[ekiga] Updated Basque language



commit 836073c8b3105d0d6c18c517c5eea8cc885dbbab
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Mar 30 19:46:14 2011 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  707 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 305 insertions(+), 402 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ae2262f..211bb14 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
@@ -6,22 +6,22 @@
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 19:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:46+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
 "\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4712
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga soft-fonoa"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "DTMF bidaltzen"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Desgaitu bideoaren hardware bidezko azelerazioa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3964
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Bistaratu irudiak kamera-gailutik."
 
@@ -236,8 +236,7 @@ msgstr "Gaituta badago, erabili oihartzunaren ezeztapena"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, erabili isiltasuna detektatzea onartzen duten kodekekin"
+msgstr "Gaituta badago, erabili isiltasuna detektatzea onartzen duten kodekekin"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
@@ -260,119 +259,108 @@ msgid "Listen port"
 msgstr "Entzuteko ataka"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Local video window size"
-msgstr "Bideo lokalaren leihoaren zabalera"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Bideoa jasotzeko gehienezko bit-emaria"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Bideoa transmititzeko gehienezko bit-emaria"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Bufferraren gehienezko atzerapena"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "NAT loturaren denbora-muga"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Erantzunik ez denbora-muga"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Irteerako proxy-a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Kokatu bideoak erakusten dituzten leihoak beste leihoen gainetik deia "
 "martxan dagoela."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:366
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Erreproduzitu lanpetuta egoerako tonua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:356
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Erreproduzitu txirrinaren tonua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 ../src/gui/preferences.cpp:346
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Erreproduzitu soinua deiak jasotzean"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriarekin"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "Erreproduzitu soinua ahotsezko mezu berriarekin"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "Bideo lokalaren leihoaren posizioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "Helbide-liburuaren leihoaren posizioa pantailan"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "Berriketarako leihoaren posizioa pantailan"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "Morroia leihoaren posizioa pantailan"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Leiho nagusiaren posizioa pantailan"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "Hobespenak leihoaren posizioa pantailan"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr ""
-"Hautatu audioaren beste irteerako gailua dei-soinuaren gertaeran erabiltzeko."
+msgstr "Hautatu audioaren beste irteerako gailua dei-soinuaren gertaeran erabiltzeko."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren sarrerako gailua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren irteerako gailua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:905
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr ""
-"Hautatu bideo-kameretako formatua (ez zaie USB kamera gehienei aplikatzen)."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
+msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr "Hautatu bideo-kameretako formatua (ez zaie USB kamera gehienei aplikatzen)."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
 msgid ""
 "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
 "1 (for \"INFO\")"
@@ -380,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "Hautatu DTMFak bidaltzeko modua. Balioak hauek izan daitezke: 0 (\"RFC2833"
 "\") eta 1 (\"INFO\")"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
 "(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
@@ -390,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "\" (0), \"Tonua\" (1), \"RFC2833\"(2), \"Q.931\" (3) (lehenetsia \"Katea\") "
 "da. \"Katea\" ez diren balioak hautatuz gero, testu-berriketa desgaituko da."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
@@ -398,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Hautatu transmititutako bideoaren tamaina: txikia (QCIF 176x144) edo handia "
 "(CIF 352x288)."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -406,43 +394,43 @@ msgstr ""
 "Hautatu erabili beharreko bideo-sarrerako gailua. Gailu hau erabiltzean "
 "errorerik gertatzen bada, probako irudi bat transmitituko da."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko kontaktuak"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Erakutsi dei-panela"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "Helbide-liburua leihoaren tamaina"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren tamaina"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "Berriketarako leihoaren tamaina"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "Morroia leihoaren tamaina"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "Hobespenak leihoaren tamaina"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren tamaina"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "Zehaztu software bidez eskalatzeko algoritmoa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -452,31 +440,31 @@ msgstr ""
 "(gertueneko balioa kutxarekin iragazkia), 2 (iragazki bilineala), 3 "
 "(iragazki hiperbolikoa). Windows sistema eragiletan ez da aplikatzen."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Start hidden"
 msgstr "Hasi ezkutatuta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "TCP port range"
 msgstr "TCP atakaren barrutia"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Truke denbora-espaziala (TSTO)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "SIP irteerako proxy-a kanpora deitzean erabiltzeko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "STUN zerbitzaria"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -484,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "STUN zerbitzaria STUN euskarria erabiltzeko. STUN teknikak NAT atebide mota "
