[gnome-user-docs] Updated Galician translations



commit e20e4a6aaf821ee84214788da14a007cc300cc27
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Mar 29 00:31:03 2011 +0200

    Updated Galician translations

 gnome-help/gl/gl.po |12922 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 8745 insertions(+), 4177 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po
index c817e07..829dc6a 100644
--- a/gnome-help/gl/gl.po
+++ b/gnome-help/gl/gl.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 16:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-27 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 00:30+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,272 +14,393 @@ msgstr ""
 "Language: gl_ES\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../C/user-priveleges.page:10(name) ../C/user-modify.page:12(name)
-#: ../C/user-goodpassword.page:10(name) ../C/user-goodpassword.page:87(cite)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:10(name)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:313(cite) ../C/user-delete.page:12(name)
-#: ../C/user-changepicture.page:10(name) ../C/user-changepicture.page:57(cite)
-#: ../C/user-changepassword.page:10(name)
-#: ../C/user-changepassword.page:20(cite)
-#: ../C/user-admin-restrictothers.page:10(name)
-#: ../C/user-admin-restrictothers.page:20(cite)
-#: ../C/user-admin-problems.page:10(name)
-#: ../C/user-admin-problems.page:20(cite)
-#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:10(name)
-#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:20(cite)
-#: ../C/user-admin-explain.page:10(name) ../C/user-admin-explain.page:20(cite)
-#: ../C/user-admin-change.page:10(name) ../C/user-admin-change.page:20(cite)
-#: ../C/user-add.page:10(name) ../C/user-add.page:90(cite)
-#: ../C/user-addguest.page:10(name) ../C/user-accounts.page:10(name)
-#: ../C/time-change.page:10(name) ../C/time-change.page:28(cite)
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:12(name)
-#: ../C/shell-windows-switching.page:12(name)
-#: ../C/shell-windows-states.page:12(name) ../C/shell-windows.page:12(name)
-#: ../C/shell-windows-lost.page:12(name)
-#: ../C/shell-session-status.page:12(name) ../C/shell-session.page:12(name)
-#: ../C/shell-prefs.page:12(name) ../C/shell-notifications.page:12(name)
-#: ../C/shell-files.page:12(name) ../C/shell-apps-search.page:10(name)
-#: ../C/shell-apps-open.page:10(name) ../C/shell-apps-forcequit.page:12(name)
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:12(name)
-#: ../C/session-switchuser.page:10(name) ../C/session-switchuser.page:26(cite)
-#: ../C/session-suspend.page:10(name) ../C/session-suspend.page:20(cite)
-#: ../C/session-screenlocks.page:10(name)
-#: ../C/session-screenlocks.page:20(cite) ../C/session-netlogin.page:10(name)
-#: ../C/session-netlogin.page:20(cite) ../C/session-loginsound.page:10(name)
-#: ../C/session-loginsound.page:20(cite) ../C/session-login.page:10(name)
-#: ../C/session-login.page:20(cite) ../C/session-language.page:10(name)
-#: ../C/session-language.page:29(cite) ../C/session-exit.page:10(name)
-#: ../C/session-exit.page:20(cite) ../C/session-changegdmtheme.page:10(name)
-#: ../C/session-changegdmtheme.page:20(cite)
-#: ../C/session-authmethods.page:10(name)
-#: ../C/session-authmethods.page:20(cite) ../C/search-settings.page:9(name)
-#: ../C/search-save.page:10(name) ../C/search.page:10(name)
-#: ../C/search-otherapps.page:9(name) ../C/search-open.page:10(name)
-#: ../C/search-intro.page:9(name) ../C/search-delete.page:10(name)
-#: ../C/search-commandline.page:9(name) ../C/power-willnotturnon.page:11(name)
-#: ../C/power-willnotturnon.page:21(cite) ../C/power-whydim.page:11(name)
-#: ../C/power-whydim.page:21(cite) ../C/power-turnoffbutton.page:11(name)
-#: ../C/power-turnoffbutton.page:21(cite)
-#: ../C/power-suspendhibernate.page:11(name)
-#: ../C/power-suspendhibernate.page:21(cite)
-#: ../C/power-suspendfail.page:11(name) ../C/power-suspendfail.page:21(cite)
-#: ../C/power-spindown.page:11(name) ../C/power-spindown.page:21(cite)
-#: ../C/power-othercountry.page:11(name) ../C/power-nowireless.page:11(name)
-#: ../C/power-nowireless.page:21(cite) ../C/power-lowpower.page:11(name)
-#: ../C/power-lowpower.page:21(cite) ../C/power-hotcomputer.page:11(name)
-#: ../C/power-hotcomputer.page:21(cite) ../C/power-history.page:11(name)
-#: ../C/power-history.page:21(cite) ../C/power-constantfan.page:11(name)
-#: ../C/power-constantfan.page:21(cite) ../C/power-closelid.page:11(name)
-#: ../C/power-closelid.page:21(cite) ../C/power-brighter.page:11(name)
-#: ../C/power-brighter.page:21(cite) ../C/power-batterywindows.page:10(name)
-#: ../C/power-batteryslow.page:11(name) ../C/power-batteryslow.page:21(cite)
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:11(name)
-#: ../C/power-batterylife.page:13(name)
-#: ../C/power-batteryestimate.page:12(name)
-#: ../C/power-batterycapacity.page:12(name)
-#: ../C/power-batterybroken.page:12(name) ../C/passwords.page:10(name)
-#: ../C/mouse-wakeup.page:11(name) ../C/mouse-wakeup.page:21(cite)
-#: ../C/mouse-sound.page:20(name) ../C/mouse-sensitivity.page:21(name)
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:18(name)
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:18(name)
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:20(name) ../C/mouse-faq.page:18(name)
-#: ../C/mouse-behavior.page:18(name) ../C/mouse-appearance.page:18(name)
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:19(name) ../C/mouse-lefthanded.page:17(name)
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:18(name)
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:20(name)
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:22(name) ../C/mouse-cursor-size.page:18(name)
-#: ../C/look-windowbuttons.page:11(name) ../C/look-theme.page:11(name)
-#: ../C/look-theme-online.page:11(name) ../C/look-theme-icons.page:11(name)
-#: ../C/look-theme-custom.page:14(name) ../C/look.page:11(name)
-#: ../C/look-fonts-toobig.page:11(name)
-#: ../C/look-fonts-smoothing.page:11(name)
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:11(name)
-#: ../C/look-fonts-rendering.page:11(name)
-#: ../C/look-fonts-details.page:12(name) ../C/look-fonts-change.page:11(name)
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:12(name) ../C/look-background.page:11(name)
-#: ../C/look-background-online.page:12(name)
-#: ../C/function-scanning.page:10(name) ../C/function-scanning.page:20(cite)
-#: ../C/function-printing.page:10(name) ../C/function-printing.page:20(cite)
-#: ../C/files-search.page:11(name) ../C/files-search.page:35(cite)
-#: ../C/files-renaming.page:9(name) ../C/files-renaming.page:122(cite)
-#: ../C/files-recover.page:9(name) ../C/files-recover.page:36(cite)
-#: ../C/display-dim.page:11(name) ../C/display-dim.page:26(cite)
-#: ../C/clock-timezone.page:10(name) ../C/clock-timezone.page:31(cite)
-#: ../C/clock-style.page:10(name) ../C/clock-calendar.page:10(name)
-#: ../C/backup-why.page:10(name) ../C/backup-where.page:9(name)
-#: ../C/backup-what.page:9(name) ../C/backup-thinkabout.page:11(name)
-#: ../C/backup-testing.page:9(name) ../C/backup-testing.page:18(cite)
-#: ../C/backup-restore.page:11(name) ../C/backup.page:10(name)
-#: ../C/backup.page:23(cite) ../C/backup.page:29(cite)
-#: ../C/backup-how.page:11(name) ../C/backup-frequency.page:11(name)
-#: ../C/backup-frequency.page:40(cite)
+#: C/windows-key.page:6(desc)
+msgid ""
+"The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
+"to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"A tecla de Windows abre a vista previa de actividades. Vostede pode atopala "
+"ao carón da tecla <key>Alt</key> no seu teclado."
+
+#: C/windows-key.page:9(name) C/user-privileges.page:10(name)
+#: C/user-modify.page:14(name) C/user-goodpassword.page:11(name)
+#: C/user-goodpassword.page:85(cite) C/user-forgottenpassword.page:10(name)
+#: C/user-forgottenpassword.page:30(cite) C/user-delete.page:14(name)
+#: C/user-changepicture.page:10(name) C/user-changepicture.page:57(cite)
+#: C/user-changepassword.page:12(name) C/user-admin-problems.page:12(name)
+#: C/user-admin-explain.page:12(name) C/user-admin-change.page:13(name)
+#: C/user-admin-change.page:62(cite) C/user-add.page:10(name)
+#: C/user-add.page:52(cite) C/user-addguest.page:10(name)
+#: C/user-accounts.page:11(name) C/shell-workspaces-switch.page:15(name)
+#: C/shell-workspaces.page:13(name)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15(name)
+#: C/shell-windows-switching.page:14(name)
+#: C/shell-windows-states.page:13(name) C/shell-windows.page:15(name)
+#: C/shell-windows-maximize.page:15(name) C/shell-windows-lost.page:13(name)
+#: C/shell-terminology.page:13(name) C/shell-session-status.page:14(name)
+#: C/shell-overview.page:14(name) C/shell-messages.page:12(name)
+#: C/shell-exit.page:15(name) C/shell-apps-open.page:13(name)
+#: C/shell-apps-forcequit.page:14(name) C/shell-apps-favorites.page:13(name)
+#: C/session-smartcard.page:10(name) C/session-smartcard.page:20(cite)
+#: C/session-screenlocks.page:13(name) C/session-screenlocks.page:23(cite)
+#: C/session-netlogin.page:11(name) C/session-netlogin.page:21(cite)
+#: C/session-loginsound.page:14(name) C/session-loginsound.page:90(cite)
+#: C/session-language.page:11(name) C/session-language.page:31(cite)
+#: C/session-fingerprint.page:11(name) C/search-settings.page:9(name)
+#: C/search-save.page:10(name) C/search.page:10(name)
+#: C/search-otherapps.page:9(name) C/search-open.page:10(name)
+#: C/search-intro.page:9(name) C/search-delete.page:10(name)
+#: C/printing-setup-networked.page:30(cite)
+#: C/power-willnotturnon.page:11(name) C/power-willnotturnon.page:23(cite)
+#: C/power-whydim.page:11(name) C/power-whydim.page:33(cite)
+#: C/power-turnoffbutton.page:10(name) C/power-suspendhibernate.page:13(name)
+#: C/power-suspendfail.page:14(name) C/power-suspendfail.page:26(cite)
+#: C/power-othercountry.page:11(name) C/power-nowireless.page:13(name)
+#: C/power-lowpower.page:10(name) C/power-hotcomputer.page:11(name)
+#: C/power-hotcomputer.page:31(cite) C/power-constantfan.page:12(name)
+#: C/power-constantfan.page:28(cite) C/power-closelid.page:13(name)
+#: C/power-closelid.page:27(cite) C/power-brighter.page:13(name)
+#: C/power-batterywindows.page:10(name) C/power-batteryslow.page:12(name)
+#: C/power-batteryoptimal.page:13(name) C/power-batterylife.page:14(name)
+#: C/power-batteryestimate.page:13(name) C/power-batterycapacity.page:13(name)
+#: C/power-batterybroken.page:15(name) C/net-wireless-wepwpa.page:10(name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:16(name)
+#: C/net-wireless-hidden.page:10(name) C/net-wireless-find.page:11(name)
+#: C/net-wireless-connect.page:11(name) C/net-wireless-airplane.page:10(name)
+#: C/net-wired-connect.page:10(name) C/net-vpn-connect.page:10(name)
+#: C/net-mobile.page:10(name) C/mouse-wakeup.page:13(name)
+#: C/mouse-wakeup.page:23(cite) C/look-resolution.page:12(name)
+#: C/look-fonts-smoothing.page:11(name) C/look-dimscreen.page:12(name)
+#: C/look-dimscreen.page:30(cite) C/look-background.page:13(name)
+#: C/hardware-driver.page:12(name) C/files-search.page:13(name)
+#: C/files-renaming.page:9(name) C/files-renaming.page:17(cite)
+#: C/files-recover.page:9(name) C/files-recover.page:38(cite)
+#: C/fallback-mode.page:10(name) C/clock-timezone.page:11(name)
+#: C/clock-timezone.page:29(cite) C/clock-set.page:11(name)
+#: C/clock-set.page:30(cite) C/clock-calendar.page:13(name)
+#: C/backup-why.page:16(name) C/backup-why.page:29(cite)
+#: C/backup-why.page:35(cite) C/backup-where.page:10(name)
+#: C/backup-what.page:10(name) C/backup-thinkabout.page:13(name)
+#: C/backup-restore.page:13(name) C/backup-how.page:14(name)
+#: C/backup-frequency.page:13(name) C/backup-frequency.page:42(cite)
+#: C/backup-check.page:9(name) C/backup-check.page:27(cite)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME Documentation Project"
 
-#: ../C/user-priveleges.page:11(email) ../C/user-modify.page:13(email)
-#: ../C/user-goodpassword.page:11(email)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:11(email) ../C/user-delete.page:13(email)
-#: ../C/user-changepicture.page:11(email)
-#: ../C/user-changepassword.page:11(email)
-#: ../C/user-admin-restrictothers.page:11(email)
-#: ../C/user-admin-problems.page:11(email)
-#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:11(email)
-#: ../C/user-admin-explain.page:11(email)
-#: ../C/user-admin-change.page:11(email) ../C/user-add.page:11(email)
-#: ../C/user-addguest.page:11(email) ../C/user-accounts.page:11(email)
-#: ../C/time-change.page:11(email)
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:13(email)
-#: ../C/shell-windows-switching.page:13(email)
-#: ../C/shell-windows-states.page:13(email) ../C/shell-windows.page:13(email)
-#: ../C/shell-windows-lost.page:13(email)
-#: ../C/shell-session-status.page:13(email) ../C/shell-session.page:13(email)
-#: ../C/shell-prefs.page:13(email) ../C/shell-notifications.page:13(email)
-#: ../C/shell-files.page:13(email) ../C/shell-apps-search.page:11(email)
-#: ../C/shell-apps-open.page:11(email)
-#: ../C/shell-apps-forcequit.page:13(email)
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:13(email)
-#: ../C/session-switchuser.page:11(email) ../C/session-suspend.page:11(email)
-#: ../C/session-screenlocks.page:11(email)
-#: ../C/session-netlogin.page:11(email) ../C/session-loginsound.page:11(email)
-#: ../C/session-login.page:11(email) ../C/session-language.page:11(email)
-#: ../C/session-exit.page:11(email) ../C/session-changegdmtheme.page:11(email)
-#: ../C/session-authmethods.page:11(email) ../C/search-settings.page:10(email)
-#: ../C/search-save.page:11(email) ../C/search.page:11(email)
-#: ../C/search-otherapps.page:10(email) ../C/search-open.page:11(email)
-#: ../C/search-intro.page:10(email) ../C/search-delete.page:11(email)
-#: ../C/search-commandline.page:10(email)
-#: ../C/power-willnotturnon.page:12(email) ../C/power-whydim.page:12(email)
-#: ../C/power-turnoffbutton.page:12(email)
-#: ../C/power-suspendhibernate.page:12(email)
-#: ../C/power-suspendfail.page:12(email) ../C/power-spindown.page:12(email)
-#: ../C/power-othercountry.page:12(email) ../C/power-nowireless.page:12(email)
-#: ../C/power-lowpower.page:12(email) ../C/power-hotcomputer.page:12(email)
-#: ../C/power-history.page:12(email) ../C/power-constantfan.page:12(email)
-#: ../C/power-closelid.page:12(email) ../C/power-brighter.page:12(email)
-#: ../C/power-batterywindows.page:11(email)
-#: ../C/power-batteryslow.page:12(email)
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:12(email)
-#: ../C/power-batterylife.page:14(email)
-#: ../C/power-batteryestimate.page:13(email)
-#: ../C/power-batterycapacity.page:13(email)
-#: ../C/power-batterybroken.page:13(email) ../C/passwords.page:11(email)
-#: ../C/mouse-wakeup.page:12(email) ../C/look-windowbuttons.page:12(email)
-#: ../C/look-theme.page:12(email) ../C/look-theme-online.page:12(email)
-#: ../C/look-theme-icons.page:12(email) ../C/look-theme-custom.page:15(email)
-#: ../C/look.page:12(email) ../C/look-fonts-toobig.page:12(email)
-#: ../C/look-fonts-smoothing.page:12(email)
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:12(email)
-#: ../C/look-fonts-rendering.page:12(email)
-#: ../C/look-fonts-details.page:13(email)
-#: ../C/look-fonts-change.page:12(email) ../C/look-fonts-bigger.page:13(email)
-#: ../C/look-background.page:12(email)
-#: ../C/look-background-online.page:13(email)
-#: ../C/function-scanning.page:11(email) ../C/function-printing.page:11(email)
-#: ../C/files-search.page:12(email) ../C/files-renaming.page:10(email)
-#: ../C/files-recover.page:10(email) ../C/display-dim.page:12(email)
-#: ../C/clock-timezone.page:11(email) ../C/clock-style.page:11(email)
-#: ../C/clock-calendar.page:11(email) ../C/backup-why.page:11(email)
-#: ../C/backup-where.page:10(email) ../C/backup-what.page:10(email)
-#: ../C/backup-thinkabout.page:12(email) ../C/backup-testing.page:10(email)
-#: ../C/backup-restore.page:12(email) ../C/backup.page:11(email)
-#: ../C/backup-how.page:12(email) ../C/backup-frequency.page:12(email)
+#: C/windows-key.page:10(email) C/user-privileges.page:11(email)
+#: C/user-modify.page:15(email) C/user-goodpassword.page:12(email)
+#: C/user-forgottenpassword.page:11(email) C/user-delete.page:15(email)
+#: C/user-changepicture.page:11(email) C/user-changepassword.page:13(email)
+#: C/user-admin-problems.page:13(email) C/user-admin-explain.page:13(email)
+#: C/user-admin-change.page:14(email) C/user-add.page:11(email)
+#: C/user-addguest.page:11(email) C/user-accounts.page:12(email)
+#: C/shell-workspaces-switch.page:16(email) C/shell-workspaces.page:14(email)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16(email)
+#: C/shell-windows-switching.page:15(email)
+#: C/shell-windows-states.page:14(email) C/shell-windows.page:16(email)
+#: C/shell-windows-maximize.page:16(email) C/shell-windows-lost.page:14(email)
+#: C/shell-terminology.page:14(email) C/shell-session-status.page:15(email)
+#: C/shell-overview.page:15(email) C/shell-messages.page:13(email)
+#: C/shell-exit.page:16(email) C/shell-apps-open.page:14(email)
+#: C/shell-apps-forcequit.page:15(email) C/shell-apps-favorites.page:14(email)
+#: C/session-smartcard.page:11(email) C/session-screenlocks.page:14(email)
+#: C/session-netlogin.page:12(email) C/session-loginsound.page:15(email)
+#: C/session-language.page:12(email) C/session-fingerprint.page:12(email)
+#: C/search-settings.page:10(email) C/search-save.page:11(email)
+#: C/search.page:11(email) C/search-otherapps.page:10(email)
+#: C/search-open.page:11(email) C/search-intro.page:10(email)
+#: C/search-delete.page:11(email) C/power-willnotturnon.page:12(email)
+#: C/power-whydim.page:12(email) C/power-turnoffbutton.page:11(email)
+#: C/power-suspendhibernate.page:14(email) C/power-suspendfail.page:15(email)
+#: C/power-othercountry.page:12(email) C/power-nowireless.page:14(email)
+#: C/power-lowpower.page:11(email) C/power-hotcomputer.page:12(email)
+#: C/power-constantfan.page:13(email) C/power-closelid.page:14(email)
+#: C/power-brighter.page:14(email) C/power-batterywindows.page:11(email)
+#: C/power-batteryslow.page:13(email) C/power-batteryoptimal.page:14(email)
+#: C/power-batterylife.page:15(email) C/power-batteryestimate.page:14(email)
+#: C/power-batterycapacity.page:14(email) C/power-batterybroken.page:16(email)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(email)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17(email)
+#: C/net-wireless-hidden.page:11(email) C/net-wireless-find.page:12(email)
+#: C/net-wireless-connect.page:12(email)
+#: C/net-wireless-airplane.page:11(email) C/net-wired-connect.page:11(email)
+#: C/net-vpn-connect.page:11(email) C/net-mobile.page:11(email)
+#: C/mouse-wakeup.page:14(email) C/look-resolution.page:13(email)
+#: C/look-fonts-smoothing.page:12(email) C/look-dimscreen.page:13(email)
+#: C/look-background.page:14(email) C/hardware-driver.page:13(email)
+#: C/files-search.page:14(email) C/files-renaming.page:10(email)
+#: C/files-recover.page:10(email) C/fallback-mode.page:11(email)
+#: C/disk-partitions.page:11(email) C/disk-format.page:11(email)
+#: C/disk-check.page:11(email) C/disk-capacity.page:11(email)
+#: C/disk-benchmark.page:11(email) C/clock-timezone.page:12(email)
+#: C/clock-set.page:12(email) C/clock-calendar.page:14(email)
+#: C/backup-why.page:17(email) C/backup-where.page:11(email)
+#: C/backup-what.page:11(email) C/backup-thinkabout.page:14(email)
+#: C/backup-restore.page:14(email) C/backup-how.page:15(email)
+#: C/backup-frequency.page:14(email) C/backup-check.page:10(email)
 msgid "gnome-doc-list gnome org"
 msgstr "gnome-doc-list gnome org"
 
