkutatu arteko denbora"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean "
+"edo eskuinean)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Panela automatikoki erakutsi arteko denbora"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Oso oso txikia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Panelaren orientazioa"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Oso txikia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Panelaren tamaina"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Panelaren atzeko planoko kolorea zehazten du #GBU formatuan."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa "
-"kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Oso handia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro "
-"azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
-"badago bakarrik du eragina."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Oso oso handia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara "
-"ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
-"badago bakarrik du eragina."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Huts egin du %s miniaplikazioa kargatzean"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren "
-"zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina."
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Probatu miniaplikazioen utilitatea"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez "
-"bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin "
-"nahastuko da."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Miniaplikazioa:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Tiratu irudia panel osora"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Hobsp Dir:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran "
-"erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle "
-"batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo "
-"zabaleraren) laurdena da."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Ezkutatu panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin "
-"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko "
-"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. "
-"Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta "
-"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako "
-"pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Goian zabaldutako ertzeko panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
-"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-"
-"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Goian zentratutako panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin "
-"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko "
-"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y  gakoaren balioari ez ikusi egingo "
-"zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta "
-"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako "
-"pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Goiko panel mugikorra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
-"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-"
-"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Goiko ertzeko panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom"
-"\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta "
-"dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez "
-"dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela "
-"adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu "
-"batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren "
-"azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko "
-"da."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Behean zabaldutako ertzeko panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium"
-"\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita "
-"badago bakarrik du eragina."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Behean zentratutako panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera "
-"nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Beheko panel mugikorra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Ezkutatuta dagoenean ikusiko den pixel-kopurua"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Beheko ertzeko panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak:  \"gtk\" - GTK+ "
-"trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color\" (kolorea) - "
-"kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo \"image\" (irudia) "
-"- irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Ezkerrean zabaldutako ertzeko panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan "
-"ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den "
-"panela."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Ezkerrean zentratutako panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Panelaren X koordenatua"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Ezkerreko panel mugikorra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Ezkerreko ertzeko panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Panela dagoen X pantaila"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Eskuinean zabaldutako ertzeko panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Panela dagoen Xinerama monitorea"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Eskuinean zentratutako panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Panelaren Y koordenatua"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Eskuineko panel mugikorra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Eskuineko ertzeko panela"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "'%s' ikonoa ez da aurkitu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
 msgid "file"
 msgstr "fitxategia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
 msgid "File System"
 msgstr "Fitxategi-sistema"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
@@ -3230,33 +2706,21 @@ msgstr "Bilatu"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:523
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Ireki URLa: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Ezabatu tiradera?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Tiradera bat ezabatzen denean, panela eta bere\n"
-"ezarpenak galdu egiten dira."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1379
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Ezabatu tiradera hau?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1383
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]