 "batzuetan zehar igarotzen uzten du."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -496,19 +484,19 @@ msgstr ""
 "balio lehenetsiak RFC 3246en definituta dagoen PHB bidalketa arinduari (EF) "
 "dagokio."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "Kontuen zerrenda"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "Lanpetutako tonuaren soinua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
@@ -516,12 +504,11 @@ msgstr ""
 "Aukeratutako soinua erreproduzituko da deien amaieran edo lanpetuta dagoen "
 "norbaiti deitzean, gaituta badago"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr ""
-"Aukeratutako soinua erreproduzituko da sarrerako deietan, gaituta badago"
+msgstr "Aukeratutako soinua erreproduzituko da sarrerako deietan, gaituta badago"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
@@ -529,23 +516,21 @@ msgstr ""
 "Aukeratutako soinua erreproduzituko da berehalako mezua jasotzean, gaituta "
 "badago"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
 "Aukeratutako soinua erreproduzituko da ahotsezko mezua jasotzean, gaituta "
 "badago"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr ""
-"Aukeratutako soinua erreproduzituko da norbaiti deitzean, gaituta badago"
+msgstr "Aukeratutako soinua erreproduzituko da norbaiti deitzean, gaituta badago"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The default video view"
 msgstr "Bideoaren ikuspegi lehenetsia"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -553,33 +538,32 @@ msgstr ""
 "Bideoaren ikuspegi lehenetsia (0: lokala, 1: urrunekoa, 2: biak sartuta, 3: "
 "biak bereizitako leihoan)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "Txirrina tonuaren soinua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historiaren azken 100 deiak"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
 #: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr ""
-"Ostalaria, deiak horra birbideratzeko (birbideratzea gaituta egonez gero)"
+msgstr "Ostalaria, deiak horra birbideratzeko (birbideratzea gaituta egonez gero)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "Sarrerako deien soinua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Kontuen zerrenda Ekiga-k erregistratzeko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The long status information"
 msgstr "Egoera luzearen informazioa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -589,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "bidal daiteke bere transmisioko bit-emaria doitzeko (onartzen bada) "
 "bidalitako balioa baino altuagoa bada."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -601,11 +585,11 @@ msgstr ""
 "dinamikoki doituko dira beraien gutxienekoaren gainetik deiak martxan dauden "
 "bitartean, banda-zabalera emandako baliora minimizatzen saiatzeko."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Audioa jasotzeko bufferraren gehienezko atzerapena (ms-tan)."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -615,15 +599,15 @@ msgstr ""
 "ez iristea TSTOren gutxieneko kalitatea 31 baino baxuagoa bada eta "
 "hautatutako bit-emaria ez bada nahikoa gutxieneko kalitate hau onartzeko."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Berehalako mezu berriaren soinua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Ahotsezko mezu berriaren soinua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -631,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
 "behar da balio berriak eragina izateko."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -639,15 +623,11 @@ msgstr ""
 "Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
 "behar da balio berriak eragina izateko."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "Bideo lokalaren leihoaren posizioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -657,23 +637,19 @@ msgstr ""
 "barruti horrek ez du eraginik konferentziako bi parte-hartzaileak H.245 "
 "Tunneling erabiltzen ari badira."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "UDP ataka-barrutia Ekiga-k erabiltzeko."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The short status information"
 msgstr "Egoera laburraren informazioa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "Bideo lokalaren leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -681,41 +657,37 @@ msgstr ""
 "Deien amaieran edo lanpetuta dagoen norbaiti deitzean erreproduzituko den "
 "soinua, gaituta badago"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Deiak jasotzean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Norbait deitzen ari denean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr ""
-"Berehalako mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "Berehalako mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr ""
-"Ahotsezko mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "Ahotsezko mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Erabili beharreko bideo-kanalaren zenbakia (kamera, telebista edo bestelako "
 "iturriak hautatzeko)."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Bideo-kodeken zerrenda"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -723,11 +695,11 @@ msgstr ""
 "Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik (bideoaren ikuspegiaren "
 "balio berdinak)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Zoomaren balioa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -735,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "GUI nagusian bistaratutako irudiei aplikatzeko zoomaren balioa (50, 100, edo "
 "200 izan daiteke)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -750,11 +722,11 @@ msgstr ""
 "Tunnelling biak batera erabiliz gero, Netmeeting-en hainbat bertsio kraska "
 "daitezke."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Honek H.245 goiztiarra konfigurazioan gaitzen du"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -762,35 +734,35 @@ msgstr ""
 "Gako honek bideoaren hardware bidezko DirectX (win32 sistemetan) eta XVideo "
 "(GNU/Linux sistemetan) azelerazioa desgaitzen du"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
 msgstr "Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP ataka-barrutia"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "Video channel"
 msgstr "Bideo-kanala"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video format"
 msgstr "Bideo-formatua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video input device"
 msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video preview"
 msgstr "Bideoaren aurrebista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video size"
 msgstr "Bideo-tamaina"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -805,7 +777,7 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_Bilatu"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Ondokoak"
 