-#: ../C/user-priveleges.page:17(title)
-msgid "Change User Privileges"
+#: C/windows-key.page:16(title)
+msgid "What is the \"windows\" key?"
+msgstr "Que é a tecla «Windows»?"
+
+#: C/windows-key.page:18(p)
+msgid ""
+"When you press the \"windows\" key, the activities overview is displayed. "
+"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
+"the <key>Alt</key> key, and often has a window/squares icon on it. It is "
+"sometimes called the \"super\" key."
+msgstr ""
+"Cando preme a tecla «Windows» mostrarase a vista de actividades. Esta tecla "
+"pode atoparse normalmente na parte inferior esquerda do seu teclado, ao "
+"carón da tecla <key>Alt</key>, e normalmente ten unha icona de xanelas/"
+"cadrados nela. Tamén se lle chama a veces como tecla «Super»."
+
+#: C/windows-key.page:20(p)
+msgid ""
+"If you have an Apple Mac, there will not be a windows key on your keyboard. "
+"The <key>Command (Cmnd)</key> key can be used instead."
+msgstr ""
+"Se vostede ten un computador Mac de Apple, non terá unha tecla «Windows» no "
+"seu teclado. Neste caso poderá usar a tecla <key>Comando (Cmnd)</key>."
+
+#: C/windows-key.page:23(p)
+msgid ""
+"Need to add info on changing the keybinding using the new preferences "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: C/web.page:10(name) C/tips-specialchars.page:10(name) C/tips.page:9(name)
+#: C/sound-volume.page:9(name) C/sound-usespeakers.page:10(name)
+#: C/sound-usemic.page:9(name) C/sound-alert.page:9(name)
+#: C/prefs.page:11(name) C/net-wrongnetwork.page:9(name)
+#: C/net-slow.page:9(name) C/net-slow.page:20(cite) C/net.page:11(name)
+#: C/net-otherscontrol.page:9(name) C/net-otherscontrol.page:20(cite)
+#: C/net-othersconnect.page:9(name) C/net-othersconnect.page:20(cite)
+#: C/net-nonm.page:9(name) C/net-nonm.page:20(cite) C/net-manual.page:9(name)
+#: C/net-manual.page:19(cite) C/net-macaddress.page:9(name)
+#: C/net-findip.page:10(name) C/net-editcon.page:9(name)
+#: C/net-editcon.page:20(cite) C/net-adhoc.page:9(name)
+#: C/net-adhoc.page:20(cite) C/mouse-drag-threshold.page:11(name)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:22(cite) C/media.page:10(name)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:10(name) C/keyboard-layouts.page:8(name)
+#: C/keyboard-layouts.page:18(cite) C/keyboard-inputmethods.page:8(name)
+#: C/keyboard-inputmethods.page:18(cite) C/keyboard-cursor-blink.page:11(name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(cite) C/hardware.page:10(name)
+#: C/files-removedrive.page:9(name) C/files.page:11(name)
+#: C/a11y-visualalert.page:10(name) C/a11y-stickykeys.page:10(name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:10(name) C/a11y-screen-reader.page:10(name)
+#: C/a11y-screen-reader.page:21(cite) C/a11y-right-click.page:10(name)
+#: C/a11y.page:10(name) C/a11y-mag.page:10(name) C/a11y-mag.page:21(cite)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:10(name) C/a11y-locate-pointer.page:21(cite)
+#: C/a11y-font-size.page:10(name) C/a11y-font-size.page:21(cite)
+#: C/a11y-dwellclick.page:10(name) C/a11y-contrast.page:10(name)
+#: C/a11y-contrast.page:21(cite) C/a11y-braille.page:10(name)
+#: C/a11y-braille.page:21(cite) C/a11y-bouncekeys.page:10(name)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/web.page:11(email) C/tips-specialchars.page:11(email)
+#: C/tips.page:10(email) C/sound-volume.page:10(email)
+#: C/sound-usespeakers.page:11(email) C/sound-usemic.page:10(email)
+#: C/sound-alert.page:10(email) C/prefs.page:12(email)
+#: C/net-wrongnetwork.page:10(email) C/net-slow.page:10(email)
+#: C/net.page:12(email) C/net-otherscontrol.page:10(email)
+#: C/net-othersconnect.page:10(email) C/net-nonm.page:10(email)
+#: C/net-manual.page:10(email) C/net-macaddress.page:10(email)
+#: C/net-findip.page:11(email) C/net-editcon.page:10(email)
+#: C/net-adhoc.page:10(email) C/mouse-drag-threshold.page:12(email)
+#: C/media.page:11(email) C/keyboard-repeat-keys.page:11(email)
+#: C/keyboard-layouts.page:9(email) C/keyboard-inputmethods.page:9(email)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:12(email) C/hardware.page:11(email)
+#: C/files-removedrive.page:10(email) C/files.page:12(email)
+#: C/a11y-visualalert.page:11(email) C/a11y-stickykeys.page:11(email)
+#: C/a11y-slowkeys.page:11(email) C/a11y-screen-reader.page:11(email)
+#: C/a11y-right-click.page:11(email) C/a11y.page:11(email)
+#: C/a11y-mag.page:11(email) C/a11y-locate-pointer.page:11(email)
+#: C/a11y-font-size.page:11(email) C/a11y-dwellclick.page:11(email)
+#: C/a11y-contrast.page:11(email) C/a11y-braille.page:11(email)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:11(email)
+msgid "shaunm gnome org"
+msgstr "shaunm gnome org"
+
+#: C/web.page:12(years) C/tips-specialchars.page:12(years)
+#: C/tips.page:11(years) C/prefs.page:13(years)
+#: C/net-wrongnetwork.page:11(years)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:12(years)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:11(years) C/net-tethering.page:11(years)
+#: C/net-slow.page:11(years) C/net-proxy.page:11(years)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:11(years) C/net.page:13(years)
+#: C/net-otherscontrol.page:11(years) C/net-othersconnect.page:11(years)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:12(years) C/net-nonm.page:11(years)
+#: C/net-macaddress.page:11(years) C/net-macaddress.page:16(years)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:11(years) C/net-findip.page:12(years)
+#: C/net-findip.page:18(years) C/net-editcon.page:11(years)
+#: C/net-adhoc.page:11(years) C/more-help.page:12(years)
+#: C/more-help.page:18(years) C/media.page:12(years)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:12(years)
+#: C/hardware-problems-crashes.page:12(years)
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:12(years) C/hardware.page:12(years)
+#: C/files.page:13(years)
+#| msgid "2010"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/web.page:15(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
+"\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email accounts</"
+"link>, <link xref=\"web#browser\">plug-ins</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"web#connections\">Conexións de rede</link>, <link xref="
+"\"web#chat\">iniciar conversas</link>, <link xref=\"web#email\">contas de "
+"correo electrónico</link>, <link xref=\"web#browser\">engadidos</link>"
+
+#: C/web.page:23(title)
+msgid "Web, email &amp; chat"
+msgstr "Web, correo electrónico e conversas"
+
+#: C/web.page:26(title)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Internet connections"
+msgstr "Conexións de rede"
+
+#: C/web.page:30(title)
+msgid "Chat (instant messaging)"
+msgstr "Conversas de rede (mensaxaría instantánea)"
+
+#: C/web.page:34(title)
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: C/web.page:38(title)
+msgid "Browsing the web"
+msgstr "Explorando o web"
+
+#: C/user-privileges.page:7(desc)
+msgid "Choose who is allowed to modify important system settings."
+msgstr ""
+"Seleccione quen pode modificar as configuracións importantes do sistema."
+
+#: C/user-privileges.page:17(title)
+#| msgid "Change User Privileges"
+msgid "Change user privileges"
 msgstr "Cambiar os privilexios do usuario"
 
-#: ../C/user-modify.page:7(desc)
-msgid "Change user name, password, account type or add user to group."
+#: C/user-modify.page:7(desc)
+#| msgid "Change user name, password, account type or add user to group."
+msgid "Change user name, password, account type or add a user to a group."
 msgstr ""
-"Cambiar o nome de usuario, o contrasinal, o tipo d conta ou engadir un "
+"Cambiar o nome de usuario, o contrasinal, o tipo de conta ou engadir un "
 "usuario a un grupo."
 
-#: ../C/user-modify.page:10(name) ../C/user-goodpassword.page:16(name)
-#: ../C/user-delete.page:10(name) ../C/open-file-manager.page:11(name)
-#: ../C/mouse-sound.page:15(name) ../C/mouse-sensitivity.page:16(name)
-#: ../C/mouse-faq.page:13(name) ../C/mouse-behavior.page:13(name)
-#: ../C/mouse-appearance.page:13(name) ../C/mouse-cursor-style.page:17(name)
-#: ../C/get-involved.page:11(name) ../C/backup-why.page:12(name)
-#: ../C/backup-where.page:11(name) ../C/backup-what.page:11(name)
-#: ../C/backup-thinkabout.page:9(name) ../C/backup-restore.page:9(name)
-#: ../C/backup-how.page:9(name) ../C/backup-frequency.page:9(name)
+#: C/user-modify.page:10(name) C/user-goodpassword.page:19(name)
+#: C/user-delete.page:10(name) C/printing-booklet.page:12(name)
+#: C/open-file-manager.page:12(name) C/nautilus-views.page:12(name)
+#: C/nautilus-preview.page:12(name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:12(name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:12(name)
+#: C/nautilus-display.page:12(name) C/nautilus-behavior.page:12(name)
+#: C/mouse-sound.page:18(name) C/mouse-sensitivity.page:19(name)
+#: C/mouse-problems.page:13(name) C/mouse-prefs.page:13(name)
+#: C/mouse-middleclick.page:13(name) C/more-help.page:10(name)
+#: C/get-involved.page:12(name) C/files-copy.page:14(name)
+#: C/default-zoom-level.page:11(name) C/backup-where.page:14(name)
+#: C/backup-what.page:14(name) C/backup-thinkabout.page:9(name)
+#: C/backup-restore.page:9(name) C/backup-how.page:10(name)
+#: C/backup-frequency.page:9(name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: ../C/user-modify.page:11(email) ../C/user-delete.page:11(email)
-#: ../C/get-involved.page:12(email)
+#: C/user-modify.page:11(email) C/user-delete.page:11(email)
+#: C/printing-booklet.page:13(email) C/nautilus-preview.page:13(email)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(email)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(email)
+#: C/nautilus-display.page:13(email) C/nautilus-behavior.page:13(email)
+#: C/get-involved.page:13(email)
 msgid "tiffany antopolski com"
 msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: ../C/user-modify.page:18(title)
-msgid "Modify A User or Group"
-msgstr "Modificar un usuario ou un grupo"
+#: C/user-modify.page:20(title)
+msgid "Change settings for a user or group"
+msgstr "Cambiar as opcións para un usuario ou un grupo"
 
-#: ../C/user-modify.page:21(title)
-msgid "Change User Name"
-msgstr "Cambiar o nome de usuario"
+#: C/user-modify.page:23(title)
+#| msgid "Change User Name"
+msgid "Change someone's user name"
+msgstr "Cambiar o nome de usuario de alguén"
 
-#: ../C/user-modify.page:23(p) ../C/user-modify.page:51(p)
-#: ../C/user-modify.page:97(p) ../C/user-modify.page:123(p)
-#: ../C/user-delete.page:26(p) ../C/user-delete.page:67(p)
-#: ../C/user-add.page:19(p) ../C/user-add.page:56(p)
+#: C/user-modify.page:25(p) C/user-modify.page:50(p)
+#| msgid ""
+#| "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
+#| "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
+#| "Administration Tool</app>."
 msgid ""
-"When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
-"gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
-"Administration Tool</app>."
+"When in the <gui>Activities</gui> overview, find and open <input>Users and "
+"Groups</input>. This will open the <app>Users Administration Tool</app>."
 msgstr ""
-"Cando estea na vista previa de <gui>Actividades</gui>, escriba en "
-"<gui>Escribir para buscar</gui><input>usuarios e grupos</input>. Isto abriá "
-"a <app>Ferramenta de administración de usuarios</app>."
-
-#: ../C/user-modify.page:26(p)
-msgid "Select the user whose name you wish to modify."
-msgstr "Seleccione o usuario cuxo nome quere modificar."
+"Cando estea na vista previa de <gui>Actividades</gui>, busque e abra "
+"<input>Usuarios e grupos</input>. Isto abriá a <app>Ferramenta de "
+"administración de usuarios</app>."
 
-#: ../C/user-modify.page:29(p)
-msgid "Next to the current username, click <gui>Change</gui>."
-msgstr "Ao lado do nome de usuario actual prema <gui>Cambiar</gui>."
+#: C/user-modify.page:28(p)
+#| msgid "Select the user whose name you wish to modify."
+msgid ""
+"Select the user whose name you wish to modify and, next to their username, "
+"click <gui>Change</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione o usuario cuxo nome quere modificar e ao carón do seu nome de "
+"usuario, prema <gui>Cambiar</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:32(p) ../C/user-modify.page:60(p)
+#: C/user-modify.page:31(p) C/user-modify.page:56(p)
 msgid ""
 "You will be prompted for your password. Enter it and click "
 "<gui>Authenticate</gui>."
 msgstr "Pediráselle o seu contrasinal. Escríbaa e prema <gui>Autenticar</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:35(p)
-msgid "Change the user's <gui>Full Name</gui> if applicable."
-msgstr "Cambie o <gui>Nome completo</gui> do usuario se o desexa."
+#: C/user-modify.page:34(p)
+#| msgid "Change the user's <gui>Full Name</gui> if applicable."
+msgid "Change the user's user name and <gui>Full Name</gui> (if applicable)."
+msgstr ""
+"Cambiar o nome de usuario e o <gui>Nome completo</gui> (se é aplicábel)."
 
-#: ../C/user-modify.page:38(p) ../C/mouse-sound.page:67(p)
-#: ../C/mouse-lefthanded.page:42(p) ../C/mouse-highlightcolor.page:61(p)
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:30(p) ../C/look-fonts-change.page:62(p)
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:70(p)
+#: C/user-modify.page:37(p) C/session-loginsound.page:41(p)
+#: C/mouse-sound.page:65(p) C/mouse-lefthanded.page:37(p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:47(title)
-msgid "Change User Account Type"
-msgstr "Cambiar o tipo de conta dun usuario"
+#: C/user-modify.page:41(p)
+msgid ""
+"It's a good idea to try logging out of the computer and then logging in "
+"again with the user account whose name you just changed. This will let you "
+"make sure that the name was changed successfully."
+msgstr ""
 
-#: ../C/user-modify.page:54(p) ../C/user-modify.page:100(p)
-msgid "Select the user you wish to modify."
-msgstr "Seleccione o usuario que quere modificar."
+#: C/user-modify.page:46(title)
+#| msgid "Change User Account Type"
+msgid "Change the user account type"
+msgstr "Cambiar o tipo de conta dun usuario"
 
-#: ../C/user-modify.page:57(p)
-msgid "Next to <gui>Account Type</gui>, click <gui>Change</gui>."
-msgstr "Ao lado de <gui>Tipo de conta</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."
+#: C/user-modify.page:53(p)
+#| msgid "Next to <gui>Account Type</gui>, click <gui>Change</gui>."
+msgid ""
+"Select the user you wish to modify and, next to <gui>Account Type</gui>, "
+"click <gui>Change</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccoine o usuario que desexa modificar e ao carón de <gui>Tipo de conta</"
+"gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:63(p)
-msgid "Select the appropriate account type."
-msgstr "Seleccione o tipo de conta axeitado."
+#: C/user-modify.page:59(p)
+#| msgid "Select the appropriate account type."
+msgid "Select the appropriate account type:"
+msgstr "Seleccione o tipo de conta axeitado:"
 
-#: ../C/user-modify.page:70(title)
+#: C/user-modify.page:65(title)
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../C/user-modify.page:71(p)
+#: C/user-modify.page:66(p)
 msgid ""
 "Can change anything on the system, including installing and upgrading "
 "software."
@@ -287,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "Pode cambiar todo o sistema, incluíndo instalación e actualización de "
 "software."
 
-#: ../C/user-modify.page:74(title)
+#: C/user-modify.page:69(title)
 msgid "Desktop User"
 msgstr "Usuario de escritorio"
 
-#: ../C/user-modify.page:75(p)
+#: C/user-modify.page:70(p)
 msgid ""
 "Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
 "affecting all users."
@@ -299,29 +420,46 @@ msgstr ""
 "Pode realizar tarefas comúns. Non pode instalar software ou cambiar os "
 "axustes que afecten a todos os usuarios."
 
-#: ../C/user-modify.page:78(title)
+#: C/user-modify.page:73(title)
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../C/user-modify.page:79(p)
-msgid "Account with manually defined settings."
+#. FIXME: Is this right?
+#: C/user-modify.page:75(p)
+#| msgid "Account with manually defined settings."
+msgid "Account with manually-defined settings."
 msgstr "Conta con axustes definidos manualmente."
 
-#: ../C/user-modify.page:85(p) ../C/user-modify.page:138(p)
-#: ../C/user-changepassword.page:36(p) ../C/user-changepassword.page:79(p)
-#: ../C/user-add.page:35(p) ../C/user-add.page:66(p) ../C/user-add.page:76(p)
-msgid "Click <gui>Ok</gui>."
+#: C/user-modify.page:80(p) C/user-changepassword.page:34(p)
+#: C/user-changepassword.page:76(p)
+#| msgid "Click <gui>Ok</gui>."
+msgid "Click <gui>OK</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Aceptar</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:94(title)
+#: C/user-modify.page:89(title)
 msgid "Change User Password"
 msgstr "Cambiar o contrasinal do usuario"
 
-#: ../C/user-modify.page:103(p)
+#: C/user-modify.page:92(p) C/user-modify.page:117(p) C/user-delete.page:27(p)
+#: C/user-delete.page:68(p) C/user-add.page:19(p) C/user-add.page:62(p)
+msgid ""
+"When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
+"gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
+"Administration Tool</app>."
+msgstr ""
+"Cando estea na vista previa de <gui>Actividades</gui>, escriba en "
+"<gui>Escribir para buscar</gui><input>usuarios e grupos</input>. Isto abriá "
+"a <app>Ferramenta de administración de usuarios</app>."
+
+#: C/user-modify.page:95(p)
+msgid "Select the user you wish to modify."
+msgstr "Seleccione o usuario que quere modificar."
+
+#: C/user-modify.page:98(p)
 msgid "Next to <gui>Password</gui>, click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Ao lado de <gui>Contrasinal</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:106(p) ../C/user-modify.page:129(p)
+#: C/user-modify.page:101(p) C/user-modify.page:123(p)
 msgid ""
 "You will be asked to authenticate yourself. Enter your password and click "
 "<gui>Authenticate</gui>."
@@ -329,7 +467,7 @@ msgstr ""
 "Preguntaráselle o seu contrasinal para autenticarse. Escriba o seu "
 "contrasinal e prema <gui>Autenticar</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:109(p)
+#: C/user-modify.page:104(p)
 msgid ""
 "Set the <link xref=\"user-goodpassword\">New password</link> and "
 "<gui>Confirmation</gui> of password. Make sure the password confirmation "
@@ -341,19 +479,20 @@ msgstr ""
 "confirmación coincide co <gui>Contrasinal novo</gui>. Ten a opción de "
 "<gui>Xerar un contrasinal aleatorio</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:111(item)
-msgid "Click <gui>Ok</gui>.<placeholder-1/>"
-msgstr "Prema <gui>Aceptar</gui>.<placeholder-1/>"
+#: C/user-modify.page:106(p) C/user-modify.page:132(p) C/user-add.page:35(p)
+#: C/user-add.page:72(p) C/user-add.page:82(p)
+msgid "Click <gui>Ok</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Aceptar</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:119(title)
+#: C/user-modify.page:113(title)
 msgid "Add User To Group"
 msgstr "Engadir un usuario a un grupo"
 
-#: ../C/user-modify.page:126(p) ../C/user-delete.page:70(p)
+#: C/user-modify.page:120(p) C/user-delete.page:71(p)
 msgid "Click <gui>Manage Groups</gui>."
 msgstr "Prema en <gui>Xestionar grupos</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:132(p)
+#: C/user-modify.page:126(p)
 msgid ""
 "Click on the name of the group you wish to add a user to. Click on "
 "<gui>Properties</gui>."
@@ -361,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "Prema sobre o nome do grupo no que quere engadir un usuario. Prema "
 "<gui>Propiedades</gui>."
 
-#: ../C/user-modify.page:135(p)
+#: C/user-modify.page:129(p)
 msgid ""
 "Under <gui>Group Members</gui>, select the user or users you would like to "
 "add to the selected group."
@@ -369,75 +508,76 @@ msgstr ""
 "Baixo <gui>Membros do grupo</gui>, seleccione os usuarios que quere engadir "
 "ao grupo seleccionado."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:7(desc)
+#: C/user-goodpassword.page:8(desc)
 msgid "Use longer, more complicated passphrases."
 msgstr "Use contrasinais máis longas e complicadas."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:14(name) ../C/user-addguest.page:14(name)
-#: ../C/power-othercountry.page:15(name)
-#: ../C/power-batterywindows.page:14(name)
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:15(name)
-#: ../C/power-batterylife.page:17(name)
-#: ../C/power-batteryestimate.page:16(name)
-#: ../C/power-batterycapacity.page:16(name)
-#: ../C/power-batterybroken.page:16(name) ../C/mouse-sound.page:13(name)
-#: ../C/mouse-sensitivity.page:14(name) ../C/mouse-sensitivity.page:53(cite)
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:13(name)
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:13(name)
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:83(cite)
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:146(cite)
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:15(name)
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:14(name) ../C/mouse-lefthanded.page:12(name)
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:13(name)
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:15(name)
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:15(name) ../C/mouse-cursor-size.page:13(name)
-#: ../C/files-tilde.page:11(name) ../C/files-special.page:10(name)
-#: ../C/files-preview-music.page:10(name)
-#: ../C/files-listview-columns.page:10(name) ../C/files-hidden.page:10(name)
-#: ../C/files-arrange.page:10(name)
+#: C/user-goodpassword.page:15(name) C/user-addguest.page:14(name)
+#: C/printing-setup.page:12(name) C/printing-select.page:11(name)
+#: C/printing-order.page:12(name) C/printing-envelopes.page:12(name)
+#: C/printing-differentsize.page:11(name) C/printing-cancel-job.page:12(name)
+#: C/printing-2sided.page:12(name) C/power-othercountry.page:15(name)
+#: C/power-batterywindows.page:14(name) C/power-batteryoptimal.page:17(name)
+#: C/power-batterylife.page:18(name) C/power-batteryestimate.page:17(name)
+#: C/net-wrongnetwork.page:15(name) C/net-wireless-disconnecting.page:16(name)
+#: C/nautilus-list.page:11(name) C/mouse-sound.page:14(name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:15(name) C/mouse-sensitivity.page:51(cite)
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:14(name)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:14(name)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:79(cite)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:142(cite)
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:17(name) C/mouse-mousekeys.page:15(name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:12(name) C/mouse-disabletouchpad.page:16(name)
+#: C/files-tilde.page:11(name) C/files-special.page:10(name)
+#: C/files-sort.page:10(name) C/files-preview-music.page:11(name)
+#: C/files-hidden.page:10(name) C/a11y-stickykeys.page:16(name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:16(name) C/a11y-right-click.page:16(name)
+#: C/a11y-icon.page:10(name) C/a11y-dwellclick.page:16(name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:16(name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:15(email) ../C/user-addguest.page:15(email)
-#: ../C/power-othercountry.page:16(email)
-#: ../C/power-batterywindows.page:15(email)
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:16(email)
-#: ../C/power-batterylife.page:18(email)
-#: ../C/power-batteryestimate.page:17(email)
-#: ../C/power-batterycapacity.page:17(email)
-#: ../C/power-batterybroken.page:17(email) ../C/mouse-sound.page:14(email)
-#: ../C/mouse-sensitivity.page:15(email)
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:14(email)
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:14(email)
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:16(email)
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:15(email) ../C/mouse-lefthanded.page:13(email)
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:14(email)
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:16(email)
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:16(email)
-#: ../C/mouse-cursor-size.page:14(email) ../C/files-tilde.page:12(email)
-#: ../C/files-special.page:11(email) ../C/files-preview-music.page:11(email)
-#: ../C/files-listview-columns.page:11(email) ../C/files-hidden.page:11(email)
-#: ../C/files-arrange.page:11(email)
+#: C/user-goodpassword.page:16(email) C/user-addguest.page:15(email)
+#: C/printing-setup.page:13(email) C/printing-select.page:12(email)
+#: C/printing-order.page:13(email) C/printing-envelopes.page:13(email)
+#: C/printing-differentsize.page:12(email)
+#: C/printing-cancel-job.page:13(email) C/printing-2sided.page:13(email)
+#: C/power-othercountry.page:16(email) C/power-batterywindows.page:15(email)
+#: C/power-batteryoptimal.page:18(email) C/power-batterylife.page:19(email)
+#: C/power-batteryestimate.page:18(email) C/net-wrongnetwork.page:16(email)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:17(email) C/nautilus-list.page:12(email)
+#: C/mouse-sound.page:15(email) C/mouse-sensitivity.page:16(email)
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:15(email)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:15(email)
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:18(email) C/mouse-mousekeys.page:16(email)
+#: C/mouse-lefthanded.page:13(email) C/mouse-disabletouchpad.page:17(email)
+#: C/files-tilde.page:12(email) C/files-special.page:11(email)
+#: C/files-sort.page:11(email) C/files-preview-music.page:12(email)
+#: C/files-hidden.page:11(email) C/a11y-stickykeys.page:17(email)
+#: C/a11y-slowkeys.page:17(email) C/a11y-right-click.page:17(email)
+#: C/a11y-icon.page:11(email) C/a11y-dwellclick.page:17(email)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:17(email)
 msgid "philbull gmail com"
 msgstr "philbull gmail com"
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:17(email)
-#: ../C/screen-shot-record.page:13(email)
-#: ../C/open-file-manager.page:12(email) ../C/mouse-sound.page:16(email)
-#: ../C/mouse-sensitivity.page:17(email) ../C/mouse-faq.page:14(email)
-#: ../C/mouse-behavior.page:14(email) ../C/mouse-appearance.page:14(email)
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:18(email) ../C/backup-why.page:13(email)
-#: ../C/backup-where.page:12(email) ../C/backup-what.page:12(email)
-#: ../C/backup-thinkabout.page:10(email) ../C/backup-restore.page:10(email)
-#: ../C/backup-how.page:10(email) ../C/backup-frequency.page:10(email)
+#: C/user-goodpassword.page:20(email) C/screen-shot-record.page:13(email)
+#: C/open-file-manager.page:13(email) C/nautilus-views.page:13(email)
+#: C/mouse-sound.page:19(email) C/mouse-sensitivity.page:20(email)
+#: C/mouse-problems.page:14(email) C/mouse-prefs.page:14(email)
+#: C/mouse-middleclick.page:14(email) C/more-help.page:11(email)
+#: C/files-copy.page:15(email) C/default-zoom-level.page:12(email)
+#: C/backup-where.page:15(email) C/backup-what.page:15(email)
+#: C/backup-thinkabout.page:10(email) C/backup-restore.page:10(email)
+#: C/backup-how.page:11(email) C/backup-frequency.page:10(email)
 msgid "tiffany antopolski gmail com"
 msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:23(title)
-msgid "Choosing A Secure Passphrase"
-msgstr "Elixir un contrasinal seguro"
+#: C/user-goodpassword.page:26(title)
+#| msgid "Choosing A Secure Passphrase"
+msgid "Choose a secure passphrase"
+msgstr "Escoller unha frase de paso segura"
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:26(p)
+#: C/user-goodpassword.page:29(p)
 msgid ""
 "Make your passphrases easy enough for you to remember, but very difficult "
 "for others (including computer programs) to guess."
@@ -446,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "lembralos, pero o suficientemente difíciles de adiviñar por outros "
 "(incluíndo programas de computador)."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:30(p)
+#: C/user-goodpassword.page:33(p)
 msgid ""
 "Choosing a good password or passphrase will help to keep your computer safe. "
 "If your passphrase is easy to guess, someone may figure it out and gain "
@@ -456,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "computador a salvo. Se a súa frase de paso é doada de adiviñar alguén pode "
 "descubrila e obter acceso á súa información persoal."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:31(p)
+#: C/user-goodpassword.page:34(p)
 msgid ""
 "People could even use computers to systematically try to guess your "
 "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -468,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "para os humanos pode ser extremadamente sinxelo para un programa de "
 "computador. Aquí ten algúns consellos para escoller unha boa frase de paso:"
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:35(p)
+#: C/user-goodpassword.page:38(p)
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the passphrase. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -480,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "símbolos onde escoller polo que á hora de tentar adiviñar un contrasinal vai "
 "ser moito máis difícil."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:37(p)
+#: C/user-goodpassword.page:40(p)
 msgid ""
 "A good method for choosing a passphrase is to take the first letter of each "
 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -492,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "filme, un libro, unha canción ou un álbum. Por exemplo, \"Luar: Espetátculo "
 "das Cantareiras de Ardebullo\" poderá ser L:EdCdA\" ou ledcda ou l: edcda."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:43(p)
+#: C/user-goodpassword.page:46(p)
 msgid ""
 "Make your passphrase as long as possible. The more characters it contains, "
 "the longer it should take for a person or computer to guess it."
@@ -500,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que a súa frase de paso é longa dabondo. Cantos máis caracteres "
 "conteña, máis tempo lle levará a unha persoa ou computador a adiviñala."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:46(p)
+#: C/user-goodpassword.page:49(p)
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
@@ -511,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "é \"password\" (contrasinal en inglés) - as persoas poden adiviñar esta "
 "contrasinal moi rápido!"
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:49(p)
+#: C/user-goodpassword.page:52(p)
 msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 "any family member's name."
@@ -519,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "No use información persoal como a data, número de DNI, ou calquera dos nome "
 "dos membros da súa familia."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:52(p)
+#: C/user-goodpassword.page:55(p)
 msgid "Do not use any nouns."
 msgstr "Non use nomes."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:55(p)
+#: C/user-goodpassword.page:58(p)
 msgid ""
 "Choose a passphrase that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
@@ -533,21 +673,21 @@ msgstr ""
 "intentos de que alguén poida adiviñala se está mirando mentres vostede a "
 "escribe."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:59(p)
+#: C/user-goodpassword.page:62(p)
 msgid "Never write your passphrases down anywhere. They can be easily found!"
 msgstr ""
 "Nunca escriba as súas frases de paso nun papel. Pode ser moi sinxelo "
 "atopalas!"
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:65(p)
+#: C/user-goodpassword.page:68(p)
 msgid "Use different passphrases for different things."
 msgstr "Use distintas frases de paso para distintos asuntos."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:69(p)
+#: C/user-goodpassword.page:72(p)
 msgid "Use different passphrases for different accounts."
 msgstr "Use distintas frases de paso para distintas contas."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:70(p)
+#: C/user-goodpassword.page:73(p)
 msgid ""
 "If you use the same passphrase for all of your accounts, anyone who guesses "
 "it will be able to access all of your accounts immediately."
@@ -555,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "Se usa a mesma frase de paso para todas as súas contas, calquera que adiviñe "
 "a súa frase de paso terá acceso a tódalas súas contas inmediatamente."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:71(p)
+#: C/user-goodpassword.page:74(p)
 msgid ""
 "It can be difficult to remember lots of passphrases, however. Though not as "
 "secure as using a different passphrases for everything, it may be easier to "
@@ -568,23 +708,30 @@ msgstr ""
 "cousas con máis importancia (como a súa conta de banca en liña ou o seu "
 "correo electrónico)."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:75(p)
+#: C/user-goodpassword.page:78(p)
 msgid "Change your passphrases regularly."
 msgstr "Cambie as súas frases de paso de forma regular."
 
-#: ../C/user-goodpassword.page:88(p)
+#: C/user-goodpassword.page:86(p)
 msgid "Tips on what makes a secure password."
 msgstr "Consellos para ter un contrasinal seguro"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:7(desc)
-msgid "Reset forgotten password"
-msgstr "Restabelecer o meu contrasinal esquecido"
+#: C/user-forgottenpassword.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd\">Using Live CD or USB</link>, "
+"<link xref=\"user-forgottenpassword#reset-password-grub2\">Grub</link>, "
+"<link xref=\"user-forgottenpassword#delete-keyring\">keyring</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd\">Usar un CD ou USB vivo</link>, "
+"<link xref=\"user-forgottenpassword#reset-password-grub2\">Grub</link>, "
+"<link xref=\"user-forgottenpassword#delete-keyring\">anel de chaves</link>"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:17(title)
-msgid "I Forgot My Password!"
-msgstr "Esquecín o meu contrasinal"
+#: C/user-forgottenpassword.page:17(title)
+#| msgid "I Forgot My Password!"
+msgid "I forgot my password!"
+msgstr "Esquecín o meu contrasinal!"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:18(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:18(p)
 msgid ""
 "It is important to not only choose <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
 "and secure password</link>, but one that you can also remember. In the event "
@@ -596,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "momento que esqueza o contrasinal para iniciar a sesión no seu computador "
 "pode seguir os seguintes pasos para restabelecelo."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:22(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:22(p)
 msgid ""
 "If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
 "forgotten password."
@@ -604,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "Se ten un cartafol persoal cifrado non poderá restabelecer o seu contrasinal "
 "esquecido."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:26(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:26(p)
 msgid ""
 "If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
 "changepassword\"/>."
@@ -612,120 +759,142 @@ msgstr ""
 "Se desexa cambiar o seu contrasinal, vexa <link xref=\"user-changepassword\"/"
 ">."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:29(title)
-msgid "Reset Password on Grub2 Systems"
+#: C/user-forgottenpassword.page:31(p)
+msgid ""
+"Instruction on what to do if the user forgets his/her password. Mention "
+"possible side-effects of changing the password."
+msgstr ""
+"Instrucións de que facer se o usuario esquece o seu contrasinal. Mención dos "
+"posíbeis efectos secundarios de cambiar o contrasinal."
+
+#: C/user-forgottenpassword.page:34(title)
+#| msgid "Reset Password on Grub2 Systems"
+msgid "Reset password on Grub2 systems"
 msgstr "Restabelecer o contrasinal en sistemas con Grub2"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:32(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:37(p)
+#| msgid ""
+#| "Restart your computer, and hold down the <key> Shift </key> during bootup "
+#| "to get into the grub menu."
 msgid ""
-"Restart your computer, and hold down the <key> Shift </key> during bootup to "
+"Restart your computer, and hold down the <key>Shift</key> during bootup to "
 "get into the grub menu."
 msgstr ""
-"Reiniciar o seu computador,  emante;a a tecla <key> Maiús </key> durante o "
+"Reinicie o seu computador, e manteña a tecla <key>Maiús</key> durante o "
 "arrinque para entrar no menú do grub."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:36(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:41(p)
+#| msgid ""
+#| "If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which "
+#| "operating system to boot into, the grub menu should appear without the "
+#| "need to hold down the <key> Shift </key> key."
 msgid ""
 "If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
 "system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
-"down the <key> Shift </key> key."
+"down the <key>Shift</key> key."
 msgstr ""
-"Se ten un computador con arrinque dual e escolle ao momento do arrinque que "
-"sistema operativo arrincar o menú de grub debería aparecer sen ter que "
-"manter premida a tecla <key> Maiús </key>."
+"Se ten un computador con arrinque dual e escolle ao arrinque en que sistema "
+"operativo arrincar, mostrarase o menú de grub debería aparecer sen ter que "
+"manter premida a tecla <key>Maiús</key>."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:41(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:46(p)
+#| msgid ""
+#| "If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
+#| "edit any linux kernel lines, you can <link xref=\"#live-cd\">use a live "
+#| "CD to reset your user password</link>."
 msgid ""
 "If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot edit "
-"any linux kernel lines, you can <link xref=\"#live-cd\">use a live CD to "
-"reset your user password</link>."
+"any linux kernel lines, you can <link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd"
+"\">use a live CD to reset your user password</link>."
 msgstr ""
 "Se non pode entrar no menú de arrinque de Grub e polo tanto non pode editar "
 "ningunha das entradas do kernel de linux, pode <link xref=\"#live-cd\">usar "
-"un CD vivo para restabelecer a súa contrasinal de usuario</link>."
+"un CD vivo para restabelecer o seu contrasinal de usuario</link>."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:46(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:51(p)
+#| msgid ""
+#| "Press <key> e </key> to edit the line that begins with the word 'linux'. "
+#| "This line may actually be wrapped onto a second line."
 msgid ""
-"Press <key> e </key> to edit the line that begins with the word 'linux'. "
-"This line may actually be wrapped onto a second line."
+"Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'linux'. This "
+"line may actually be wrapped onto a second line."
 msgstr ""
-"Prema a tecla <key> e </key> para editar a liña que comeza coa palabra "
+"Prema a tecla <key>e</key> para editar a liña que comeza coa palabra "
 "«linux». Esta liña pode ocupar unha segunda liña."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:51(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:129(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:56(p) C/user-forgottenpassword.page:134(p)
 msgid "Add <cmd>init = /bin/sh</cmd> to the end of the line."
 msgstr "Engada <cmd>init = /bin/sh</cmd> ao final da liña."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:56(p)
-msgid "Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> x </key></keyseq> to boot."
-msgstr "prema <keyseq><key>Ctrl </key><key> x </key></keyseq> para arrincar."
+#: C/user-forgottenpassword.page:61(p)
+#| msgid "Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> x </key></keyseq> to boot."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key> x </key></keyseq> to boot."
+msgstr "Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>x</key></keyseq> para arrincar."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:61(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:139(p)
-msgid "At the <cmd> # </cmd> symbol, type:"
-msgstr "Cando vexa o símbolo <cmd> # </cmd> escriba:"
+#: C/user-forgottenpassword.page:66(p) C/user-forgottenpassword.page:144(p)
+#| msgid "At the <cmd> # </cmd> symbol, type:"
+msgid "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
+msgstr "Cando vexa o símbolo <cmd>#</cmd> escriba:"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:65(cmd)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:143(cmd)
+#: C/user-forgottenpassword.page:70(cmd)
+#: C/user-forgottenpassword.page:148(cmd)
 msgid "mount -o remount, rw /"
 msgstr "mount -o remount, rw /"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:69(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:147(p)
-msgid "At the next <cmd> # </cmd> symbol type:"
-msgstr "No seguinte símbolo <cmd> # </cmd> escriba:"
+#: C/user-forgottenpassword.page:74(p) C/user-forgottenpassword.page:152(p)
+#| msgid "At the next <cmd> # </cmd> symbol type:"
+msgid "At the next <cmd>#</cmd> symbol type:"
+msgstr "No seguinte símbolo <cmd>#</cmd> escriba:"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:72(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:150(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:77(p) C/user-forgottenpassword.page:155(p)
+#| msgid ""
+#| "<cmd> passwd username </cmd>, where username is the username of the "
+#| "password you are changing."
 msgid ""
-"<cmd> passwd username </cmd>, where username is the username of the password "
+"<cmd>passwd username</cmd>, where username is the username of the password "
 "you are changing."
 msgstr ""
-"<cmd> passwd nomedeusuario </cmd>, onde nomedeusuario é o nome de usuario da "
+"<cmd>passwd nomedeusuario</cmd>, onde nomedeusuario é o nome de usuario da "
 "contrasinal que quere cambiar."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:76(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:154(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:81(p) C/user-forgottenpassword.page:159(p)
+#| msgid ""
+#| "Debian systems do not have a <cmd> root </cmd> password. Therefore, on "
+#| "Debian systems you would always be changing the password of a particular "
+#| "username, never root."
 msgid ""
-"Debian systems do not have a <cmd> root </cmd> password. Therefore, on "
-"Debian systems you would always be changing the password of a particular "
-"username, never root."
+"Debian systems do not have a <cmd>root</cmd> password. Therefore, on Debian "
+"systems you would always be changing the password of a particular username, "
+"never root."
 msgstr ""
-"Os sistemas Debian non teñen un contrasinal para <cmd> root </cmd>. Neste "
+"Os sistemas Debian non teñen un contrasinal para <cmd>root</cmd>. Neste "
 "caso, en sistemas Debian sempre terá que cambiar o contrasinal para un nome "
 "de usuario en particular e nunca para root."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:82(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:160(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:87(p) C/user-forgottenpassword.page:165(p)
 msgid ""
 "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
 "password."
 msgstr "Preguntaráselle pola nova contrasinal UNIX e a confirmación da mesma."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:87(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:165(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:92(p) C/user-forgottenpassword.page:170(p)
 msgid "Once the password has been successfully changed:"
 msgstr "Cando o seu contrasinal sexa cambiado con éxito:"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:90(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:168(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:95(p) C/user-forgottenpassword.page:173(p)
 msgid "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"
 msgstr "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:95(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:173(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:100(p) C/user-forgottenpassword.page:178(p)
 msgid "Then:"
 msgstr "Logo:"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:98(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:176(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:103(p) C/user-forgottenpassword.page:181(p)
 msgid "# <cmd>reboot -f</cmd>"
 msgstr "# <cmd>reboot -f</cmd>"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:103(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:182(p)
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:278(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:108(p) C/user-forgottenpassword.page:187(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:281(p)
 msgid ""
 "After you successfully login, you will not be able to access your keyring "
 "(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
@@ -734,29 +903,37 @@ msgid ""
 "keyring</link> and start a new one."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:107(title)
-msgid "Reset Password on Grub Systems"
+#: C/user-forgottenpassword.page:112(title)
+#| msgid "Reset Password on Grub Systems"
+msgid "Reset password on Grub systems"
 msgstr "Restabelecer o contrasinal en sistemas Grub"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:110(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:115(p)
+#| msgid ""
+#| "Restart your computer, and press the <key> Esc </key> during bootup to "
+#| "get into the grub menu."
 msgid ""
-"Restart your computer, and press the <key> Esc </key> during bootup to get "
+"Restart your computer, and press the <key>Esc</key> during bootup to get "
 "into the grub menu."
 msgstr ""
 "Reinicie o seu computador e prema <key>Esc</key> durante o arrinque para "
-"entrar no menú de arrinque."
+"entrar no menú do grub."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:114(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:119(p)
+#| msgid ""
+#| "If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which "
+#| "operating system to boot into, the grub menu should appear without the "
+#| "need to hold down the <key> Esc </key> key."
 msgid ""
 "If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
 "system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
-"down the <key> Esc </key> key."
+"down the <key>Esc</key> key."
 msgstr ""
 "Se ten un computador con arrinque dual e escolle ao momento do arrinque que "
-"sistema operativo arrincar o menuÌ? de grub deberiÌ?a aparecer sen ter que "
+"sistema operativo arrincar, o menuÌ? de grub deberiÌ?a aparecer sen ter que "
 "manter premida a tecla <key> Esc </key>."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:119(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:124(p)
 msgid ""
 "If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot edit "
 "any linux kernel lines, you can <link xref=\"#live-cd\">use a live CD</link> "
@@ -766,47 +943,58 @@ msgstr ""
 "ningunha das entradas do kernel de linux, pode <link xref=\"#live-cd\">usar "
 "un CD vivo</link> para restabelecer a suÌ?a contrasinal de usuario."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:124(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:129(p)
+#| msgid ""
+#| "Press <key> e </key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. "
+#| "This line may actually be wrapped onto a second line."
 msgid ""
-"Press <key> e </key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. "
-"This line may actually be wrapped onto a second line."
+"Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
+"line may actually be wrapped onto a second line."
 msgstr ""
-"Prema a tecla <key> e </key> para editar a linÌ?a que comeza coa palabra "
+"Prema a tecla <key>e</key> para editar a linÌ?a que comeza coa palabra "
 "«kernel». Esta linÌ?a pode ocupar unha segunda linÌ?a."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:134(p)
-msgid "Press <key> b </key> to boot."
-msgstr "Prema <key> b </key> para arrincar."
+#: C/user-forgottenpassword.page:139(p)
+#| msgid "Press <key> b </key> to boot."
+msgid "Press <key>b</key> to boot."
+msgstr "Prema <key>b</key> para arrincar."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:186(title)
-msgid "Reset Password Using a Live CD or USB"
-msgstr "Reiniciar o contrasinal usando un CD ou USB vivo."
+#: C/user-forgottenpassword.page:191(title)
+#| msgid "Reset Password Using a Live CD or USB"
+msgid "Reset password using a Live CD or USB"
+msgstr "Reiniciar o contrasinal usando un CD ou USB vivo"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:189(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:194(p)
 msgid "Boot the Live CD or USB."
 msgstr "Arrinque o CD ou USB vivo."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:194(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:199(p)
 msgid "Mount your drive."
 msgstr "Monte o seu dispositivo."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:199(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:204(p)
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key> Alt </key><key> F2 </key></keyseq> to get the <gui> "
+#| "Run Application </gui> dialog."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key> Alt </key><key> F2 </key></keyseq> to get the <gui> Run "
-"Application </gui> dialog."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
+"Application</gui> dialog."
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key></key>F2<key></key> para mostrar o diálogo </"
+"Prema <keyseq><key>Alt</key>F2<key></key> para mostrar o diálogo </"
 "keyseq>Executar aplicativo<gui>"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:204(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:209(p)
+#| msgid ""
+#| "Type <cmd> gksudo nautilus </cmd> to launch the file manager with system-"
+#| "wide privileges."
 msgid ""
-"Type <cmd> gksudo nautilus </cmd> to launch the file manager with system-"
-"wide privileges."
+"Type <cmd>gksudo nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
+"privileges."
 msgstr ""
-"Escriba <cmd> gksu nautilus </cmd> para iniciar o explorador de ficheiros "
-"con privilexios de administración."
+"Escriba <cmd>gksu nautilus</cmd> para iniciar o explorador de ficheiros con "
+"privilexios de administración."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:208(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:213(p)
 msgid ""
 "Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
 "by clicking <gui> home </gui> and then your username."
@@ -814,41 +1002,51 @@ msgstr ""
 "Na unidade que acaba de montar vostede pode comprobar que é a unidade "
 "correcta premendo en <gui>home</gui> e logo no seu nome de usuario."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:214(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:219(p)
+#| msgid ""
+#| "Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
+#| "<gui> etc </gui> directory."
 msgid ""
-"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the <gui> "
-"etc </gui> directory."
+"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
+"<gui>etc</gui> directory."
 msgstr ""
 "Vaia ao seu cartafol de nivel superior da unidade montada. Logo vaia ao "
 "cartafol <gui>etc</gui>."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:217(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:222(p)
 msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
 msgstr "Busque o ficheiro «shadow» e faga unha copia de seguranza do mesmo:"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:221(p)
-msgid "Make sure the <gui> Icon view </gui> is selected."
+#: C/user-forgottenpassword.page:226(p)
+#| msgid "Make sure the <gui> Icon view </gui> is selected."
+msgid "Make sure the <gui>Icon view</gui> is selected."
 msgstr "Asegúrese que a <gui>Vista de iconas</gui> está seleccionada."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:225(p)
-msgid "Right-click on the shadow file and select <gui> copy </gui>."
-msgstr "Prema sobre o ficheiro shadow e seleccione <gui>copiar</gui>."
+#: C/user-forgottenpassword.page:230(p)
+#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui> copy </gui>."
+msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
+msgstr ""
+"Prema co botón dereito sobre o ficheiro shadow e seleccione <gui>copiar</"
+"gui>."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:228(p)
-msgid "Then right-click in the empty space and select <gui> paste </gui>."
-msgstr "Logo prema sobre un espazo en branco e seleccione <gui>pegar</gui>."
+#: C/user-forgottenpassword.page:233(p)
+#| msgid "Then right-click in the empty space and select <gui> paste </gui>."
+msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
+msgstr ""
+"Logo prema co botón dereito sobre un espazo en branco e seleccione "
+"<gui>pegar</gui>."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:234(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:237(p)
 msgid "<link xref=\"files-renaming\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
 msgstr ""
 "<link xref=\"files-renaming\">Renomée</link> a copia de seguranza a «shadow."
 "bak»"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:242(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:245(p)
 msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
 msgstr "Edite o ficheiro «shadow» co seu editor de texto."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:248(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:251(p)
 msgid ""
 "Find your username in for which you have forgotten the password. It should "
 "look something like this (the characters after the colon will be different):"
@@ -857,15 +1055,15 @@ msgstr ""
 "semellarse a algo coma isto (os caracteres despois dos dous puntos poden ser "
 "diferentes)."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:251(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:254(p)
 msgid "username:$1$2abCd0E or"
 msgstr "nome_de_usuario:$1$2abCd0E or"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:254(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:257(p)
 msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
 msgstr "nome_de_usuario:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:259(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:262(p)
 msgid ""
 "Replace the characters after the first colon (and before the second colon if "
 "it applies) with the hash for a blank password: U6aMy0wojraho"
@@ -874,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "segundos dous puntos se se aplica) co hash dun contrasinal baleiro: "
 "U6aMy0wojraho"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:262(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:265(p)
 msgid ""
 "Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
 "live CD or USB."
@@ -882,31 +1080,39 @@ msgstr ""
 "Garde o ficheiro, peche todos os programas e reinicie o computador sen "
 "esquecer extraer o CD ou USB vivo."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:267(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:270(p)
+#| msgid ""
+#| "When you boot back into your installation, type 'about me' in the <gui> "
+#| "Activities </gui> overview. Open <gui> About Me </gui> and reset your "
+#| "password."
 msgid ""
-"When you boot back into your installation, type 'about me' in the <gui> "
-"Activities </gui> overview. Open <gui> About Me </gui> and reset your "
+"When you boot back into your installation, type 'about me' in the "
+"<gui>Activities</gui> overview. Open <gui>About Me</gui> and reset your "
 "password."
 msgstr ""
-"Cando o seu computador arrinque a súa na súa instalación escriba «sobre min» "
-"na vista previa de <gui>Actividades</gui>. Abra <gui>Sobre Min</gui> e "
-"restabeleza o seu contrassinal"
+"Cando o seu computador arrinque na súa instalación escriba «sobre min» na "
+"vista previa de <gui>Actividades</gui>. Abra <gui>Sobre Min</gui> e "
+"restabeleza o seu contrasinal."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:272(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:275(p)
+#| msgid ""
+#| "For <gui> Current password </gui> do not enter anything, as your current "
+#| "password is blank. Just click <gui> Authenticate </gui> and enter a new "
+#| "password."
 msgid ""
-"For <gui> Current password </gui> do not enter anything, as your current "
-"password is blank. Just click <gui> Authenticate </gui> and enter a new "
+"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
+"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
 "password."
 msgstr ""
 "No campo <gui>Constrasinal actual</gui> non escriba nada, xa que o seu "
-"contrasinal actual está baleiro. Só prema <gui>Autenticar</gui> e insira o "
+"contrasinal actual está baleiro. Só prema <gui>Autenticar</gui> e escriba o "
 "seu novo contrasinal."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:285(title)
+#: C/user-forgottenpassword.page:288(title)
 msgid "Get Rid of the Keyring Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:288(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:291(p)
 msgid ""
 "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
@@ -914,31 +1120,34 @@ msgstr ""
 "Vaia ao seu cartafol persoal escribindo «persoal» na vista previa de "
 "<gui>Actividades</gui>."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:291(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:294(p)
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> h </key></keyseq> (or click "
+#| "<guiseq><gui> View </gui><gui> Show Hidden Files </gui></guiseq>.)"
 msgid ""
-"Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> h </key></keyseq> (or click "
-"<guiseq><gui> View </gui><gui> Show Hidden Files </gui></guiseq>.)"
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Ctrl </key><key> h </key></keyseq> (ou prema "
-"<guiseq><gui>Ver </gui><gui> Mostrar ficheiro ocultos </gui></guiseq>.)"
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (ou prema "
+"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar ficheiro ocultos</gui></guiseq>.)"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:294(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:297(p)
 msgid "Double click on the folder .gnome2"
 msgstr "Prema dúas veces sobre o cartafol .gnome2"
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:297(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:300(p)
 msgid "Double click on the folder called keyrings."
 msgstr "Prema dúas veces sobre o cartafol chamado «keyrings»."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:300(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:303(p)
 msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
 msgstr "Elimine calquera ficheiro que atope no cartafol do anel de chaves."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:303(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:306(p)
 msgid "Restart the computer."
 msgstr "Reinicie o equipo."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:307(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:310(p)
 msgid ""
 "After you restart and login you will be asked to enter your wireless "
 "networks password."
@@ -946,100 +1155,96 @@ msgstr ""
 "Logo do reinicio, o inicio a sesión preguntaralle o contrasinal das súas "
 "redes sen fíos."
 