@@ -846,14 +818,14 @@ msgstr "Izengabea"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
@@ -875,7 +847,8 @@ msgstr "Bete inprimaki hau Ekiga-ren barneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
@@ -972,10 +945,8 @@ msgid "Self"
 msgstr "Ni neu"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko barneko zerrendari gehitzeko"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko barneko zerrendari gehitzeko"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
@@ -1015,7 +986,7 @@ msgstr "Deitu"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferitu"
 
@@ -1050,12 +1021,12 @@ msgstr[0] "%s (ahots-mezu %d-ekin)"
 msgstr[1] "%s (%d ahots-mezurekin)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desgaitu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
@@ -1076,7 +1047,8 @@ msgstr "Kontsultatu deien historia"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Editatu kontua"
 
@@ -1084,7 +1056,7 @@ msgstr "Editatu kontua"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Eguneratu honako eremuak:"
 
@@ -1113,7 +1085,8 @@ msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Atezaina (Gatekeeper), adib: ekiga.net"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Erabiltzailea:"
@@ -1143,7 +1116,8 @@ msgstr ""
 "desberdina bada; utzi hutsik bat ez badaukazu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
@@ -1163,15 +1137,15 @@ msgstr "Denbora-muga:"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
-msgid ""
-"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr ""
 "Denbora segundotan, tarte horren ondoren kontuaren harpidetza automatikoki "
 "berriro saiatzeko"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Gaitu kontua"
 
@@ -1207,11 +1181,12 @@ msgstr "Erregistroa ezabatuta"
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ezin izan da erregistroa ezabatu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:582
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ezin izan da erregistratu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:591
 msgid "Processing..."
 msgstr "Prozesatzen..."
 