-#: ../C/user-forgottenpassword.page:314(p)
-msgid ""
-"Instruction on what to do if the user forgets his/her password. Mention "
-"possible side-effects of changing the password."
-msgstr ""
-"Instrucións de que facer se o usuario esquece o seu contrasinal. Mención dos "
-"posíbeis efectos secundarios de cambiar o contrasinal."
-
-#: ../C/user-delete.page:7(desc)
-msgid "How to delete a user or group."
-msgstr "Como eliminar un usuario ou un grupo."
+#: C/user-delete.page:7(gui)
+#| msgid "Add User To Group"
+msgid "Users and groups"
+msgstr "Usuarios e grupos"
 
-#: ../C/user-delete.page:18(title)
-msgid "Delete A User or Group"
-msgstr "Eliminar un usuario ou grupo"
+#: C/user-delete.page:20(title)
+#| msgid "Delete A User or Group"
+msgid "Delete users or groups"
+msgstr "Eliminar usuarios e grupos"
 
-#: ../C/user-delete.page:22(title)
-msgid "Delete A User"
+#: C/user-delete.page:23(title)
+#| msgid "Delete A User"
+msgid "Delete a user"
 msgstr "Eliminar un usuario"
 
-#: ../C/user-delete.page:23(p)
+#: C/user-delete.page:24(p)
 msgid "To delete a user account from your computer:"
 msgstr "Para eliminar unha conta de usuario desde o seu computador:"
 
-#: ../C/user-delete.page:29(p)
+#: C/user-delete.page:30(p)
 msgid "Select the user you wish to delete from the list on the left."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-delete.page:32(p)
+#: C/user-delete.page:33(p)
 msgid ""
 "Click <gui>Delete</gui>. You will be prompted for your password. Enter it "
 "and click <gui>Authenticate</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-delete.page:35(p)
+#: C/user-delete.page:36(p)
 msgid ""
 "You will be asked if you wish to remove the user's home folder. Select on of "
 "the following 3 options:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-delete.page:40(title)
+#: C/user-delete.page:41(title)
 msgid "Keep Files"
 msgstr "Manter os ficheiros"
 
-#: ../C/user-delete.page:40(p)
+#: C/user-delete.page:41(p)
 msgid "The home directory of the user will not be deleted."
 msgstr "O cartafol persoal do usuario non se eliminará."
 
-#: ../C/user-delete.page:43(title)
+#: C/user-delete.page:44(title)
 msgid "Don't Remove Account"
 msgstr "Non eliminar a conta"
 
-#: ../C/user-delete.page:43(p)
+#: C/user-delete.page:44(p)
 msgid "Cancels the removal request."
 msgstr "Cancela a solicitude de eliminación de conta"
 
-#: ../C/user-delete.page:46(title)
+#: C/user-delete.page:47(title)
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Eliminar ficheiros"
 
-#: ../C/user-delete.page:46(p)
+#: C/user-delete.page:47(p)
 msgid ""
 "Files owned by user can be completely removed if you don't need them anymore."
 msgstr ""
 "Os ficheiros que pertenzan ao usuario serán eliminados completamente e non "
 "os poderá recupar."
 
-#: ../C/user-delete.page:50(p)
+#: C/user-delete.page:51(p)
 msgid ""
 "You may want to back them up before deleting the account, or keep them so "
 "that an administrator can save them later."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-delete.page:63(title)
-msgid "Delete A Group"
+#: C/user-delete.page:64(title)
+#| msgid "Delete A Group"
+msgid "Delete a group"
 msgstr "Eliminar un grupo"
 
-#: ../C/user-delete.page:64(p)
+#: C/user-delete.page:65(p)
 msgid "To delete a group from your computer:"
 msgstr "Para eliminar un grupo do seu computador:"
 
-#: ../C/user-delete.page:72(p)
+#: C/user-delete.page:73(p)
 msgid "Scroll through the list to select the group you wish to remove."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-delete.page:74(p)
+#: C/user-delete.page:75(p)
 msgid "Click <gui>Delete</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Eliminar</gui>."
 
-#: ../C/user-delete.page:78(p)
+#: C/user-delete.page:79(p)
 msgid "You will be prompted to authenticate using a password."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-delete.page:80(p)
+#: C/user-delete.page:81(p)
 msgid ""
 "Deleting a group may leave files with an unassigned group ID in the "
 "filesystem. In the event that this does happen, files belonging the removed "
@@ -1047,15 +1252,20 @@ msgid ""
 "this will not cause you any problems."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-delete.page:83(p)
+#: C/user-delete.page:84(p)
 msgid "After the warning, click <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepicture.page:17(title)
-msgid "Select or Change Login Screen Photo"
+#: C/user-changepicture.page:7(desc)
+msgid "Add a bit of your personality to your login and user screens."
+msgstr ""
+
+#: C/user-changepicture.page:17(title)
+#| msgid "Select or Change Login Screen Photo"
+msgid "Select or change login screen photo"
 msgstr "Seleccionar ou cambiar a foto da pantalla de inicio de sesión"
 
-#: ../C/user-changepicture.page:20(p)
+#: C/user-changepicture.page:20(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> to go to the <gui> "
 "Activities </gui> overview."
@@ -1063,17 +1273,17 @@ msgstr ""
 "Prema <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> para ir á vista "
 "previa de <gui> Actividades </gui>."
 
-#: ../C/user-changepicture.page:25(p)
+#: C/user-changepicture.page:25(p)
 msgid ""
 "Type <input>about me</input> in the <gui> Type to search </gui> textbox. "
 "Click on the <gui> About me </gui> icon under Preferences, when it appears."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepicture.page:30(p)
+#: C/user-changepicture.page:30(p)
 msgid "Click on the photo square to the left of the username."
 msgstr "Prema no cadrado da foto á esquerda do nome de usuario."
 
-#: ../C/user-changepicture.page:34(p)
+#: C/user-changepicture.page:34(p)
 msgid ""
 "You can select from the many photos available from the /usr/share/pixmaps/"
 "faces directory."
@@ -1081,224 +1291,391 @@ msgstr ""
 "Pode seleccionar calquera das fotos dispoñíbeis no cartafol /usr/share/"
 "pixmaps/faces."
 
-#: ../C/user-changepicture.page:37(p)
+#: C/user-changepicture.page:37(p)
 msgid ""
 "You can also select a photo from a different folder on your computer by "
 "clicking on a folder of choice from the <gui> Places </gui> menu on the left."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepicture.page:45(p)
+#: C/user-changepicture.page:45(p)
 msgid ""
 "Select the photo by clicking on the name of the file and then clicking <gui> "
 "Open </gui>. The photo has been applied."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepicture.page:50(p)
+#: C/user-changepicture.page:50(p)
 msgid "Click <gui> Close </gui>."
 msgstr "Prema <gui> Pechar </gui>."
 
-#: ../C/user-changepicture.page:58(p)
+#: C/user-changepicture.page:58(p)
 msgid ""
 "Explain how to change the user's account picture, which is displayed on the "
 "login screen."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepassword.page:7(desc)
-msgid "How to change your password."
-msgstr "Como cambiar o seu contrasinal."
+#: C/user-changepassword.page:8(desc)
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Users and Groups</gui><gui>Users Settings</"
+"gui><gui>Passwords</gui><gui>Change</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepassword.page:17(title)
-msgid "Changing Your Password"
+#: C/user-changepassword.page:19(title)
+#| msgid "Changing Your Password"
+msgid "Change your password"
 msgstr "Cambiar o seu contrasinal"
 
-#: ../C/user-changepassword.page:21(p)
+#: C/user-changepassword.page:20(p)
 msgid ""
-"Explain how to change your password, and what might break if you do that."
+"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
+"you think someone else knows what your password is."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepassword.page:24(p)
+#: C/user-changepassword.page:22(p)
+#| msgid ""
+#| "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
+#| "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
+#| "Administration Tool</app>."
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</gui><input>users "
-"and groups</input>. Click on it when it comes up."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, search for <input>users and groups</"
+"input>. Click on it when it comes up."
 msgstr ""
+"Cando estea na vista previa de <gui>Actividades</gui>, escriba en "
+"<input>Usuarios e grupos</input>. Isto abrirá a <app>Ferramenta de "
+"administración de usuarios</app>."
 
-#: ../C/user-changepassword.page:27(p)
+#: C/user-changepassword.page:25(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Users Settings</gui>, select the user whose password you wish to "
 "change."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepassword.page:30(p)
-msgid "Next to <gui>Password</gui> click <gui>Change</gui>."
+#: C/user-changepassword.page:28(p)
+#| msgid "Next to <gui>Password</gui>, click <gui>Change</gui>."
+msgid "Next to where it says <gui>Password</gui>, click <gui>Change</gui>."
+msgstr "Ao carón de <gui>Contrasinal</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."
+
+#: C/user-changepassword.page:31(p)
+msgid ""
+"Fill in your <gui>Current password</gui>, a <gui>New password</gui>, and "
+"<gui>Confirmation password</gui> (which needs to be exactly the same as the "
+"<gui>New password</gui>)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepassword.page:33(p)
+#: C/user-changepassword.page:39(p)
 msgid ""
-"Fill in your <gui>Current password</gui>, <gui>New password</gui>, and "
-"<gui>Confirmation password</gui> (which needs to match the <gui>New "
-"password</gui>)."
+"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
+"link>. This will help to keep your user account safe."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepassword.page:43(title) ../C/files-renaming.page:100(title)
-msgid "Using the Command Line"
+#: C/user-changepassword.page:42(title) C/files-renaming.page:109(title)
+#| msgid "Using the Command Line"
+msgid "Using the command line"
 msgstr "Usar a liña de ordes"
 
-#: ../C/user-changepassword.page:45(p)
-msgid "At the terminal prompt type: passwd"
-msgstr "Nunha terminal escriba: passwd"
+#: C/user-changepassword.page:43(p)
+msgid "You can change your password using the command line instead."
+msgstr ""
+
+#: C/user-changepassword.page:45(p)
+#| msgid "At the terminal prompt type: passwd"
+msgid "At the Terminal prompt, run the <cmd>passwd</cmd> command."
+msgstr "Na terminal execute a orde <cmd>passwd</cmd>."
 
-#: ../C/user-changepassword.page:49(p)
-msgid "Enter your current password."
-msgstr "Escriba o seu contrasinal actual."
+#: C/user-changepassword.page:49(p)
+msgid ""
+"Enter your current password. The letters won't show up when you type them, "
+"but they are being entered. Press <key>Enter</key> when you're done."
+msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepassword.page:53(p)
-msgid "Enter the new desired password twice. You're done."
+#: C/user-changepassword.page:53(p)
+#| msgid "Enter the new desired password twice. You're done."
+msgid "Enter the desired new password twice. You're done."
 msgstr "Escriba o seu contrasinal desexado dúas veces. E xa rematou."
 
-#: ../C/user-changepassword.page:63(title)
-msgid "Change Keyring Password"
+#: C/user-changepassword.page:60(title)
+#| msgid "Change Keyring Password"
+msgid "Change the keyring password"
 msgstr "Cambiar o contrasinal do anel de chaves"
 
-#: ../C/user-changepassword.page:66(p)
+#: C/user-changepassword.page:62(p)
 msgid ""
 "If you change your login password, it may become out of sync with the "
-"keyring password. Your keyring password will remain the same as your old "
-"password. To change your keyring password (to match your login password):"
+"<em>keyring password</em>. The keyring saves you having to remember lots of "
+"different passwords by just requiring one \"master\" password to access them "
+"all. If you change your user password (see above), your keyring password "
+"will remain the same as your old password and so the keyring won't be "
+"<em>unlocked</em> automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/user-changepassword.page:65(p)
+msgid "To change your keyring password (to match your login password):"
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepassword.page:70(p)
+#: C/user-changepassword.page:67(p)
+#| msgid "Check <gui>Activities</gui> overview or workspaces."
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview <gui>Type to search</"
-"gui><input>Passwords and Encryption Keys</input>."
+"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open <input>Passwords and "
+"Encryption Keys</input>."
 msgstr ""
+"Comprobe a vista previa de <gui>Actividades</gui> e abra <gui>Contrasinais e "
+"chaves de cifrado</gui>."
 
-#: ../C/user-changepassword.page:73(p)
+#: C/user-changepassword.page:70(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
 "Select <gui>Change Password</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-changepassword.page:76(p)
+#: C/user-changepassword.page:73(p)
 msgid ""
 "Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your current <gui>Password</"
 "gui>, and <gui>Confirm</gui> your current password by entering it again."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-admin-restrictothers.page:7(desc)
+#: C/user-admin-problems.page:8(desc)
 msgid ""
-"Lock down the computer by stopping others from accessing external disks, "
-"changing system settings, installing software, or connecting to other "
-"networks."
+"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
+"privileges."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-admin-restrictothers.page:17(title)
-msgid "Restrict other users from performing certain actions"
-msgstr "Restrinxir a outros usuarios da realización de certas accións"
+#: C/user-admin-problems.page:19(title)
+msgid "Problems caused by administrative restrictions"
+msgstr "Problemas causados polas restricións administrativas"
 
-#: ../C/user-admin-restrictothers.page:21(p)
+#: C/user-admin-problems.page:21(p)
 msgid ""
-"Explain how the user privileges tab in the users-admin tool can be used to "
-"restrict other users from accessing certain devices/features. Explain why "
-"this might be useful."
+"There are a few problems that you might experience because you don't have "
+"<link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some "
+"things require you to have admin privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-admin-problems.page:7(desc)
-#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:7(desc)
-#: ../C/user-admin-explain.page:7(desc) ../C/user-admin-change.page:7(desc)
-#: ../C/session-suspend.page:7(desc) ../C/session-screenlocks.page:7(desc)
-#: ../C/session-netlogin.page:7(desc) ../C/session-loginsound.page:7(desc)
-#: ../C/session-exit.page:7(desc) ../C/session-changegdmtheme.page:7(desc)
-#: ../C/session-authmethods.page:7(desc) ../C/power-willnotturnon.page:8(desc)
-#: ../C/power-whydim.page:8(desc) ../C/power-turnoffbutton.page:8(desc)
-#: ../C/power-suspendhibernate.page:8(desc)
-#: ../C/power-suspendfail.page:8(desc) ../C/power-spindown.page:8(desc)
-#: ../C/power-nowireless.page:8(desc) ../C/power-lowpower.page:8(desc)
-#: ../C/power-hotcomputer.page:8(desc) ../C/power-history.page:8(desc)
-#: ../C/power-constantfan.page:8(desc) ../C/power-closelid.page:8(desc)
-#: ../C/power-brighter.page:8(desc) ../C/power-batteryslow.page:8(desc)
-#: ../C/function-scanning.page:7(desc) ../C/function-printing.page:7(desc)
-msgid "XXX"
-msgstr "XXX"
-
-#: ../C/user-admin-problems.page:17(title)
-msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr "Problemas causados polas restricións administrativas"
+#: C/user-admin-problems.page:25(p)
+msgid "Connecting to some networks/wireless networks"
+msgstr ""
 
-#: ../C/user-admin-problems.page:21(p)
+#: C/user-admin-problems.page:28(p)
 msgid ""
-"Mention a few problems that might be caused by administrative restrictions, "
-"e.g. not being able to connect to a network or mount a disk. Point at topics "
-"explaining how to get around the problems, if possible."
+"Viewing the contents of a removable disk plugged-in to the computer, or the "
+"contents of a different disk partition (e.g. if you have a Windows partition)"
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:17(title)
-msgid "Description of the user privilege options"
-msgstr "Descrición das opcións dos privilexios usuarios"
+#: C/user-admin-problems.page:31(p)
+#| msgid "Install New Applications"
+msgid "Installing new applications"
+msgstr "Instalar novos aplicativos"
 
-#: ../C/user-admin-privdescriptions.page:21(p)
+#: C/user-admin-problems.page:35(p)
 msgid ""
-"Moderately advanced topic. Describe what each of the user privilege options "
-"in the users-admin tool does. Can be technical if you like (e.g. \"takes "
-"write permission away from /dev/whatever when enabled\". Mention relevant "
-"gconf keys - this will be useful to system admins."
+"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
+"link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-admin-explain.page:17(title)
+#: C/user-admin-explain.page:8(desc)
+msgid "You need admin privileges to change important parts fo your system."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:19(title)
 msgid "How do administrative privileges work?"
 msgstr "Como funcionan os privilexios administrativos?"
 
-#: ../C/user-admin-explain.page:21(p)
+#: C/user-admin-explain.page:21(p)
+msgid ""
+"As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
+"number of files which are needed by the system for it to work properly. If "
+"these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
+"various things to break, so they are protected from changes by default. "
+"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
+"also protected."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:23(p)
+msgid ""
+"The way that they are protected is by only allowing users with "
+"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
+"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
+"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:25(p)
+msgid ""
+"Sometimes you need to use these applications, so you can temporarily get "
+"admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs "
+"admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to "
+"install some new software, the software installer (package manager) will ask "
+"for your admin password so it can add the new application to the system. "
+"Once it has finished, your admin privileges will be taken away again."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:27(p)
+msgid ""
+"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
+"allowed to have admin privileges and some are not. If you aren't allowed any "
+"admin privileges, you will not be able to install software, for example. "
+"Some user accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin "
+"privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you "
+"might accidentally change an important file and break something."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:29(p)
+msgid ""
+"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
+"system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:32(title)
+msgid "What does \"super user\" mean?"
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:33(p)
+msgid ""
+"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
+"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
+"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
+"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:37(title)
+msgid "Why are admin privileges useful?"
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:38(p)
+msgid ""
+"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
+"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
+"intentionally or unintentionally."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:39(p)
+msgid ""
+"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
+"an important file, or run an application which changes something important "
+"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
+"reduces the risk of these mistakes happening."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-explain.page:40(p)
+msgid ""
+"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
+"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
+"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
+"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
+"standpoint."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-change.page:10(desc)
+msgid ""
+"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
+"giving them administrative privileges."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-change.page:20(title)
+#| msgid "How do administrative privileges work?"
+msgid "Change who has administrative privileges"
+msgstr "Como funcionan os privilexios de administración?"
+
+#: C/user-admin-change.page:22(p)
+msgid ""
+"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
+"important parts of the system. You can change which users have admin "
+"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
+"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-change.page:26(p)
+msgid ""
+"Click your name on the top bar, select <gui>System Settings</gui> and open "
+"<gui>User Accounts</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-change.page:30(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
+"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
+"yourself.)"
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-change.page:34(p)
+msgid ""
+"Select the user whose privileges you want to change and then click the "
+"option next to <gui>Account type</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-change.page:41(p)
+msgid ""
+"Choose <gui>Administrator</gui> if you want the user to be able to perform "
+"administrative tasks, like installing new applications."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-change.page:44(p)
+msgid ""
+"Choose <gui>Standard</gui> if you don't want the user to be able to perform "
+"admin tasks."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-change.page:47(p)
+msgid ""
+"Choose <gui>Supervised</gui> if you want the user to have an extra-secure "
+"user account which has extra restrictions on things like connecting to "
+"networks. Use this option if the user is someone you don't know (e.g. a "
+"\"guest user\"), or who may try to make unwanted changes to the system."
+msgstr ""
+
+#: C/user-admin-change.page:53(p)
 msgid ""
-"Explain how admin privileges work. Pitch at a basic level. Explain why they "
-"are necessary, and how they promote security."
+"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
+"they next log in."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-admin-change.page:17(title)
-msgid "Changing who has administrative privileges"
+#: C/user-admin-change.page:58(p)
+msgid ""
+"The first user account on the system is usually the one that has admin "
+"privileges. This is the user account that was created when you first "
+"installed the system."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-admin-change.page:21(p)
+#: C/user-admin-change.page:63(p)
 msgid ""
 "Explain how admin privileges can be given to other people, or removed. Warn "
 "the reader about how it's unwise to have too many admins on a system."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-add.page:7(desc)
-msgid "Add new user or group."
-msgstr "Engadir un novo usuario ou grupo."
+#: C/user-add.page:7(desc)
+msgid "Add new user or group so that other people can log in to the computer."
+msgstr ""
 
-#: ../C/user-add.page:17(title)
-msgid "Add A New User Account"
+#: C/user-add.page:17(title)
+#| msgid "Add A New User Account"
+msgid "Add a new user account"
 msgstr "Engadir unha nova conta de usuario"
 
-#: ../C/user-add.page:22(p) ../C/user-addguest.page:35(p)
+#: C/user-add.page:22(p) C/user-addguest.page:35(p)
 msgid "Click on <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-add.page:25(p)
+#: C/user-add.page:25(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Create a new user</gui> dialog, enter the new user's <gui>Name</"
 "gui>, and choose a <gui>Username</gui>. Some options for usernames are "
 "offered in the <gui>Username</gui> dropdown menu."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-add.page:27(p)
+#: C/user-add.page:27(p)
 msgid "Usernames must consist of a combination of any of the following:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-add.page:29(p)
+#: C/user-add.page:29(p)
 msgid "lower case letters from the English alphabet"
 msgstr "letras en minúsculas do alfabeto inglés"
 
-#: ../C/user-add.page:30(p)
+#: C/user-add.page:30(p)
 msgid "digits"
 msgstr "díxitos"
 
-#: ../C/user-add.page:31(p)
+#: C/user-add.page:31(p)
 msgid "any of \".\", \"-\" and \"_\""
 msgstr "calquera \".\", \"-\" e \"_\""
 
-#: ../C/user-add.page:37(p)
+#: C/user-add.page:37(p)
 msgid ""
 "Set the <link xref=\"user-goodpassword\">New password</link> and "
 "<gui>Confirmation</gui> of password. Passwords have to be a minimum of 5 "
@@ -1307,12 +1684,12 @@ msgid ""
 "password</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-add.page:39(p)
+#: C/user-add.page:39(p)
 msgid "Click <gui>Ok</gui>. The new user has been added to your computer."
 msgstr ""
 "Prema <gui>Aceptar</gui>. O novo usuario será engadido ao seu computador."
 
-#: ../C/user-add.page:44(p)
+#: C/user-add.page:44(p)
 msgid ""
 "This method will also allow you to create a guest account, allowing you to "
 "let someone else use your computer without giving them access to any of your "
@@ -1324,15 +1701,22 @@ msgstr ""
 "calquera dos seus ficheiros. De forma eventual, pode querer <link xref="
 "\"user-delete\">eliminar</link> a conta de convidado."
 
-#: ../C/user-add.page:52(title)
+#: C/user-add.page:53(p)
+msgid ""
+"Explain how to add a new user account. Describe a basic method, then go into "
+"detail about more advanced options in later sections (e.g. choice between "
+"administrative user or normal, ways of setting the password etc.)."
+msgstr ""
+
+#: C/user-add.page:58(title)
 msgid "Add A Group"
 msgstr "Engadir un grupo"
 
-#: ../C/user-add.page:59(p)
+#: C/user-add.page:65(p)
 msgid "Click on <gui>Manage Groups</gui>."
 msgstr "Prema sobre <gui>Xestionar os grupos</gui>."
 
-#: ../C/user-add.page:62(p)
+#: C/user-add.page:68(p)
 msgid ""
 "Click <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password to "
 "<gui>Authenticate</gui>."
@@ -1340,15 +1724,15 @@ msgstr ""
 "Prema <gui> Engadir </gui>. Preguntaráselle polo seu contrasinal para "
 "<gui>Autenticar</gui>."
 
-#: ../C/user-add.page:68(p) ../C/search.page:94(p)
+#: C/user-add.page:74(p) C/search.page:94(p)
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgstr "Prema </gui>Engadir<gui>."
 
-#: ../C/user-add.page:70(p)
+#: C/user-add.page:76(p)
 msgid "Enter <gui>Group Name</gui>."
 msgstr "Escriba o <gui>Nome do grupo</gui>."
 
-#: ../C/user-add.page:73(p)
+#: C/user-add.page:79(p)
 msgid ""
 "A valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case "
 "letters and numbers."
@@ -1356,29 +1740,25 @@ msgstr ""
 "O nome do grupo debe comezar só unha letra en minúsculas seguida de letras "
 "en minúsculas ou números."
 
-#: ../C/user-add.page:80(p)
+#: C/user-add.page:86(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Add users to the group</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Engadir os usuarios ao grupo</"
 "link>."
 
-#: ../C/user-add.page:91(p)
+#: C/user-addguest.page:7(desc)
 msgid ""
-"Explain how to add a new user account. Describe a basic method, then go into "
-"detail about more advanced options in later sections (e.g. choice between "
-"administrative user or normal, ways of setting the password etc.)."
+"Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
+"password."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-addguest.page:7(desc)
-msgid "Allow for guest users."
-msgstr "Permitir usuarios convidados."
-
-#: ../C/user-addguest.page:21(title)
-msgid "Add A Guest User Account"
+#: C/user-addguest.page:21(title)
+#| msgid "Add A Guest User Account"
+msgid "Add a guest user account"
 msgstr "Engadir unha conta de usuario convidado"
 
-#: ../C/user-addguest.page:23(p)
+#: C/user-addguest.page:23(p)
 msgid ""
 "You can create a user account for guests, people who will only use the "
 "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
@@ -1388,17 +1768,17 @@ msgstr ""
 
 #. Could conceivably do this by putting the guest user's home directory in /tmp:
 #. <p>Guests can save files, but those files will be deleted when they log out. Everything about a guest account is temporary.</p>
-#: ../C/user-addguest.page:29(p)
+#: C/user-addguest.page:29(p)
 msgid "To create a guest user account:"
 msgstr "Para crear unha conta de usuario convidado:"
 
-#: ../C/user-addguest.page:32(p)
+#: C/user-addguest.page:32(p)
 msgid ""
 "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</gui> 'users "
 "and groups'. This will open the <app>Users Administration Tool</app>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-addguest.page:38(p)
+#: C/user-addguest.page:38(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Create a new user</gui> dialog, enter <input>guest</input> as "
 "the <gui>Name</gui>, and <input>guest</input> as the <gui>Username</gui>."
@@ -1407,241 +1787,514 @@ msgstr ""
 "input> como <gui>Nome</gui>, e <input>convidado</input> como <gui>Nome de "
 "usuario</gui>."
 
-#: ../C/user-addguest.page:42(p)
+#: C/user-addguest.page:42(p)
 msgid ""
 "When the <gui>Changing user password for guest</gui> window appears, enter a "
 "password, then check <gui>Don't ask for password on login</gui> and click "
 "<gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-addguest.page:45(p)
+#: C/user-addguest.page:45(p)
 msgid ""
 "You will be returned to the Users Settings window. Make sure that "
 "<gui>guest</gui> is selected from the list on the left side of the window, "
 "and check that the account type is set to <gui>Desktop user</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-addguest.page:46(p)
+#: C/user-addguest.page:46(p)
 msgid ""
 "If it isn't, click the <gui>Change</gui> button to change the account type."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-addguest.page:49(p)
+#: C/user-addguest.page:49(p)
 msgid ""
 "You can change what the guest user is allowed access to on the computer. "
 "Click <gui>Advanced Settings</gui> and use the <gui>User Privileges</gui> "
 "tab to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-addguest.page:52(p)
+#: C/user-addguest.page:52(p)
 msgid ""
 "When you've finished, close the Users Settings and try logging in to the "
 "guest user account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/user-accounts.page:7(desc)
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferencias da conta"
+#: C/user-accounts.page:8(desc)
+msgid "Decide who has access to your computer, reset your password..."
+msgstr ""
 
-#: ../C/user-accounts.page:17(title)
-msgid "User Account"
-msgstr "Conta de usuario"
+#: C/user-accounts.page:18(title) C/prefs.page:51(title)
+#| msgid "User Account"
+msgid "User accounts"
+msgstr "Contas de usuario"
 
-#: ../C/user-accounts.page:19(title)
-msgid "Managing Account"
-msgstr "Xestionar unha conta"
+#: C/user-accounts.page:20(p)
+msgid ""
+"Each person that uses the computer should have a different user account. "
+"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
+"own settings. It's also more secure - you can only access a different user "
+"account if you know the password."
+msgstr ""
 
-#: ../C/time-change.page:7(desc)
-msgid "Set the time and date."
-msgstr "Estabelecer unha hora e data."
+#: C/user-accounts.page:23(title)
+#| msgid "Managing Accounts"
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Xestionar contas de usuario"
 
-#: ../C/time-change.page:17(title)
-msgid "Change the time"
-msgstr "Cambiar a hora"
+#: C/user-accounts.page:27(title)
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contrasinais"
 
-#: ../C/time-change.page:18(p)
-msgid "To adjust the time and date by yourself:"
-msgstr "Para axustar a hora e data vostede mesmo:"
+#: C/tips-specialchars.page:15(desc)
+msgid ""
+"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
+"mathematical symbols, and dingbats."
+msgstr ""
 
-#: ../C/time-change.page:20(p) ../C/clock-timezone.page:20(p)
-msgid "Right-click on the Clock Panel."
-msgstr "Prema co botón dereito sobre o panel do reloxo."
+#: C/tips-specialchars.page:19(title)
+msgid "Enter special characters"
+msgstr ""
 
-#: ../C/time-change.page:21(p)
-msgid "Select <gui>Preferences</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Preferencias</gui>."
+#: C/tips-specialchars.page:21(p)
+msgid ""
+"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
+"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
+"different ways you can enter special characters."
+msgstr ""
 
-#: ../C/time-change.page:22(p)
-msgid "Push the <gui>Time Settings</gui> button placed in the bottom."
-msgstr "Prema o botón <gui>Configuracións de hora</gui> da parte inferior."
+#: C/tips-specialchars.page:26(title)
+msgid "Methods to enter characters"
+msgstr ""
 
-#: ../C/time-change.page:23(p)
-msgid "Adjust the time and date as you want to."
-msgstr "Axuste a hora e a data como desexe."
+#: C/tips-specialchars.page:30(title)
+msgid "Character map"
+msgstr ""
 
-#: ../C/time-change.page:24(p)
+#: C/tips-specialchars.page:31(p)
 msgid ""
-"Push <gui>Set System Time</gui> to finish or <gui>Cancel</gui> if you do not "
-"want to save the changes."
+"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
+"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
+"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Estabelecer a hora do sistema</gui> para rematar ou "
-"<gui>Cancelar</gui> se non desexa gardar os cambios."
 
-#: ../C/time-change.page:29(p)
+#: C/tips-specialchars.page:34(p)
 msgid ""
-"Explain how to change the time displayed by the clock. Link to topics on why "
-"the time might not being kept accurately."
+"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
+"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgstr ""
-"Explica como cambiar a hora que se mostra no reloxo. Liga a temas sobre como "
-"non se pode manter a hora actualizada."
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:9(desc)
-msgid "Group windows on different workspaces."
-msgstr "Agrupar xanelas en espazos de traballo distintos."
-
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:19(title)
-msgid "Organize Windows with Workspaces"
-msgstr "Organizar as xanelas con espazos de traballo"
+#: C/tips-specialchars.page:40(title)
+msgid "Compose key"
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:21(p)
+#: C/tips-specialchars.page:41(p)
 msgid ""
-"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
-"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
-"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
+"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
+"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
+"key>."
 msgstr ""
-"Os espazos de traballo refírense á agrupación de xanelas no seu escritorio. "
-"Vostede pode crear cantos espazos de traballo desexe, os cales actúan como "
-"escritorios virtuais. Os espazos de traballo úsanse para reducir a desorde e "
-"facer o escritorio máis sinxelo de navegar."
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:25(p)
+#: C/tips-specialchars.page:45(p)
 msgid ""
-"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
-"all your communication windows, such as e-mail and your chat program on one "
-"workspace and the work you are doing on a different workspace. Your music "
-"manager could be on a third workspace."
+"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
+"the existing keys on your keyboard as a compose key."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:27(title)
-msgid "Adding and Removing Workspaces"
-msgstr "Engadindo e eliminando espazos de traballo"
+#: C/tips-specialchars.page:48(title)
+msgid "Define a compose key"
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:29(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
-"side of the screen. A vertical panel will appear with your current "
-"workspaces plus an extra empty (having no open application windows on it) "
-"workspace."
+#: C/tips-specialchars.page:49(p) C/sound-usespeakers.page:45(p)
+#: C/sound-usemic.page:36(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor "
+#| "select <gui> Lock Screen</gui>."
+msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
+"Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do monitor para "
+"seleccionar <gui> Bloquear a pantalla</gui>."
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:32(p)
+#: C/tips-specialchars.page:51(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Gardar</gui>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:52(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Fonts</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and press <gui>Options</gui>."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Tipos de letra</gui>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:54(p)
 msgid ""
-"To add a workspace, move an application window from an existing workspace "
-"onto the empty workspace in the right panel. To do this, click on an "
-"application window in a workspace and drag and drop it onto the empty "
-"workspace. This workspace now contains the window you dropped into it, and a "
-"new empty workspace should appear at the bottom of the workspace panel."
+"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
+"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
+"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
+"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
+"work for their original purpose."
 msgstr ""
-"Para engadir un espazo de traballo, mova unha xanela de aplicativo desde un "
-"espazo de traballo existente a un espazo de traballo baleiro do panel "
-"lateral. Para facer isto, prema sobre a xanela dun aplicativo nun espazo de "
-"traballo e arrástreo cara un espazo baleiro. Este espazo de traballo agora "
-"conterá a xanela que arrastrou e un novo espazo de traballo debería aparecer "
-"na parte inferior do panel de espazos de traballo."
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:35(p)
+#: C/tips-specialchars.page:61(p)
+msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
+msgstr ""
+
+#: C/tips-specialchars.page:64(p)
 msgid ""
-"To remove a workspace simply close all the window in it, or move the window "
-"onto a previous workspace."
+"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
+"accent over that letter, such as <em>é</em>."
 msgstr ""
-"Para eliminar un espazo de traballo simplemente peche todas as xanelas do "
-"mesmo ou move as xanelas ao espazo de traballo anterior."
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:42(p)
-msgid "You can never remove the first workspace."
-msgstr "Vostede non poderá nunca eliminar o primeiro espazo de traballo."
+#: C/tips-specialchars.page:66(p)
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (backtick) then a letter to place "
+"a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:51(title)
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Trocar entre os espazos de traballo"
+#: C/tips-specialchars.page:69(p)
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
+"over that letter, such as <em>ë</em>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:57(title)
-#: ../C/shell-windows-switching.page:75(title)
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "Desde a vista previa de <gui>Actividades</gui>:"
+#: C/tips-specialchars.page:71(p)
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
+"over that letter, such as <em>Ä?</em>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:58(p)
+#: C/tips-specialchars.page:74(p)
 msgid ""
-"If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
-"view the open windows on each workspace."
+"For more compose key sequence, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</"
+"link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:63(title)
-msgid "From workspace and <gui>Activity</gui> overview:"
+#: C/tips-specialchars.page:80(title)
+msgid "Code points"
 msgstr ""
-"Desde un espazo de traballo e a vista previa de <gui>Actividades</gui>:"
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:65(p)
+#: C/tips-specialchars.page:81(p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â??</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is above the current workspace."
+"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
+"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
+"character code point. To find the code point for a character, find the "
+"character in the character map application and look in the status bar or the "
+"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
+"after <gui>U+</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:68(p)
+#: C/tips-specialchars.page:87(p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â??</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is below the current workspace."
+"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
+"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
+"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
+"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
+"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
+"them quickly."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:84(title)
-msgid "Move windows to a different workspace"
-msgstr "Mova as xanelas a un espazo de traballo diferente:"
+#: C/tips-specialchars.page:96(title)
+#| msgid "Keyboard Use"
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Disposicións de teclado"
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:85(p)
-msgid "You can move a window between workspaces."
-msgstr "Vostede pode mover unha xanela entre os espazos de traballo."
+#: C/tips-specialchars.page:97(p)
+msgid "XXXXX: write keyboard layouts page, link"
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:88(p)
-msgid "In a workspace:"
-msgstr "Nun espazo de traballo:"
+#: C/tips-specialchars.page:101(title)
+msgid "Input methods"
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:90(p)
-msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
-msgstr "Prema sobre a xanela para facela <em>viva</em>."
+#: C/tips-specialchars.page:102(p)
+msgid "XXXXX: write input methods page, link"
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:94(p)
+#: C/tips.page:14(desc)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â??</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
-"workspace."
+"<link xref=\"tips-specialchars.page\">Special characters</link>, <link xref="
+"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
+msgstr ""
+
+#: C/tips.page:17(title)
+msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Maiús</key><key>â??</key></"
-"keyseq> para mover a xanela a un espazo de traballo que está sobre o espazo "
-"de traballo actual."
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:96(p)
+#: C/sound-volume.page:13(desc)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> â??</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
+"Set the sound volume for the desktop and control the loudness of each "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-volume.page:17(title)
+msgid "Control volume"
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usespeakers.page:14(desc)
+msgid ""
+"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usespeakers.page:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use a different set of icons"
+msgid "Use different speakers or headphones"
+msgstr "Usar un conxunto de iconas distinto"
+
+#: C/sound-usespeakers.page:19(p)
+msgid ""
+"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
+"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
+"plug or with USB."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usespeakers.page:23(p)
+msgid ""
+"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it ino the appropriate "
+"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
+"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
+"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
+"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
+"default device."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usespeakers.page:29(p)
+msgid ""
+"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
+"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
+"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
+"settings. Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</"
+"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
+"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
+"In the popup window, click the button for each speaker. Each button will "
+"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usespeakers.page:38(p)
+msgid ""
+"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
+"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
+"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usespeakers.page:44(title) C/sound-usemic.page:35(title)
+msgid "Select a default audio input device"
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usespeakers.page:46(p) C/sound-usemic.page:37(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Add</gui>."
+msgid "Click <gui>Sound</gui>."
+msgstr "Prema </gui>Engadir<gui>."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:47(p)
+msgid "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usespeakers.page:50(p)
+msgid ""
+"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
+"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usemic.page:13(desc)
+msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usemic.page:16(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use a different set of icons"
+msgid "Use a different microphone"
+msgstr "Usar un conxunto de iconas distinto"
+
+#: C/sound-usemic.page:18(p)
+msgid ""
+"You can use an external microphone for audio conferencing, making voice "
+"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer "
+"has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate "
+"microphone could provide better audio quality."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usemic.page:23(p)
+msgid ""
+"If your microphone has a circular TS (<em>tip, sleeve</em>) plug, plug it "
+"into the appropriate socket on your computer. Most computers have two "
+"sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a "
+"microphone next to the socket. Microphones plugged into a TS socket will "
+"usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting "
+"a default input device."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usemic.page:30(p)
+msgid ""
+"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
+"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
+"which microphone to use by default."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usemic.page:38(p)
+msgid ""
+"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
+"input level indicator should respond when you speak."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-usemic.page:42(p)
+msgid ""
+"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
+"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
+"\"input\"."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-alert.page:16(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "To enable or disable the touchpad:"
+msgid "Choose or disable the alert sound"
+msgstr "Para activar ou desactivar o «touchpad»:"
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:11(desc)
+msgid ""
+"Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list on "
+"the right-hand side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:23(title)
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Trocar entre os espazos de traballo"
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:27(title)
+#: C/shell-windows-switching.page:63(title)
+msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgstr "Desde a vista previa de <gui>Actividades</gui>:"
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:28(p)
+msgid ""
+"If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
+"view the open windows on each workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:32(title)
+msgid "From workspace and <gui>Activity</gui> overview:"
+msgstr ""
+"Desde un espazo de traballo e a vista previa de <gui>Actividades</gui>:"
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:36(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â??</key></keyseq> to move to "
+"a workspace which is above the current workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:41(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â??</key></keyseq> to move to "
+"a workspace which is below the current workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-workspaces.page:9(desc)
+msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-workspaces.page:21(title)
+msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-workspaces.page:23(p)
+msgid ""
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
+"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
+"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+msgstr ""
+"Os espazos de traballo refírense á agrupación de xanelas no seu escritorio. "
+"Vostede pode crear cantos espazos de traballo desexe, os cales actúan como "
+"escritorios virtuais. Os espazos de traballo úsanse para reducir a desorde e "
+"facer o escritorio máis sinxelo de navegar."
+
+#: C/shell-workspaces.page:25(p)
+msgid ""
+"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
+"all your communication windows, such as e-mail and your chat program on one "
+"workspace and the work you are doing on a different workspace. Your music "
+"manager could be on a third workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-workspaces.page:27(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
+"side of the screen. A vertical panel will appear with your current "
+"workspaces plus an extra empty (having no open application windows on it) "
 "workspace."
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Maiús</key><key> â??</key></"
-"keyseq> para mover a xanela ao espazo de traballo embaixo do espazo de "
-"traballo actual."
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:102(p)
-msgid "In the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "Na vista previa de <gui>Actividades</gui>:"
+#: C/shell-workspaces.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add a workspace, move an application window from an existing workspace "
+#| "onto the empty workspace in the right panel. To do this, click on an "
+#| "application window in a workspace and drag and drop it onto the empty "
+#| "workspace. This workspace now contains the window you dropped into it, "
+#| "and a new empty workspace should appear at the bottom of the workspace "
+#| "panel."
+msgid ""
+"To add a workspace, move a window from an existing workspace onto the empty "
+"workspace in the right panel. To do this, click on an application window in "
+"a workspace and drag and drop it onto the empty workspace. This workspace "
+"now contains the window you dropped into it, and a new empty workspace "
+"should appear at the bottom of the workspace panel."
+msgstr ""
+"Para engadir un espazo de traballo, mova unha xanela de aplicativo desde un "
+"espazo de traballo existente a un espazo de traballo baleiro do panel "
+"lateral. Para facer isto, prema sobre a xanela dun aplicativo nun espazo de "
+"traballo e arrástreo cara un espazo baleiro. Este espazo de traballo agora "
+"conterá a xanela que arrastrou e un novo espazo de traballo debería aparecer "
+"na parte inferior do panel de espazos de traballo."
+
+#: C/shell-workspaces.page:33(p)
+msgid ""
+"To remove a workspace simply close all the window in it, or move the window "
+"onto a previous workspace."
+msgstr ""
+"Para eliminar un espazo de traballo simplemente peche todas as xanelas do "
+"mesmo ou move as xanelas ao espazo de traballo anterior."
+
+#: C/shell-workspaces.page:39(p)
+msgid "There is always at least one workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Move windows to a different workspace"
+msgid ""
+"Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
+msgstr "Mova as xanelas a un espazo de traballo diferente:"
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:23(title)
+msgid "Move windows to a different workspace"
+msgstr "Mova as xanelas a un espazo de traballo diferente:"
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "You can move a window between workspaces."
+msgid "You can move a window between workspaces:"
+msgstr "Vostede pode mover unha xanela entre os espazos de traballo."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(p)
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and make sure you're looking at the "
+"<gui>Windows</gui> view."
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:105(p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:32(p)
 msgid "Click and drag the window to the right of the screen."
 msgstr "Prema e arrastre a xanela cara a parte dereita da pantalla."
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:108(p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(p)
 msgid "The panel with the workspaces will appear."
 msgstr "Aparecerá o panel cos espazos de traballo."
 