@@ -1311,7 +1286,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Ohiz kanpoko dei-amaiera"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ezin izan da urruneko ostalariarekin konektatu"
 
@@ -1582,7 +1557,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ez dago globalki onartuta"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Sarrerako deia hemendik: %s"
@@ -1619,7 +1594,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Helbide-liburua"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Helbide-li_burua"
 
@@ -1920,8 +1895,7 @@ msgstr "Lotu _IDa:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen IDa, utzi hutsik anonimoa / autentifikatu gabearentzako"
+msgstr "Erabiltzailearen IDa, utzi hutsik anonimoa / autentifikatu gabearentzako"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "The password for the user ID above, if any"
@@ -1979,57 +1953,68 @@ msgstr "Sortu LDAP direktorioa"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net direktorioa"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
 msgid "inactive"
 msgstr "inaktibo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "errorea konektatzean (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
 msgid "connecting"
 msgstr "konektatzen"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
 msgid "authenticating"
 msgstr "autentifikatzen"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
 msgid "error connecting"
 msgstr "errorea konektatzean"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
 msgid "disconnected"
 msgstr "deskonektatuta"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
 msgid "connected"
 msgstr "konektatuta"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
 msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "errorea loudmouth kontua autentifikatzean"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "Zerbitzaria:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "Baliabidea:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
 msgid "Edit"
 msgstr "Editatu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
 msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "_Gehitu jabber/XMPP kontua"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Bete honako eremuak:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Elkartu eztabaida baten taldera"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "Baimena zure presentzia ikusteko"
@@ -2037,8 +2022,7 @@ msgstr "Baimena zure presentzia ikusteko"
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko, eta zera dio: \"%s\"."
+msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko, eta zera dio: \"%s\"."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
 #, c-format
@@ -2055,8 +2039,7 @@ msgstr "ukatu baimena hari zure presentzia ikusteko"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr ""
-"erabaki beranduago (eta elkarrizketa-koadro hau itxi eta bertan behera utzi)"
+msgstr "erabaki beranduago (eta elkarrizketa-koadro hau itxi eta bertan behera utzi)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
 msgid "Your answer is: "
@@ -2107,8 +2090,7 @@ msgid "Continue chat"
 msgstr "Jarraitu berriketa"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr "Bete inprimaki hau urruneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
@@ -2120,10 +2102,8 @@ msgid "Add new resource-list"
 msgstr "Gehitu baliabideen zerrenda berria"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko urruneko zerrendari gehitzeko"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko urruneko zerrendari gehitzeko"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
@@ -2164,8 +2144,7 @@ msgstr "Editatu kontaktuen zerrendaren propietateak"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
-"Editatu honako eremuak (identifikatzailerik gabe globala dela adierazten da)"
+msgstr "Editatu honako eremuak (identifikatzailerik gabe globala dela adierazten da)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
 msgid "Contact list's name:"
@@ -2209,8 +2188,7 @@ msgid "Edit remote contact"
 msgstr "Editatu urruneko kontaktua"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Bete inprimaki hau urruneko zerbitzarian existitzen den kontaktu bat "
 "aldatzeko"
@@ -2227,11 +2205,11 @@ msgstr "Egoera"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontuak"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Kontuak"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3648
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
 msgid "_Help"
 msgstr "La_guntza"
 