-#: ../C/shell-windows-workspaces.page:111(p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(p)
 msgid ""
 "Drop the window onto the empty workspace. This will move the window to a new "
 "workspace and a new empty workspace will be created."
@@ -1649,19 +2302,52 @@ msgstr ""
 "Solte a xanela nun espazo de traballo baleiro. Isto moverá a xanela a un "
 "novo espazo de traballo e crearase un novo espazo de traballo baleiro."
 
-#: ../C/shell-windows-switching.page:9(desc)
-msgid "Different ways of doing the switch."
-msgstr "Diferentes formas de facer o troco."
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:42(p)
+msgid ""
+"A faster way fo moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(p)
+msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
+msgstr "Prema sobre a xanela para facela <em>viva</em>."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â??</key></"
+"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Maiús</key><key>â??</key></"
+"keyseq> para mover a xanela a un espazo de traballo que está sobre o espazo "
+"de traballo actual."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:51(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> â??</key></"
+"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Maiús</key><key> â??</key></"
+"keyseq> para mover a xanela ao espazo de traballo embaixo do espazo de "
+"traballo actual."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:11(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
-#: ../C/shell-windows-switching.page:19(title)
-msgid "Switch Between Windows"
+#: C/shell-windows-switching.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch Between Windows"
+msgid "Switch between windows"
 msgstr "Trocar entre as xanelas"
 
-#: ../C/shell-windows-switching.page:24(title)
+#: C/shell-windows-switching.page:26(title)
 msgid "From a workspace:"
 msgstr "Desde un espazo de traballo:"
 
-#: ../C/shell-windows-switching.page:28(p)
+#: C/shell-windows-switching.page:28(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
 "windows."
@@ -1669,15 +2355,7 @@ msgstr ""
 "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para trocar entre as "
 "xanelas."
 
-#: ../C/shell-windows-switching.page:33(p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle "
-"through the application windows in reverse."
-msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Maiúsc</key><key>Tabulador</key></keyseq> "
-"para trocar de forma cíclica a través das xanelas de aplicativos ao revés."
-
-#: ../C/shell-windows-switching.page:38(p)
+#: C/shell-windows-switching.page:33(p)
 msgid ""
 "The windows are grouped by application and the previews of the applications "
 "with multiple windows are available as you click through. The previews show "
@@ -1685,7 +2363,7 @@ msgid ""
 "arrow key."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-switching.page:46(p)
+#: C/shell-windows-switching.page:40(p)
 msgid ""
 "The applications running on other workspaces are displayed after a vertical "
 "separator. Including all applications in the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</"
@@ -1693,81 +2371,73 @@ msgid ""
 "provides you with a full picture of what applications are running."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-switching.page:52(p)
+#: C/shell-windows-switching.page:46(p)
 msgid ""
 "You can move between the preview windows with the â?? or â?? arrow keys or with "
 "the mouse pointer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-switching.page:55(p)
-msgid ""
-"You can also use the keys <key>w</key>, <key>a</key>, <key>s</key>, <key>d</"
-"key> (for â??â??â??â?? respectively) instead of the arrow keys for one-handed "
-"operation."
-msgstr ""
-
-#: ../C/shell-windows-switching.page:58(p)
+#: C/shell-windows-switching.page:49(p)
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window are only available when the â?? "
 "arrow is explicitly hit."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-switching.page:61(p)
+#: C/shell-windows-switching.page:52(p)
 msgid ""
 "It is possible to switch to any window by moving to it with the mouse and "
 "clicking."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-switching.page:65(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<key>Alt</key> + they key above the <key>Tab</key> switches between windows "
-"of the same application in <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>. "
-"The <key>`</key> is above the <key>Tab</key>."
-msgstr ""
-"<key>Alt</key> + a tecla sobre o <key>Tabulador</key> troca entre as xanelas "
-"do mesmo aplicativo en <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>. A "
-"tecla <key>`</key> está sobre a tecla <key>Tab</key>."
-
-#: ../C/shell-windows-switching.page:76(p)
+#: C/shell-windows-switching.page:64(p)
 msgid ""
 "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
-"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows-"
-"workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view "
-"the open windows on each workspace."
+"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
+"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
+"view the open windows on each workspace."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:9(desc)
-msgid "Maximize, restore, resize, arrange and hide."
+#: C/shell-windows-states.page:9(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximize, restore, resize, arrange and hide."
+msgid "Restore, resize, arrange and hide."
 msgstr "Maximizar, restaurar, redimensionar, ordenar e agochar."
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:19(title)
-msgid "Window Operations and Modes"
+#: C/shell-windows-states.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Operations and Modes"
+msgid "Window operations and modes"
 msgstr "Operacións e modos de xanelas"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:20(p)
+#: C/shell-windows-states.page:21(p)
 msgid ""
 "Windows work in a very similar way to windows on other operating systems."
 msgstr ""
 "As xanelas funcionan de forma similar ás xanelas noutros sistemas operativos."
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:25(title)
-msgid "Minimize, Restore and Close"
+#: C/shell-windows-states.page:25(p) C/shell-windows.page:45(p)
+msgid ""
+"Briefly explain the different window states that exist and how you can use "
+"and recognize those states. Discuss interesting ways of arranging windows (i."
+"e. if there is a \"Tile\" option or something like that). Mention, in "
+"passing, how you can move and resize windows in multiple ways."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-windows-states.page:28(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimize, Restore and Close"
+msgid "Minimize, restore and close"
 msgstr "Minimizar, restaurar e pechar"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:30(title)
+#: C/shell-windows-states.page:33(title)
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:31(p)
+#: C/shell-windows-states.page:34(p)
 msgid "To minimize a window, you can:"
 msgstr "Para minimizar unha xanela pode:"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:34(p)
-msgid "Click the <gui> - </gui> in the top right hand corner of the window, or"
-msgstr "Premer o <gui> - </gui> na esquina superior dereita da xanela, ou"
-
-#: ../C/shell-windows-states.page:39(p)
+#: C/shell-windows-states.page:37(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
 "menu. Then press <key>n</key>."
@@ -1775,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menú "
 "da xanela. Logo prema <key>n</key>."
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:43(p)
+#: C/shell-windows-states.page:41(p)
 msgid ""
 "The window 'disappears' into the top left hand corner. It can be <link xref="
 "\"shell-windows-lost\">retrieved</link> from the <gui>Activities</gui> "
@@ -1787,62 +2457,23 @@ msgstr ""
 "<gui>Actividades</gui> ou premendo <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></"
 "keyseq> para moverse polas xanelas de aplicativos abertos."
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:51(title)
-msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window:"
-msgstr "Maximizar e restaurar unha xanela:"
-
-#: ../C/shell-windows-states.page:52(p)
-msgid "To maximize or unmaximize a window, you can:"
-msgstr "Para maximizar ou restaurar unha xanela pode:"
-
-#: ../C/shell-windows-states.page:55(p)
-msgid ""
-"Click the <gui> square </gui> in the top right hand corner of the window to "
-"toggle between maximizing and restoring the window, or"
-msgstr ""
-"Prema o <gui> cadrado </gui> na esquina superior dereita da xanela para "
-"trocar entre o maximizado o restaurado da xanela ou"
-
-#: ../C/shell-windows-states.page:60(p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-"menu. Then press <key> x </key>."
-msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menú "
-"da xanela. Logo prema <key> x </key>."
-
-#: ../C/shell-windows-states.page:65(p)
-msgid ""
-"To maximize, you can also click and drag or <key>Alt</key>+ Click and drag "
-"the window to the top of the screen. When the cursor touches the very top of "
-"the screen during the drag, the entire screen becomes hilighted. Now, "
-"unclick and the window will maximize."
-msgstr ""
-
-#: ../C/shell-windows-states.page:68(p)
-msgid ""
-"You an also restore the window in a similar way. Click and drag to separate "
-"the window from the top panel. The window separates and restores itself to "
-"an unmaximized state."
-msgstr ""
-
-#: ../C/shell-windows-states.page:77(title)
+#: C/shell-windows-states.page:49(title)
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:78(p)
+#: C/shell-windows-states.page:50(p)
 msgid "To close the window:"
 msgstr "Para pechar a xanela:"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:81(p)
+#: C/shell-windows-states.page:53(p)
 msgid "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
 msgstr "Prema o <gui> x </gui> na esquina superior dereita da xanela, ou"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:86(p)
+#: C/shell-windows-states.page:58(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
 msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, ou"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:91(p)
+#: C/shell-windows-states.page:63(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
 "menu. Then press <key>c</key>."
@@ -1850,20 +2481,24 @@ msgstr ""
 "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menú "
 "da xanela. Logo prema <key>c</key>."
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:101(title)
-msgid "Resize a Window"
+#: C/shell-windows-states.page:73(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize a Window"
+msgid "Resize a window"
 msgstr "Redimensionar unha xanela"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:104(p)
-msgid ""
-"To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em> or in "
-"the <em>restore</em> state."
+#: C/shell-windows-states.page:76(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em> or "
+#| "in the <em>restore</em> state."
+msgid "To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
 msgstr ""
 "Para redimensionar unha xanela, a súa xanela primeiro non debe estar "
 "<em>maximizada</em> o que é o mesmo, debe estar no estado de <em>restaurada</"
 "em>."
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:108(p)
+#: C/shell-windows-states.page:80(p)
 msgid ""
 "The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
 "direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
@@ -1875,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 "transforme nun «punteiro de esquina». Cando se transforme prema, manteña e "
 "arrastre para redimensionar a xanela na dirección que desexa. "
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:112(p)
+#: C/shell-windows-states.page:84(p)
 msgid ""
 "You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
 "pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
@@ -1887,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 "Cando se trasnforme prema, manteña e arrastre para redimensionar a xanela na "
 "dirección horizontal."
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:116(p)
+#: C/shell-windows-states.page:88(p)
 msgid ""
 "To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
 "bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
@@ -1895,11 +2530,13 @@ msgid ""
 "the vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:122(title)
-msgid "Ways to Arrange Windows In Your Workspace"
+#: C/shell-windows-states.page:94(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Ways to Arrange Windows In Your Workspace"
+msgid "Ways to arrange windows in your workspace"
 msgstr "Formas de reordenar xanelas no seu espazo de traballo"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:123(p)
+#: C/shell-windows-states.page:95(p)
 msgid ""
 "You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + "
 "click and drag one window towards the left until the cursor touches the left "
@@ -1908,11 +2545,13 @@ msgid ""
 "same thing for another window, dragging it to the right side."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:129(title)
-msgid "Hide Windows From View"
+#: C/shell-windows-states.page:101(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide Windows From View"
+msgid "Hide windows from view"
 msgstr "Agochar xanelas da vista"
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:130(p)
+#: C/shell-windows-states.page:102(p)
 msgid ""
 "To hide a window from view, you can just <link xref=\"shell-windows-"
 "states#min-rest-close\">minimize</link> it. It will 'disappear' into the top "
@@ -1920,125 +2559,164 @@ msgid ""
 "<gui>Activities</gui> view."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-states.page:135(comment)
-msgid ""
-"Briefly explain the different window states that exist and how you can use "
-"and recognize those states. Discuss interesting ways of arranging windows (i."
-"e. if there is a \"Tile\" option or something like that). Mention, in "
-"passing, how you can move and resize windows in multiple ways."
-msgstr ""
-
-#: ../C/shell-windows.page:9(desc)
-msgid "Move, organize, and work with windows."
+#: C/shell-windows.page:11(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Move, organize, and work with windows."
+msgid "Move and organize your windows."
 msgstr "Mover, organizar e traballar con xanelas."
 
-#: ../C/shell-windows.page:19(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Xanelas"
+#: C/shell-windows.page:22(title)
+#| msgid "In a workspace:"
+msgid "Windows and workspaces"
+msgstr "Xanelas e espazos de traballo"
 
-#: ../C/shell-windows.page:22(p)
-msgid "Windows are where your running applications are displayed."
+#: C/shell-windows.page:24(p)
+msgid ""
+"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
+"applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
+"you can launch new applications and control which window is active."
 msgstr ""
-"As xanelas son os lugares onde os seus aplicativos en execución se mostran."
 
-#: ../C/shell-windows.page:23(p)
+#: C/shell-windows.page:26(p)
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, the dock is where your favorite "
-"applications and your running applications are shown. The glow behind an "
-"application name indicates if the application is running."
+"In addition to windows, you can also group your applications together within "
+"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
+"how to use these features."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows.page:25(p)
+#: C/shell-windows.page:46(p)
 msgid ""
-"Clicking on the application icon will launch it if it is not running, and "
-"will open the last used window of that application if it is already running."
+"Very brief overview of what you can do with windows. Link to relevant topics."
 msgstr ""
+"Unha vista previa rápida sobre o que pode facer coas xanelas. Con ligazóns "
+"aos temas máis relevantes."
+
+#: C/shell-windows.page:49(title)
+#| msgid "Working With Windows"
+msgid "Working with windows"
+msgstr "Traballando coas xanelas"
+
+#: C/shell-windows.page:53(title)
+#| msgid "Organize Windows with Workspaces"
+msgid "Working with workspaces"
+msgstr "Traballar cos espazos de traballo"
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:10(desc)
+#| msgid "Double click on the folder .gnome2"
+msgid "Double click on the top title bar."
+msgstr "Prema dúas veces sobre a barra de título superior."
 
-#: ../C/shell-windows.page:29(p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:22(title)
+#| msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window:"
+msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
+msgstr "Maximizar e restaurar unha xanela"
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:24(p)
+msgid "To maximize or unmaximize a window, you can:"
+msgstr "Para maximizar ou restaurar unha xanela pode:"
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:26(p)
+#| msgid "Double click on the folder called keyrings."
+msgid "Double-click on the title bar of the window."
+msgstr "Prema dúas veces sobre a barra de título da xanela."
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:30(p)
 msgid ""
-"Right clicking on the application icon for a running application will bring "
-"all windows for that application forward. A menu with the titles of your "
-"windows will be displayed. You can select a window from this menu. It also "
-"provides options to open a new window for that application and to remove or "
-"add that application to favorites depending on its current status."
+"To maximize a window, click on the <gui>title bar</gui> of an application, "
+"and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> "
+"touches the very top of the screen, the entire screen becomes hilighted. "
+"Release the mouse button to maximize the screen."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows.page:33(p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:36(p)
 msgid ""
-"Windows are shown on their corresponding <link xref=\"shell-windows-"
-"workspaces\">workspaces</link>."
+"To restore the window to its original size, click on the <gui>title bar</"
+"gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. After "
+"the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore itself to "
+"an unmaximized state."
 msgstr ""
-"As xanelas móstranse nos seus <link xref=\"shell-windows-workspaces"
-"\">espazos de traballo</link> correspondentes."
 
-#: ../C/shell-windows.page:38(title)
-msgid "Working With Windows"
-msgstr "Traballando coas xanelas"
+#: C/shell-windows-maximize.page:43(p)
+msgid ""
+"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
+"the window. Some people may find this easier than needing to click in the "
+"<gui>title bar</gui> of an application."
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows.page:42(p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:46(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
+#| "window menu. Then press <key> x </key>."
 msgid ""
-"Very brief overview of what you can do with windows. Link to relevant topics."
+"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and then press "
+"<key>x</key>."
 msgstr ""
-"Unha vista previa rápida sobre o que pode facer coas xanelas. Con ligazóns "
-"aos temas máis relevantes."
+"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menú "
+"da xanela. Logo prema <key> x </key>."
 
-#: ../C/shell-windows-lost.page:9(desc)
-msgid "Check <gui>Activities</gui> overview or workspaces."
+#: C/shell-windows-lost.page:10(desc)
+#| msgid "Check <gui>Activities</gui> overview or workspaces."
+msgid "Check the activities overview or look at other workspaces."
 msgstr ""
-"Comprobe a vista previa de <gui>Actividades</gui> e espazos de traballo."
+"Comprobe a vista previa de Actividades ou vexa outros espazos de traballo."
 
-#: ../C/shell-windows-lost.page:19(title)
-msgid "Find a Lost Window"
+#: C/shell-windows-lost.page:20(title)
+#| msgid "Find a Lost Window"
+msgid "Find a lost window"
 msgstr "Buscar unha xanela perdida"
 
-#: ../C/shell-windows-lost.page:20(p)
+#: C/shell-windows-lost.page:21(p)
 msgid ""
-"You may have minimized your window or a window may have been put on a "
-"different workspace. You can locate your window from the <gui>Acivities</"
-"gui> overview, or from your workspace."
+"You may have put the window on a different workspace, or it might be hidden "
+"behind another window. You can find it again by using the activities "
+"overview."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-lost.page:26(title)
-msgid "From the <gui>Acivities</gui> overview:"
-msgstr "Desde a vista previa de <gui>Actividades</gui>:"
+#: C/shell-windows-lost.page:25(p)
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</link> and "
+"make sure the <gui>Windows</gui> view is selected (rather than "
+"<gui>Applications</gui>). If the window you're looking for is on the <link "
+"xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link> that you're "
+"currently using, it will be displayed here. Simply click the window once "
+"you've found it to display it again."
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-lost.page:27(p)
+#: C/shell-windows-lost.page:28(p)
 msgid ""
-"By switching to the <gui>Activities</gui> overview, you may see your window "
-"on your <link xref=\"shell-windows-workspaces\">workspace</link>. If you "
-"have multiple workspaces, you will need to click on the different workspaces "
-"in the overview to find your window."
+"If it is not displayed here, it might be on a different workspace. Click on "
+"the different workspaces (in the list on the right-hand side of the screen) "
+"to try to find your window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-lost.page:30(p)
+#: C/shell-windows-lost.page:31(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also right-click on the application in the docky. All open "
+#| "windows of an application will be listed. You can click on the window you "
+#| "wish to switch to in the list."
 msgid ""
-"You can also right-click on the application in the docky. All open windows "
-"of an application will be listed. You can click on the window you wish to "
+"You can also right-click on the application in the dash. All open windows of "
+"an application will be listed. You can click on the window you wish to "
 "switch to in the list."
 msgstr ""
 "Tamén pode premer co botón dereito sobre un aplicativo no panel lateral. "
 "Todas as xanelas abertas dun aplicativo mostraranse. Tamén pode premer sobre "
 "a xanela á que desexa trocar na lista. "
 
-#: ../C/shell-windows-lost.page:35(title)
-msgid "From your workspace:"
-msgstr "Desde o seu espazo de traballo:"
-
-#: ../C/shell-windows-lost.page:37(p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab through the "
-"different open application windows."
-msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para moverse polas "
-"diferentes xanelas de aplicativos abertos."
-
-#: ../C/shell-windows-lost.page:40(p)
+#: C/shell-windows-lost.page:35(p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key><key>Shift</key></keyseq> to tab "
-"backwards through the application windows."
+"A faster method of finding a window is to use the <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> window switcher. Hold down the <key>Alt</key> "
+"key and press <key>Tab</key>. Still holding-down the <key>Alt</key> key, "
+"press <gui>Tab</gui> to cycle through the list of open windows, or "
+"<keyseq><key>Tab</key><key>Shift</key></keyseq> to cycle through it "
+"backwards."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-windows-lost.page:44(p)
+#: C/shell-windows-lost.page:37(p)
 msgid ""
 "If an application has multiple open windows, there is an arrow below the "
 "application icon which is seen when tabbing through the apps. Pressing the "
@@ -2046,94 +2724,339 @@ msgid ""
 "windows."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-session-status.page:9(desc)
-msgid "Change IM client status."
-msgstr "Cambiar o estado do cliente de MI."
+#: C/shell-terminology.page:9(desc)
+msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:20(title)
+msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-session-status.page:19(title)
-msgid "Change Your Availability"
-msgstr "Cambiar a súa dispoñibilidade"
+#: C/shell-terminology.page:26(title)
+#| msgid "In the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgid "Activities overview"
+msgstr "Vista previa de actividades"
 
-#: ../C/shell-session-status.page:23(p) ../C/shell-session.page:24(p)
-#: ../C/shell-session.page:96(p)
-msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
+#: C/shell-terminology.page:27(p)
+msgid ""
+"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
+"click the <gui>Activities</gui> button at the top left of the screen."
 msgstr ""
-"Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do seu monitor."
 
-#: ../C/shell-session-status.page:28(p)
+#: C/shell-terminology.page:31(title)
+msgid "Alt-Tab window switcher"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:32(p)
+msgid ""
+"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
+"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
+"open, with a preview and the name of the currently-selected window."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:36(title)
+msgid "Dash"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:37(p)
+msgid ""
+"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
+"the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
+"currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as "
+"the <em>dock</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:41(title)
+msgid "Hot corner"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:42(p)
+msgid ""
+"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
+"you move the pointer there, the activities overview opens."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:46(title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacións"
+
+#: C/shell-terminology.page:47(p)
 msgid ""
-"You can now choose to be <gui> Available </gui> or <gui> Busy </gui> by "
-"clicking on the status of your choice."
+"<em>Notifications</em> are messages that pop-up at the bottom of the screen, "
+"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
+"with you sends a message, a notification will pop-up to tell you."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:51(title) C/backup-what.page:39(title)
+#: C/backup-thinkabout.page:55(p)
+msgid "System settings"
+msgstr "Configuracións do sistema"
+
+#: C/shell-terminology.page:52(p)
+msgid ""
+"The <em>System Settings</em> are where you can change preferences and so on, "
+"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
+"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
+"Settings</gui> to access them."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:56(title)
+msgid "Top bar"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:57(p)
+msgid ""
+"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
+"The <gui>Activities</gui> button is on one end of the top bar and your user "
+"name is on the other."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:61(title)
+#| msgid "In a workspace:"
+msgid "Workspace"
+msgstr "Espazo de traballo"
+
+#: C/shell-terminology.page:62(p)
+msgid ""
+"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
+"way of grouping and separating windows."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:66(title)
+msgid "Workspace switcher"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:67(p)
+msgid ""
+"The <em>workspace switcher</em> is the list of workspaces that is shown on "
+"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
+"overview."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-session-status.page:11(desc)
+msgid "Change your chat status to tell people if you're busy or available."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-session-status.page:21(title)
+#| msgid "Change Your Availability"
+msgid "Change your availability on chat"
+msgstr "Cambiar a súa dispoñibilidade no chat"
+
+#: C/shell-session-status.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a chat (instant messaging) program open but don't want to be "
+"disturbed, you can change your <em>availability</em> so that people knwo you "
+"don't want to chat."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-session-status.page:27(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
+msgid "Click on your user name in the top right corner of the screen."
+msgstr ""
+"Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do seu monitor."
+
+#: C/shell-session-status.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can now choose to be <gui> Available </gui> or <gui> Busy </gui> by "
+#| "clicking on the status of your choice."
+msgid "Choose to be <gui>Available</gui> or <gui>Busy</gui>."
 msgstr ""
 "Vostede pode escoller entre estar <gui>Dispoñíbel</gui> ou <gui>Ocupado</"
 "gui> premendo no estado da súa elección."
 