@@ -2397,8 +2375,8 @@ msgstr ""
 "ezarpenak zehatz daitezke. Gero ezarpenak banaka alda daitezke hobespenen "
 "leihoan."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3386 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
 #: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Audio-gailuak"
@@ -2453,8 +2431,7 @@ msgstr "Aukeratu bideo-sarrerako gailua:"
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
-msgstr ""
-"Bideo-sarrerako gailua deietan bideoa grabatzeko erabiliko den gailua da."
+msgstr "Bideo-sarrerako gailua deietan bideoa grabatzeko erabiliko den gailua da."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
@@ -2581,60 +2558,60 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
 msgid "Presence"
 msgstr "Presentzia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Helbide-liburua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   B:%.1f/%.1f  f/s:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "%s(r)ekin konektatuta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1035 ../src/gui/main_window.cpp:3884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "Egonean"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Deia mantenduta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Deia berreskuratuta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Deia galduta %s(e)ndik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Errorea bideoaren irteera hasieratzean"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Ez da bideorik bistaratuko zure ordenagailuan dei honetan zehar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2643,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 "ezazu beste aplikazio bat ez dela bideoaren irteeraren azelerazioa "
 "erabiltzen ari."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2652,27 +2629,27 @@ msgstr ""
 "ezazu kolore-sakonera 24 edo 32 bit/pixelekoa erabiltzen ari zarela."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua gehituta"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua kenduta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Errorea '%s' bideo-gailua atzitzean"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Logo mugikor bat bistaratuko deiek irauten duten bitartean."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2683,15 +2660,15 @@ msgstr ""
 "hau berriro konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, "
 "egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Zure bideo-kontrolatzaileak ez du eskatutako bideo-formatua onartzen."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ezin izan da aukeratutako kanala ireki."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2703,43 +2680,43 @@ msgstr ""
 "Egiaztatu zure nukleo-kontrolatzailearen dokumentazioa zein paleta onartzen "
 "den zehazteko."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Errorea gertatu da fotograma-emaria ezartzean."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Errorea gertatu da fotograma-tamaina ezartzean."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1517 ../src/gui/main_window.cpp:1620
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore ezezaguna."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Audio-sarrerako %s gailua gehituta"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Audio-sarrerako %s gailua kenduta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Errorea '%s' audio-sarrerako gailua irekitzean"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Isiltasuna soilik transmitituko da."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2751,7 +2728,7 @@ msgstr ""
 "bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta "
 "dagoela."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2763,26 +2740,26 @@ msgstr ""
 "konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak "
 "eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Audio-irteerako %s gailua gehituta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Audio-irteerako %s gailua kenduta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Errorea irteerako '%s' bideo-gailua irekitzean"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Ez da sarrerako soinurik erreproduzituko."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2794,7 +2771,7 @@ msgstr ""
 "oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile "
 "egokia kargatuta dagoela."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2806,350 +2783,348 @@ msgstr ""
 "konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu "
 "audioaren ezarpenak."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Bideo-ezarpenak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Doitu distira"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Doitu zuritasuna"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Doitu kolorea"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Doitu kontrastea"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio-ezarpenak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Berreskuratu deia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2750 ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "H_old Call"
 msgstr "_Eutsi deiari"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2782 ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Eseki _audioa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2784 ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Eseki _bideoa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Berriro ekin a_udioari"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Berriro ekin b_ideoari"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3014 ../src/gui/main_window.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
 msgid "Reject"
 msgstr "Baztertu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3016 ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
 msgid "Accept"
 msgstr "Onartu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Sarrerako deia hemendik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3040 ../src/gui/main_window.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Urruneko URIa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Urruneko aplikazioa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3065 ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Kontuaren IDa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Deia %s(e)ndik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Deiaren iraupena: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Transferitu deia hona:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Detektatutako audio-sarrerako gailu berria:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Detektatutako audio-irteerako gailua:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Detektatutako txirrinaren gailu berria:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Detektatutako bideo-sarrerako gailua:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Bideo-gailuak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Nahi duzu hori gailu lehenetsi gisa erabiltzea?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Berriketa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "De_itu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Egin dei berria"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Eseki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Amaitu uneko deia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Kontaktua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Ekin hautatutako kontaktuengain"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Gehitu kontaktua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Gehitu kontaktua zerrendari"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Bilatu kontaktuak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511 ../src/gui/main_window.cpp:3984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Eutsi uneko deiari"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Transferitu deia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Transferitu uneko deia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Eseki edo hasi berriro audio-transmisioa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Eseki edo hasi berriro bideo-transmisioa"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
 msgid "Other"
 msgstr "Bestelakoak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Beste ekintza erabilgarriak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Itxi Ekiga leihoa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3551 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Konfigurazio-laguntzailea"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Exekutatu konfigurazio-laguntzailea"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Editatu zure kontuak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Aldatu zure hobespenak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Kontaktuak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ikusi kontaktuen zerrenda"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Markatze-teklatua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Ikusi markatze-teklatua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "_Call History"
 msgstr "Deien _historia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ikusi deiaren informazioa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_Erakutsi deien panela"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "_Local Video"
 msgstr "Bideo _lokala"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
 msgid "Local video image"
 msgstr "Bideo-irudi lokala"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Urruneko bideoa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Urruneko bideo-irudia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Irudia irudian"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3618 ../src/gui/main_window.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
 msgid "Both video images"
 msgstr "Bi bideo-irudiak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Irudia irudian _bereiztutako leihoan"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
 msgid "Normal size"
 msgstr "Tamaina normala"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Bistaratu pantaila osoa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3651 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Lortu laguntza Ekiga-ren eskuliburua irakurriz"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ikusi Ekiga-ri buruzko informazioa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"Sartu URIa ezkerrean eta egin klik botoi honetan deitzeko edo esekitzeko"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
+msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr "Sartu URIa ezkerrean eta egin klik botoi honetan deitzeko edo esekitzeko"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktuak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Markatze-teklatua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
 msgid "Call history"
 msgstr "Deien historia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Aldatu soinu-txartelaren bolumena"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Aldatu bideo-txartelaren kolore-ezarpenak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d"
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3162,15 +3137,11 @@ msgstr ""
 "Joan-etorriko atzerapena: %.1f\n"
 "Bufferraren atzerapena: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Arazketa-mezuak inprimatzen ditu kontsolan (1. eta 5. maila artean)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "Arazketa-mezuak inprimatzen ditu kontsolan (1. eta 4. maila artean)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga-k adierazitako URIari deitzea eragiten du"
 
@@ -3567,71 +3538,3 @@ msgstr "Ezabatu mezu pertsonalizatuak:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definitu mezu pertsonalizatu bat:"
 
-#~ msgid "Change the main window panel section"
-#~ msgstr "Aldatu leiho nagusiko kontrol-panelaren atala"
-
-#~ msgid "Call in progress"
-#~ msgstr "Deitzen ari da"
-
-#~ msgid "Could not send message"
-#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Pasahitza"
-
-#~ msgid "Identifier"
-#~ msgstr "Identifikatzailea"
-
-#~ msgid "Writable"
-#~ msgstr "Idazgarria"
-
-#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaituta badago, erabili isiltasuna detektatzea onartzen duten kodekekin."
-
-#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
-#~ msgstr "Gaituta badago, erabili oihartzuna ezeztatzea"
-
-#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-#~ msgstr "Audioa jasotzeko bufferraren gehienezko atzerapena (ms)."
-
-#~ msgid "Position on the screen of the log window"
-#~ msgstr "Eginkaria leihoaren posizioa pantailan"
-
-#~ msgid "The Video Codecs List"
-#~ msgstr "Bideo-kodeken zerrenda"
-
-#~ msgid "Please update the following fields."
-#~ msgstr "Eguneratu honako eremuak."
-
-#~ msgid "Enable account"
-#~ msgstr "Gaitu kontua"
-
-#~ msgid "Consult the calls history"
-#~ msgstr "Kontsultatu deien historia"
-
-#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-#~ msgstr "GTK+ bertsio honek ez du onartzen laguntza bistaratzea"
-
-#~ msgid "_Hold Call"
-#~ msgstr "_Eutsi deiari"
-
-#~ msgid "No usable audio plugin detected"
-#~ msgstr "Ez da audioaren plugin erabilgarririk detektatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga-k ezin izan du audioko plugin erabilgarririk aurkitu. Ziurtatu "
-#~ "zaitez instalazioa ongi dagoela."
-
-#~ msgid "No usable audio codecs detected"
-#~ msgstr "Ez da audioaren kodeka erabilgarririk detektatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga-k ezin izan du audioko kodeka erabilgarririk aurkitu. Ziurtatu "
-#~ "zaitez instalazioa ongi dagoela."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]