-#: ../C/shell-session-status.page:33(p)
-msgid "The selected status will display a dot to the left of it."
+#: C/shell-session-status.page:33(p)
+msgid ""
+"The selected status will display a dot to the left of it, and your friends/"
+"contacts on chat will immediately be able to see your different status."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-overview.page:9(title)
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-overview.page:11(desc)
+msgid "An overview of the different parts of the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-overview.page:21(title)
+msgid "Overview of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-overview.page:26(title)
+#| msgid "Desktop User"
+msgid "The Desktop"
+msgstr "O escritorio"
+
+#: C/shell-overview.page:30(title)
+#| msgid "Applications"
+msgid "Applications and windows"
+msgstr "Aplicativos e xanelas"
+
+#: C/shell-overview.page:34(title)
+#| msgid "Files and Folders"
+msgid "Files and folders"
+msgstr "Ficheiros e cartafoles"
+
+#: C/shell-messages.page:9(desc)
+msgid ""
+"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
+"happen."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-messages.page:16(name) C/look-resolution.page:16(name)
+#: C/look-fonts-smoothing.page:15(name) C/look-dimscreen.page:16(name)
+#: C/look-background.page:21(name) C/keyboard-repeat-keys.page:15(name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:16(name) C/files-sharing.page:11(name)
+#: C/disk-check.page:14(name) C/disk-capacity.page:14(name)
+#: C/disk-benchmark.page:14(name)
+#| msgid "Natalia Ruz"
+msgid "Natalia Ruz Leiva"
+msgstr "Natalia Ruz Leiva"
+
+#: C/shell-messages.page:17(email) C/power.page:11(email)
+#: C/look-resolution.page:17(email) C/look-fonts-smoothing.page:16(email)
+#: C/look-dimscreen.page:17(email) C/look-background.page:22(email)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(email)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:17(email) C/files-sharing.page:12(email)
+#: C/disk-check.page:15(email) C/disk-capacity.page:15(email)
+#: C/disk-benchmark.page:15(email)
+msgid "nruz alumnos inf utfsm cl"
+msgstr "nruz alumnos inf utfsm cl"
+
+#: C/shell-messages.page:22(title)
+msgid "Pop-up messages"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-messages.page:28(title)
+msgid "What are Messages?"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-messages.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If an application wants to get your attention, it'll show a notification "
+#| "at the bottom of the screen."
+msgid ""
+"If an application wants to get your attention, it'll show a message at the "
+"bottom of the screen."
+msgstr ""
+"Se un aplicativo desexa obter a súa atención, mostrará unha notificación na "
+"parte inferior da súa pantalla"
+
+#: C/shell-messages.page:31(p)
+msgid ""
+"For example, if you want to open <gui>System Settings</gui> and it's already "
+"opened, it will appear a message that says: \"System Settings 'System "
+"Settings' is ready\"."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-messages.page:36(title)
+#| msgid "Replay Notifications"
+msgid "Replay notifications"
+msgstr "Volver a mostrar notificacións"
+
+#: C/shell-messages.page:37(p)
+msgid ""
+"If you missed one message shown or just want to replay it, just move the "
+"pointer to the right-bottom corner and it will reappear."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-messages.page:38(p)
+msgid ""
+"If more than one notifications has been shown, you will have to click in the "
+"icon that represents the message you want to replay."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-exit.page:10(desc)
+msgid ""
+"Learn how to leave your user account, by logging out, switching user and so "
+"on."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-session.page:9(desc)
-msgid "Lock, hibernate or shutdown?"
-msgstr "Bloquear, hibernar ou apagar?"
+#: C/shell-exit.page:22(title)
+msgid "Logging out, shutting down, switching user"
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-session.page:19(title)
-msgid "Computer Shutdown Options"
-msgstr "Opcións de apagado do seu computador"
+#: C/shell-exit.page:24(p)
+msgid ""
+"When you've finished using your computer, you can turn it off, send it to "
+"sleep (to save power), or leave it switched on and just log out."
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-session.page:21(title)
-msgid "Logout or Switch User"
+#: C/shell-exit.page:27(title)
+#| msgid "Logout or Switch User"
+msgid "Log out or switch user"
 msgstr "Saír da sesión ou trocar de usuario"
 
-#: ../C/shell-session.page:29(p)
+#: C/shell-exit.page:30(p)
+msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
+msgstr ""
+"Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do seu monitor."
+
+#: C/shell-exit.page:35(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can now select <gui> Logout </gui> or <gui> Switch User </gui> by "
+#| "clicking on the option of choice."
 msgid ""
-"You can now select <gui> Logout </gui> or <gui> Switch User </gui> by "
-"clicking on the option of choice."
+"You can now select <gui>Logout</gui> or <gui>Switch User</gui> by clicking "
+"on the option of choice."
 msgstr ""
 "Poderá agora seleccionar <gui>Saír da sesión</gui> ou <gui> Cambiar de "
 "usuario </gui> premendo a opción que desexe."
 
-#: ../C/shell-session.page:34(title)
+#: C/shell-exit.page:40(title)
 msgid "Logout"
 msgstr "Saír da sesión"
 
-#: ../C/shell-session.page:37(p)
+#: C/shell-exit.page:43(p)
 msgid "Ends your session and logs you out."
 msgstr "Finaliza a sesión e sae."
 
-#: ../C/shell-session.page:42(title)
-msgid "Switch user"
-msgstr "Trocar de usuario"
+#: C/shell-exit.page:48(title)
+msgid "Switch Between Users"
+msgstr "Trocar entre usuarios"
 
-#: ../C/shell-session.page:45(p)
+#: C/shell-exit.page:51(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Suspends your session, allowing another user to log in and use the "
+#| "computer."
 msgid ""
-"Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
+"Locks your screen, allowing another user to log in and use the computer."
 msgstr ""
 "Suspende a sesión, permitíndolle a outro usuario a iniciar a sesión e usar o "
 "computador."
 
-#: ../C/shell-session.page:52(p)
+#: C/shell-exit.page:58(p)
 msgid ""
-"A <gui> Log Out of the Session </gui> window will appear. You have 60 "
-"seconds to confirm <gui> Logout </gui>, change your mind to <gui> Switch "
-"User </gui> or <gui> Cancel. </gui>. It you do nothing, you will be "
-"automatically logged out at the end of 60 seconds."
+"A <gui>Log Out of the Session</gui> window will appear. You have 60 seconds "
+"to confirm <gui>Logout</gui>, change your mind to <gui>Switch User</gui> or "
+"<gui>Cancel</gui>. It you do nothing, you will be automatically logged out "
+"at the end of 60 seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-session.page:62(title)
-msgid "Lock Screen"
+#: C/shell-exit.page:69(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "Lock the screen"
 msgstr "Bloquear a pantalla"
 
-#: ../C/shell-session.page:63(p)
+#: C/shell-exit.page:70(p)
 msgid "To lock your screen:"
 msgstr "Para bloquear a pantalla:"
 
-#: ../C/shell-session.page:68(p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> Alt </key><key> L </key></keyseq>, or"
+#: C/shell-exit.page:75(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> Alt </key><key> L </key></keyseq>, or"
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>, or"
 msgstr ""
 "Prema <keyseq><key> Ctrl </key><key> Alt </key><key> L </key></keyseq>, ou"
 
-#: ../C/shell-session.page:73(p)
+#: C/shell-exit.page:80(p)
 msgid ""
 "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor select "
 "<gui> Lock Screen</gui>."
@@ -2141,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 "Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do monitor para "
 "seleccionar <gui> Bloquear a pantalla</gui>."
 
-#: ../C/shell-session.page:79(p)
+#: C/shell-exit.page:86(p)
 msgid ""
 "This will prevent others from accessing your computer while you are away "
 "from it. All your applications remain open while the screen is locked."
@@ -2150,13 +3073,13 @@ msgstr ""
 "usándoo. Todos os seus aplicativos permanecerán abertos mentres a pantalla "
 "estea bloqueada."
 
-#: ../C/shell-session.page:82(p)
+#: C/shell-exit.page:89(p)
 msgid ""
 "To unlock the screen just move the mouse or press a key. You will need to "
 "enter your password to login."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-session.page:86(p)
+#: C/shell-exit.page:93(p)
 msgid ""
 "If more than one user has an account on the computer and the screen is "
 "locked, others can choose to <gui>Switch User</gui> to login to their "
@@ -2164,45 +3087,56 @@ msgid ""
 "switch back to your locked session when they finish using the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-session.page:92(title)
-msgid "Shut Down Options"
-msgstr "Opcións de apagado"
+#: C/shell-exit.page:99(title)
+msgid "Shutting down, restarting, and sending the computer to sleep"
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-session.page:93(p)
+#: C/shell-exit.page:101(p)
 msgid "To shutdown your computer:"
 msgstr "Para apagar o seu computador:"
 
-#: ../C/shell-session.page:101(p)
-msgid "Select <gui> Shutdown </gui> by clicking on it."
-msgstr "Seleccione <gui>Apagar</gui> premendo sobre o el."
+#: C/shell-exit.page:104(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
+msgid ""
+"Click on your user name in the top right hand corner of the monitor and hold "
+"down the <key>Alt</key> key."
+msgstr ""
+"Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do seu monitor."
+
+#: C/shell-exit.page:109(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui> Close </gui>."
+msgid "Click on <gui>Power Off</gui>."
+msgstr "Prema <gui> Pechar </gui>."
 
-#: ../C/shell-session.page:106(p)
+#: C/shell-exit.page:115(p)
 msgid ""
-"A <gui> Shut down the Computer </gui> window will appear with the following "
+"A <gui>Shut Down the Computer</gui> window will appear with the following "
 "shut down options:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-session.page:111(title)
+#: C/shell-exit.page:120(title)
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../C/shell-session.page:112(p)
+#: C/shell-exit.page:121(p)
 msgid "Ends your session and turns off the computer."
 msgstr "Finaliza a súa sesión e apaga o seu computador."
 
-#: ../C/shell-session.page:115(title)
+#: C/shell-exit.page:127(title)
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../C/shell-session.page:116(p)
+#: C/shell-exit.page:128(p)
 msgid "Ends your session and restarts the computer."
 msgstr "Finaliza a súa sesión e reinicia o seu computador."
 
-#: ../C/shell-session.page:119(title)
+#: C/shell-exit.page:131(title)
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../C/shell-session.page:120(p)
+#: C/shell-exit.page:132(p)
 msgid ""
 "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands "
 "by."
@@ -2210,17 +3144,17 @@ msgstr ""
 "Suspende a súa sesión de forma rápida, usando a mínima enerxía mentres o "
 "computador se pon en modo espera."
 
-#: ../C/shell-session.page:123(title)
+#: C/shell-exit.page:135(title)
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: ../C/shell-session.page:124(p)
+#: C/shell-exit.page:136(p)
 msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
 msgstr ""
 "Suspende a súa sesión, sen usar ningunha enerxía até que o seu computador se "
 "reinicie."
 
-#: ../C/shell-session.page:129(p)
+#: C/shell-exit.page:141(p)
 msgid ""
 "You have 60 seconds to select your shut down option. The computer will "
 "automatically shut down at the end of 60 seconds."
@@ -2228,407 +3162,316 @@ msgstr ""
 "Ten 60 segundos para seleccionar a opción de apagado. O computador apagarase "
 "automaticamente ao pasar os 60 segundos."
 
-#: ../C/shell-prefs.page:9(desc)
-msgid "Alter the appearance of your desktop."
-msgstr "Cambiar a aparencia do seu escritorio."
-
-#: ../C/shell-prefs.page:19(title)
-msgid "Settings and Preferences"
-msgstr "Configuracións e preferencias"
-
-#: ../C/shell-prefs.page:26(title) ../C/session.page:14(title)
-msgid "Session Settings"
-msgstr "Configuracións da sesión"
-
-#: ../C/shell-prefs.page:30(title)
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "ConfiguracioÌ?n do rato"
-
-#: ../C/shell-prefs.page:34(title) ../C/power.page:14(title)
-#: ../C/index.page:59(title)
-msgid "Power Settings"
-msgstr "ConfiguracioÌ?ns de enerxiÌ?a"
-
-#: ../C/shell-prefs.page:38(title)
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "ConfiguracioÌ?n do son"
-
-#: ../C/shell-notifications.page:19(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacións"
-
-#: ../C/shell-notifications.page:25(title)
-msgid "What are Notifications?"
-msgstr "Que son as notificacións?"
-
-#: ../C/shell-notifications.page:26(p)
+#: C/shell-exit.page:147(p)
 msgid ""
-"If an application wants to get your attention, it'll show a notification at "
-"the bottom of the screen."
+"You can not <gui>Shut Down</gui> the computer if multiple users are logged "
+"in. Attempting to do so will only log you out. Only one user can be logged "
+"in when attempting to <gui>Shut Down</gui> the computer."
 msgstr ""
-"Se un aplicativo desexa obter a súa atención, mostrará unha notificación na "
-"parte inferior da súa pantalla"
-
-#: ../C/shell-notifications.page:31(title)
-msgid "Replay Notifications"
-msgstr "Volver a mostrar notificacións"
 
-#: ../C/shell-notifications.page:37(title)
-msgid "Change Preferences"
-msgstr "Cambiar as preferencias"
-
-#: ../C/shell-files.page:9(desc)
-msgid "Photos, music and documents."
-msgstr "Fotos, música e documentos."
-
-#: ../C/shell-files.page:19(title)
-msgid "Manage Files"
-msgstr "Xestionar ficheiros"
-
-#: ../C/shell-files.page:22(title)
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
-
-#: ../C/shell-files.page:27(title)
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../C/shell-files.page:32(title)
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../C/shell-apps-search.page:7(desc)
-msgid "In the <gui>Activities</gui> overview..."
-msgstr "Na vista previa de <gui>Actividades</gui>..."
-
-#: ../C/shell-apps-search.page:18(title)
-msgid "Search for Programs and Applications"
-msgstr "Buscar por programas e aplicativos"
+#: C/shell-apps-open.page:10(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgid "Launch apps from the the activities overview."
+msgstr "Desde a vista previa de <gui>Actividades</gui>:"
 
-#: ../C/shell-apps-search.page:19(p)
-msgid "To search your computer for a program or application:"
-msgstr "Para buscar no seu computador por un programa ou aplicativo:"
+#: C/shell-apps-open.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Start An Applications"
+msgid "Starting applications"
+msgstr "Iniciar un aplicativo"
 
-#: ../C/shell-apps-search.page:24(p)
+#: C/shell-apps-open.page:22(p)
 msgid ""
-"Enter the <gui> Activities </gui> overview by pressing <keyseq><key> Alt </"
-"key><key> F1 </key></keyseq> or by touching the cursor to the top left "
-"corner (a.k.a. the \"hot\" corner), or by pressing the Meta key."
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
+"can find all of your applications. (You can open the overview by pressing "
+"the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> too.)"
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-search.page:29(p)
+#: C/shell-apps-open.page:24(p)
 msgid ""
-"Just start typing the name of the program or application you want to find. "
-"What you type will be entered in the <gui> Type to search </gui> box. As you "
-"type, programs and applications matching what you have typed will appear as "
-"you type."
+"There are several ways of opening an application once you're in the "
+"activities overview:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-search.page:36(p)
+#: C/shell-apps-open.page:29(p)
 msgid ""
-"Pressing the <key>Esc</key> key will escape the search and bring you back to "
-"the overview."
+"Start typing the name of an application - it should search for it instantly. "
+"(If this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen "
+"and then start typing.) Then, click the application's icon to start it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-search.page:40(p)
-msgid "To launch a found application:"
-msgstr "Para iniciar un aplicativo atopado:"
-
-#: ../C/shell-apps-search.page:44(p)
+#: C/shell-apps-open.page:33(p)
 msgid ""
-"You can drag icons from the search results to the workspaces to launch them "
-"without leaving the overview."
+"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
+"list of applications you can run. You can filter them by type using the "
+"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
+"Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-search.page:47(p)
+#: C/shell-apps-open.page:37(p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can just click on the icon. It will open in a workspace."
-msgstr ""
-"De forma alternativa, pode premer sobre a icona. Isto abrirá un espazo de "
-"traballo."
-
-#: ../C/shell-apps-open.page:7(desc)
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview..."
+"Some applications have icons in the <em>dash</em> (the vertical strip of "
+"icons on the left-hand side of the activities overview). Click one of those "
+"to start that application."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-open.page:17(title)
-msgid "Start An Applications"
-msgstr "Iniciar un aplicativo"
-
-#: ../C/shell-apps-open.page:19(p)
-msgid "To open an application:"
-msgstr "Para abrir un aplicativo:"
-
-#: ../C/shell-apps-open.page:24(p) ../C/shell-apps-open.page:40(p)
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:25(p)
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:33(p) ../C/mouse-mousekeys.page:28(p)
-#: ../C/mouse-lefthanded.page:26(p)
+#: C/shell-apps-open.page:38(p)
 msgid ""
-"Press the <key>Meta</key> key or Press <keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></"
-"keyseq> or move your cursor to the top-right corner (hot corner) to enter "
-"the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
-
-#: ../C/shell-apps-open.page:27(p) ../C/shell-apps-favorites.page:28(p)
-msgid "Click on <gui>Applications</gui>."
-msgstr "Prema sobre <gui>Aplicativos</gui>."
-
-#: ../C/shell-apps-open.page:30(p) ../C/shell-apps-open.page:46(p)
-msgid "Left-click on the application you wish to open."
+"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
+"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-open.page:35(p)
-msgid "Alternatively you can:"
-msgstr "De forma alternativa pode:"
-
-#: ../C/shell-apps-open.page:43(p)
+#: C/shell-apps-open.page:42(p)
 msgid ""
-"Start typing the name of the application you wish to open. The name will be "
-"entered in the <gui>Search Your Computer</gui> textbox. The "
-"<gui>Applications</gui> menu will be displayed with the applications "
-"matching your current entry."
+"You can drag an application's icon from the dash or the list of applications "
+"and drop it on one of the workspaces on the strip on the right-hand side of "
+"the screen. The application will open on that workspace."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-open.page:51(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> allows entering a command to "
-"launch an application. For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without "
-"the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
+#: C/shell-apps-open.page:48(title)
+msgid "Quickly running a command"
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-open.page:54(p)
+#: C/shell-apps-open.page:49(p)
 msgid ""
-"If you change your mind about starting an application after you have typed "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, press <key>Esc</key> to exit."
+"Another, more advanced way of running an application is to use its "
+"<em>command name</em>, which you can do by pressing <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq>, entering a command, and then pressing "
+"<key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-install.page:9(desc)
-msgid "Find and add programs."
-msgstr "Buscar e engadir programas."
-
-#: ../C/shell-apps-install.page:12(name)
-msgid "YOUR DISTRO"
-msgstr "A SÃ?A DISTRIBUCIÃ?N"
-
-#: ../C/shell-apps-install.page:13(email)
-msgid "you example com"
-msgstr "vostede exemplo gl"
-
-#: ../C/shell-apps-install.page:19(title)
-msgid "Install New Applications"
-msgstr "Instalar novos aplicativos"
-
-#: ../C/shell-apps-install.page:21(p)
+#: C/shell-apps-open.page:50(p)
 msgid ""
-"[DISTRO SPECIFIC] Guide page which you can use to aggregate distro-specific "
-"topics on adding/removing apps."
+"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
+"The name of the app is the command to launch the program."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-forcequit.page:9(desc)
-msgid "How to force quit any app."
-msgstr "Como forzar o peche de calquera aplicativo."
+#: C/shell-apps-forcequit.page:11(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>xkill</"
+"input>."
+msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
-#: ../C/shell-apps-forcequit.page:19(title)
-msgid "Force Unresponsive Program to Close"
+#: C/shell-apps-forcequit.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Force Unresponsive Program to Close"
+msgid "Force an unresponsive program to close"
 msgstr "Forzar o peche dun programa que non responde."
 
-#: ../C/shell-apps-forcequit.page:20(p)
+#: C/shell-apps-forcequit.page:22(p)
 msgid "To force quit any application:"
 msgstr "Para forzar o peche de calquera aplicativo:"
 
-#: ../C/shell-apps-forcequit.page:22(p)
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:45(p)
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:33(p) ../C/files-recover.page:20(p)
+#: C/shell-apps-forcequit.page:24(p) C/mouse-problem-themeerror.page:41(p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(p) C/files-recover.page:20(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
-#: ../C/shell-apps-forcequit.page:25(p)
+#: C/shell-apps-forcequit.page:27(p)
 msgid ""
-"A command window pops up. Type <cmd>xkill</cmd>. Your mouse point turns into "
-"an 'x'."
+"A command window pops up. Type <cmd>xkill</cmd>. Your mouse pointer turns "
+"into an 'x'."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-forcequit.page:28(p)
+#: C/shell-apps-forcequit.page:30(p)
 msgid "Click on the application to terminate it."
 msgstr "Prema sobre un aplicativo para pechalo."
 
-#: ../C/shell-apps-forcequit.page:33(p)
+#: C/shell-apps-forcequit.page:35(p)
 msgid ""
 "After you press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, you can press "
 "<key>Esc</key> if you change your mind about force quiting the application, "
 "or if the application starts responding."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-forcequit.page:38(p)
-msgid ""
-"Explain Force Quit. Does the Shell gray-out apps that have frozen too, like "
-"Compiz does?"
+#: C/shell-apps-favorites.page:10(desc)
+msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:9(desc)
-msgid "Pin and unpin prorgram icons to the dock."
+#: C/shell-apps-favorites.page:20(title)
+msgid "Pin your favorite apps to the dash"
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:19(title)
-msgid "Dock Your Favourite Apps"
+#: C/shell-apps-favorites.page:22(p)
+msgid ""
+"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
+"for easy access:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:20(p)
-msgid "To add an application icon to the dock for easy access:"
+#: C/shell-apps-favorites.page:24(p)
+msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:31(p)
-msgid "Right-click on any icon you wish to add the dock."
+#: C/shell-apps-favorites.page:26(p)
+msgid ""
+"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
+"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
+"<gui>Add to Favorites</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:34(p)
-msgid "Select <gui>Add to Favorites</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Engadir aos favoritos</gui>."
+#: C/shell-apps-favorites.page:27(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can just click on the icon. It will open in a "
+#| "workspace."
+msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dock."
+msgstr ""
+"De forma alternativa, pode premer sobre a icona. Isto abrirá un espazo de "
+"traballo."
 
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:40(p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:31(p)
 msgid ""
-"Alternately, in the <gui>Applications</gui> overview, you can click-and-drag "
-"the icon into the dock."
+"To remove an application icon from the dash, right click on the application "
+"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>. You can also drag the "
+"application icon to the Trash icon on the dash to remove it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:45(p)
-msgid "To remove an application icon from the dock:"
-msgstr "Para eliminar unha icona de aplicativo da doca:"
-
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:50(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, right click on the application icon "
-"in the dock."
+#: C/session-smartcard.page:7(desc)
+msgid "You can use a supported smartcard to log in to your system."
 msgstr ""
-"Na vista previa de <gui>Actividades</gui> prema co botón dereito sobre a "
-"icona do aplicativo na doca."
 
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:53(p)
-msgid "Select <gui>Remove from Favorites</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Eliminar dos favoritos</gui>."
+#: C/session-smartcard.page:17(title)
+msgid "Log in with a smartcard"
+msgstr ""
 
-#: ../C/shell-apps-favorites.page:60(p)
+#: C/session-smartcard.page:21(p)
 msgid ""
-"Explain how users can mark apps as being their favorites, so they get put in "
-"the dock thing. Explain what the dock is for. Describe what you can do with "
-"the dock (removing apps, hiding (?), dragging onto it."
+"Explain how to set up and use a typical smart card for logging in. If "
+"methods differ by model, attempt to group into major classes and explain."
 msgstr ""
 
-#: ../C/session-switchuser.page:17(title)
-msgid "Switch Between Users"
-msgstr "Trocar entre usuarios"
+#: C/session-screenlocks.page:10(desc) C/session-netlogin.page:8(desc)
+#: C/session-loginsound.page:8(desc) C/net-wireless-wepwpa.page:14(desc)
+#: C/net-wireless-connect.page:15(desc) C/net-vpn-connect.page:14(desc)
+#: C/net-tethering.page:14(desc) C/net-proxy.page:14(desc)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:14(desc)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:15(desc) C/net-mobile.page:14(desc)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:14(desc) C/disk-partitions.page:14(desc)
+#: C/a11y-screen-reader.page:15(desc) C/a11y-braille.page:15(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "XXXXXX"
+msgid "XXXXX"
+msgstr "XXXXXX"
+
+#: C/session-screenlocks.page:20(title)
+msgid "The screen locks itself too quickly"
+msgstr "A pantalla bloquéase demasiado rápido"
 
-#: ../C/session-switchuser.page:18(p)
+#: C/session-screenlocks.page:24(p)
 msgid ""
-"You may have multiple users on a computer. You can switch between them "
-"quickly and easily. Click on the user name at the top right of your screen, "
-"and choose <gui> Switch User </gui>. This will log the current user out and "
-"list all the accounts on the computer, allowing any of them to be logged "
-"into."
+"The screen may lock itself quite quickly, e.g. within 5 minutes of idle "
+"time. Explain what is happening, and how to change the settings so it "
+"doesn't lock itself so quickly."
 msgstr ""
 
-#: ../C/session-switchuser.page:19(p)
-msgid "To switch back and forth between users, simply repeat the above steps."
-msgstr ""
+#: C/session-netlogin.page:18(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Logging-in over a network"
+msgid "Log-in over a network"
+msgstr "Iniciar sesión por unha rede"
 
-#: ../C/session-switchuser.page:21(p)
+#: C/session-netlogin.page:22(p)
 msgid ""
-"You can not <gui> Shut Down </gui> the computer if multiple users are logged "
-"in. Attempting to do so will only log you out. Only one user can be logged "
-"in when attempting to <gui> Shut Down </gui> the computer."
+"Difficult set of topics! Explain how to set-up different types of network "
+"logins, and how the user can log-in over a network via GDM etc. Mention some "
+"common problems and how to resolve them."
 msgstr ""
 
-#: ../C/session-switchuser.page:27(p)
+#: C/session-loginsound.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn-off or change the login sound"
+msgid "Disable or change the login sound"
+msgstr "Desactivar ou cambiar o son de inicio de sesión"
+
+#: C/session-loginsound.page:22(p)
 msgid ""
-"Explain how user switching works, why it's useful, and potential problems "
-"(like what happoens if someone tries to shut down when you are still logged "
-"in?)"
+"When you login to your system, a default login sound is played. You can "
+"easily disable it, or even change it to your favorite sound."
 msgstr ""
 
-#: ../C/session-suspend.page:17(title)
-msgid "Suspending the computer"
-msgstr "Suspender o computador"
+#: C/session-loginsound.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn-off or change the login sound"
+msgid "To disable the login sound:"
+msgstr "Desactivar ou cambiar o son de inicio de sesión"
 
-#: ../C/session-suspend.page:21(p)
+#: C/session-loginsound.page:28(p)
 msgid ""
-"Explain what suspending the computer does. Contrast with hibernation, shut "
-"down etc. Warn about potential problems. Explain how to wake up the computer "
-"after suspending (some computers need you to press the power button, for "
-"example, while others just need a mouse wiggle or key press). The desc is "
-"important here."
+"Click on <gui>Activities</gui> to enter the overview, and type "
+"<input>startup applications</input>. Click on the application icon, and the "
+"<gui>Startup Applications Preferences</gui> window opens."
 msgstr ""
 
-#: ../C/session-screenlocks.page:17(title)
-msgid "The screen locks itself too quickly"
-msgstr "A pantalla bloquéase demasiado rápido"
+#: C/session-loginsound.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
+msgid "Click on the <gui>Startup Programs</gui> tab."
+msgstr "Prema na lapela <gui>Xeral</gui>."
 
-#: ../C/session-screenlocks.page:21(p)
-msgid ""
-"The screen may lock itself quite quickly, e.g. within 5 minutes of idle "
-"time. Explain what is happening, and how to change the settings so it "
-"doesn't lock itself so quickly."
+#: C/session-loginsound.page:38(p)
+msgid "Uncheck <gui>GNOME Login Sound</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/session.page:7(name) ../C/power.page:7(name)
-#: ../C/clock-calendar.page:24(cite)
-msgid "Natalia Ruz"
-msgstr "Natalia Ruz"
+#: C/session-loginsound.page:48(p)
+msgid ""
+"To change the login sound, make sure the above <gui>GNOME Login Sound</gui> "
+"is checked. Then follow these steps:"
+msgstr ""
 
-#: ../C/session.page:8(email) ../C/power.page:8(email)
-msgid "nruz alumnos inf utfsm cl"
-msgstr "nruz alumnos inf utfsm cl"
+#: C/session-loginsound.page:53(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"search\">Search for file</link> desktop-login.ogg in the folder "
+"<gui>File System</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/session.page:10(license) ../C/power.page:10(license)
-#: ../C/open-file-manager.page:15(p) ../C/mouse-sound.page:22(license)
-#: ../C/mouse-sensitivity.page:23(license)
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:20(license)
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:20(license)
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:22(license)
-#: ../C/mouse-faq.page:20(license) ../C/mouse-behavior.page:20(license)
-#: ../C/mouse-appearance.page:20(license)
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:21(license)
-#: ../C/mouse-lefthanded.page:19(license)
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:20(license)
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:22(license)
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:24(license)
-#: ../C/mouse-cursor-size.page:20(license) ../C/get-involved.page:15(p)
-#: ../C/files-tilde.page:15(p) ../C/files-special.page:14(p)
-#: ../C/files-preview-music.page:14(p) ../C/files-open.page:14(p)
-#: ../C/files-move.page:15(p) ../C/files-listview-columns.page:14(p)
-#: ../C/files-hidden.page:14(p) ../C/files-delete.page:14(p)
-#: ../C/files-copy.page:15(p) ../C/files-arrange.page:14(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons CompartirIgual 3.0"
+#: C/session-loginsound.page:58(p)
+msgid ""
+"The file location will show in the <gui>Search results</gui>. The file "
+"should be located in <cmd>usr/share/sound/&lt;your distro&gt;/stereo</cmd> "
+"where &lt;your distro&gt; is a file named Ubuntu, Freedesktop or other."
+msgstr ""
 
-#: ../C/session.page:17(title)
-msgid "Log-in and Log-out facts"
+#: C/session-loginsound.page:63(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right click on the file name and select <gui>Move to Trash</gui>."
+msgid "Right-click on the file name, and click on <gui>Open Folder</gui>."
 msgstr ""
+"Prema co botón dereito sobre o nome do ficheiro e seleccione <gui>Mover ao "
+"lixo</gui>."
 
-#: ../C/session.page:21(title)
-msgid "Change appearance and set your preferences"
+#: C/session-loginsound.page:68(p)
+msgid ""
+"Find and <link xref=\"files-renaming\">rename</link> the original file "
+"<file>desktop-login.ogg</file> to <file>desktop-login-original.ogg</file> "
+"for backup."
 msgstr ""
 
-#: ../C/session.page:25(title) ../C/files-renaming.page:64(title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Problemas comúns"
+#: C/session-loginsound.page:73(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"files-copy\">Copy</link> the sound file you prefer in ogg "
+"format to the above folder and name the file as <file>desktop-login.ogg</"
+"file>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/session-netlogin.page:17(title)
-msgid "Logging-in over a network"
-msgstr "Iniciar sesión por unha rede"
+#: C/session-loginsound.page:78(p)
+msgid "Log out and log back in and the new login sound will be in effect."
+msgstr ""
 
-#: ../C/session-netlogin.page:21(p)
+#: C/session-loginsound.page:84(p)
 msgid ""
-"Difficult set of topics! Explain how to set-up different types of network "
-"logins, and how the user can log-in over a network via GDM etc. Mention some "
-"common problems and how to resolve them."
+"You can change the default logout sound in the same way as described above. "
+"You would need to rename the original file <file>desktop-logout.ogg</file> "
+"to <file>desktop-logout-original.ogg</file> for backup. Then copy the sound "
+"file you prefer (in ogg format) to the above mentioned folder, and name the "
+"file as <file>desktop-logout.ogg</file>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/session-loginsound.page:17(title)
-msgid "Turn-off or change the login sound"
-msgstr "Desactivar ou cambiar o son de inicio de sesión"
-
-#: ../C/session-loginsound.page:21(p)
+#: C/session-loginsound.page:91(p)
 msgid ""
 "Instructions on turning off the sound that is made when the user logs in. "
 "Mention how to change it too, and how to make it quieter."
@@ -2636,40 +3479,24 @@ msgstr ""
 "Instrucións para desactivar o son que se reproduce cando un usuario inicia "
 "sesión. Tamén menciona como cambialo, e como baixar o volume do mesmo."
 
-#: ../C/session-login.page:7(desc)
-msgid "Accessibility options, session types and other log-in screen options."
+#: C/session-language.page:8(desc)
+msgid "Switch to using a different language for text on the screen."
 msgstr ""
-"Opcións de accesibilidade, os tipos de sesión e outras opcións da pantalla "
-"de inicio de sesión."
 
-#: ../C/session-login.page:17(title)
-msgid "Options on the log-in screen"
-msgstr "Opcións da pantalla de inicio de sesión"
-
-#: ../C/session-login.page:21(p)
-msgid ""
-"Explain the functions of the various (not completely obvious) options on the "
-"log-in screen."
-msgstr ""
-"Explica as funcións das distintas opcións (non todas moi obvias) na pantalla "
-"de inicio de sesión."
-
-#: ../C/session-language.page:7(desc)
-msgid "Switch language at login."
-msgstr "Cambiar o idioma no inicio de sesión."
-
-#: ../C/session-language.page:17(title)
-msgid "Change Language"
+#: C/session-language.page:18(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Language"
+msgid "Change language"
 msgstr "Cambiar o idioma"
 
-#: ../C/session-language.page:19(p)
+#: C/session-language.page:20(p)
 msgid ""
 "In order to be able to switch between languages on the login screen, support "
 "for the language must already be installed. The easiest way to add support "
 "for different languages is at the time of installing your system."
 msgstr ""
 
-#: ../C/session-language.page:23(p)
+#: C/session-language.page:24(p)
 msgid ""
 "If all relevant language packs are installed on your system, you can change "
 "between different languages at login. On the login screen, the bottom panel "
@@ -2678,7 +3505,7 @@ msgid ""
 "your login password."
 msgstr ""
 
-#: ../C/session-language.page:30(p)
+#: C/session-language.page:32(p)
 msgid ""
 "Explain how to log in with a different language, using the GDM option. Link "
 "to other topics relevant to language selection."
@@ -2686,71 +3513,181 @@ msgstr ""
 "Explica como iniciar a sesión nun idioma distinto usando a opción de GDM . "
 "Liga a outros temas relevantes para a selección de idioma."
 
-#: ../C/session-exit.page:17(title)
-msgid "Ways of logging-out and turning-off the computer"
-msgstr "Formas de saír da sesión e apagar o computador"
+#: C/session-fingerprint.page:8(desc)
+msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
+msgstr ""
 
-#: ../C/session-exit.page:21(p)
-msgid ""
-"A guide page collecting together topics on logging out, hibernating, "
-"shutting down etc."
+#: C/session-fingerprint.page:15(name) C/printing-setup.page:20(name)
+#: C/printing-setup-networked.page:17(name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:16(name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:15(name)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:15(name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:15(name)
+msgid "Paul W. Frields"
 msgstr ""
-"Unha guía que recolle os temas relacionados coa saída de sesión, "
-"hibernación, apagado, etc."
 
-#: ../C/session-changegdmtheme.page:17(title)
-msgid "Change the way the log-in screen looks"
-msgstr "Cambiar a forma na que se mostra a pantalla de inicio de sesión"
+#: C/session-fingerprint.page:16(email) C/printing-setup.page:21(email)
+#: C/printing-setup-networked.page:18(email)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:17(email)
+#: C/bluetooth-send-file.page:16(email)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:16(email)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:16(email)
+#, fuzzy
+#| msgid "crisnoh gmail com"
+msgid "stickster gmail com"
+msgstr "crisnoh gmail com"
+
+#: C/session-fingerprint.page:22(title)
+msgid "Log in with a fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:23(p)
+msgid ""
+"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
+"fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
+"perform these steps."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:24(p)
+msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:26(p)
+msgid ""
+"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
+"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
+"clean, lint-free cloth, and retry."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
+msgid ""
+"Select your user name in the upper right-hand corner, then choose \"My "
+"Account\"."
+msgstr ""
+"Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do seu monitor."
+
+#: C/session-fingerprint.page:33(p)
+msgid ""
+"Unlock your account using the \"Unlock\" button at the bottom left of the "
+"User Accounts tool."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:36(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your current password."
+msgid "Enter your password at the prompt."
+msgstr "Escriba o seu contrasinal actual."
+
+#: C/session-fingerprint.page:39(p)
+msgid "Select the \"Disabled\" option next to \"Fingerprint Login\"."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:42(p)
+msgid ""
+"Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
+"your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
+"select \"Forward\"."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:45(p)
+msgid ""
+"Swipe the finger you selected three times at moderate speed over your "
+"fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
+"fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform "
+"into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, "
+"you will see the message \"Done!\""
+msgstr ""
 
-#: ../C/session-changegdmtheme.page:21(p)
-msgid "Explain how to change the theme of the GDM login screen."
-msgstr "Explica como cambiar o tema da pantalla de inicio de sesión de GDM."
+#: C/session-fingerprint.page:48(p)
+msgid ""
+"Select \"Forward\". You will see a confirmation message that your "
+"fingerprint was saved successfully. Select \"Close\" to finish."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:51(p)
+msgid ""
+"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
+"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:54(p)
+msgid ""
+"Save any open work, and then logout. Select your name in the upper right-"
+"hand corner and then select \"Log Out...\"."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:57(p)
+msgid ""
+"A confirmation message will appear. Select \"Log Out\" to confirm. The login "
+"screen appears."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:60(p)
+msgid ""
+"At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
+"form will appear."
+msgstr ""
+
+#: C/session-fingerprint.page:63(p)
+msgid ""
+"Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
+"your name."
+msgstr ""
 
-#: ../C/session-authmethods.page:17(title)
-msgid "Log-in using a smart card, fingerprint reader or similar"
+#: C/session-fingerprint.page:65(p)
+msgid ""
+"The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
+"runs out, the button will disappear and you will only be permitted to login "
+"with a password. If you want to try again, select the \"Cancel\" button and "
+"return to the previous step."
 msgstr ""
-"Iniciar sesión usando unha tarxeta intelixente, pegada dixital ou similar"
 
-#: ../C/session-authmethods.page:21(p)
-msgid "This one is complicated!"
-msgstr "Esta é complidada!"
+#: C/session-fingerprint.page:69(p)
+msgid ""
+"Swipe the finger you registered over your fingerprint scanner. You will be "
+"logged in."
+msgstr ""
 
-#: ../C/session-authmethods.page:22(p)
+#: C/session-fingerprint.page:72(p)
 msgid ""
-"Explain how to set-up and use different methods of authentication for when "
-"the user logs in, e.g. fingerprint readers and smart cards."
+"If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
+"To unlock it, enter your password."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search-settings.page:6(desc)
+#: C/search-settings.page:6(desc)
 msgid "Change the settings using the <app>Configuration Editor</app>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search-settings.page:15(title)
+#: C/search-settings.page:15(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuracións"
 
-#: ../C/search-save.page:6(title) ../C/backup-how.page:6(title)
+#: C/search-save.page:6(title) C/backup-how.page:7(title)
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: ../C/search-save.page:7(desc)
+#: C/search-save.page:7(desc)
 msgid "Save your search to a file."
 msgstr "Gardar a súa busca a un ficheiro."
 
-#: ../C/search-save.page:16(title)
-msgid "Save Your Search"
+#: C/search-save.page:15(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Your Search"
+msgid "Save your search"
 msgstr "Gardar a súa busca"
 
-#: ../C/search-save.page:19(p)
+#: C/search-save.page:17(p)
 msgid "Right-click in the <gui>Search results</gui> list."
 msgstr ""
 "Prema co botón dereito sobre a lista de <gui>Resultados da busca</gui>."
 
-#: ../C/search-save.page:22(p)
+#: C/search-save.page:20(p)
 msgid "Select <gui>Save Results As</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Gardar os resultados como</gui>."
 
-#: ../C/search-save.page:25(p)
+#: C/search-save.page:23(p)
 msgid ""
 "Enter the name of the file to which you want to save the results (e.g. "
 "'search_results.txt')"
@@ -2758,60 +3695,75 @@ msgstr ""
 "Escriba o nome do ficheiro no que gardar os resultados (p.ex. "
 "«resultados_da_busca.txt»)"
 
-#: ../C/search-save.page:28(p)
+#: C/search-save.page:26(p)
 msgid "Choose the location to save the file to."
 msgstr "Seleccione a localización onde gardar o ficheiro."
 
-#: ../C/search-save.page:31(p) ../C/screen-shot-record.page:66(p)
+#: C/search-save.page:29(p) C/screen-shot-record.page:67(p)
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Gardar</gui>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/search.page:25(None)
+#: C/search.page:25(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'Screenshot-Search for Files.png'; "
+#| "md5=c85436632724641f342fb79e690b3d0d"
 msgid ""
-"@@image: 'Screenshot-Search for Files.png'; "
+"@@image: 'figures/Screenshot-SearchForFiles.png'; "
 "md5=c85436632724641f342fb79e690b3d0d"
 msgstr ""
-"@@image: 'Screenshot-Search for Files.png'; "
+"@@image: 'figures/Screenshot-SearchForFiles.png'; "
 "md5=c85436632724641f342fb79e690b3d0d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/search.page:90(None)
+#: C/search.page:90(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'Screenshot-Search for Files-options.png'; "
+#| "md5=4e0eb47f0df7469cb4bd900a54ed9779"
 msgid ""
-"@@image: 'Screenshot-Search for Files-options.png'; "
+"@@image: 'figures/Screenshot-SearchForFiles-options.png'; "
 "md5=4e0eb47f0df7469cb4bd900a54ed9779"
 msgstr ""
-"@@image: 'Screenshot-Search for Files-options.png'; "
+"@@image: 'figures/Screenshot-SearchForFiles-options.png'; "
 "md5=4e0eb47f0df7469cb4bd900a54ed9779"
 
-#: ../C/search.page:6(title) ../C/backup-why.page:7(title)
+#: C/search.page:6(title)
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../C/search.page:7(desc) ../C/files-search.page:8(desc)
+#: C/search.page:7(desc) C/files-search.page:10(desc)
 msgid "How to find a file."
 msgstr "Como buscar un ficheiro."
 
-#: ../C/search.page:15(title)
-msgid "Search For a File"
+#: C/search.page:15(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Search For a File"
+msgid "Search for a file"
 msgstr "Buscar por un ficheiro"
 
-#: ../C/search.page:18(p)
+#: C/search.page:18(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
+#| "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
+#| "Administration Tool</app>."
 msgid ""
-"In the <link xref=\"shell-apps-search\">applications overview</link> click "
-"on the <app>Search for Files</app> application icon. If you don't see it, "
-"you can type \"search for files\" in the search textbox."
+"In the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link><gui>Type "
+"to search</gui><input>search for files</input> in the search textbox."
 msgstr ""
+"Cando estea na vista previa de <gui>Actividades</gui>, escriba en "
+"<gui>Escribir para buscar</gui><input>usuarios e grupos</input>. Isto abriá "
+"a <app>Ferramenta de administración de usuarios</app>."
 
-#: ../C/search.page:21(p)
+#: C/search.page:21(p)
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the command-line. Type <code> gnome-search-tool </"
 "code> at the prompt."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:30(p)
+#: C/search.page:30(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Name contains</gui> textbox, type the full or partial file name. "
 "The search is case insensitive, and the ? and * wildcards can be used. The ? "
@@ -2819,40 +3771,40 @@ msgid ""
 "more letters. For example:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:35(title)
-msgid "If you type \"file.txt\", the following files will be found:"
+#: C/search.page:35(title)
+msgid "If you type <file>file.txt</file>, the following files will be found:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:38(p)
+#: C/search.page:38(p)
 msgid "file.txt, File.txt, myfile.txt, MyFile.txtxyz, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:43(title)
+#: C/search.page:43(title)
 msgid "If you type \"fi?e.txt\", the following files will be found:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:46(p)
+#: C/search.page:46(p)
 msgid "Five.txt, file.txt, File.txt, myfile.txt, MyFile.txtxyz, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:51(title)
+#: C/search.page:51(title)
 msgid "If you type \"fi*e.*txt\", the following files will be found:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:54(p)
+#: C/search.page:54(p)
 msgid ""
 "File.txt, fillie.odt, fibonacci_example.txt, FindMachineEpsilon.exe."
 "manifest, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:61(p)
+#: C/search.page:61(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Look in folder</gui> menu, select the folder you wish to search. "
 "<app>Search for Files</app> will search the folder you choose, including the "
 "subfolders."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:67(p)
+#: C/search.page:67(p)
 msgid ""
 "Click <gui>Find</gui>. Your results will be displayed in the <gui>Search "
 "results</gui> box. If the search found no matches, <gui>No files found</gui> "
@@ -2860,56 +3812,58 @@ msgid ""
 "gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:70(p)
+#: C/search.page:70(p)
 msgid "Alternatively, you can go to step 5 to add more search options."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:76(p)
+#: C/search.page:76(p)
 msgid "To add more search options:"
 msgstr "Para engadir máis opcións de busca"
 
-#: ../C/search.page:81(p)
+#: C/search.page:81(p)
 msgid ""
 "Click on <gui>Select more options</gui>. This will reveal the <gui>Available "
 "options</gui> menu."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:86(p)
+#: C/search.page:86(p)
 msgid "Click on the <gui>Available options</gui> menu. Select a search option."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:99(p)
+#: C/search.page:99(p)
 msgid ""
 "If the search option requires additional information, type it in the textbox."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:104(p)
+#: C/search.page:104(p)
 msgid "You can specify as many additional search options as needed."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search.page:109(p)
+#: C/search.page:109(p)
 msgid "When you are finished adding search options, click <gui>Find</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search-otherapps.page:6(desc)
+#: C/search-otherapps.page:6(desc)
 msgid "Other useful applications."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search-otherapps.page:15(title)
-msgid "Search Applications"
-msgstr ""
+#: C/search-otherapps.page:14(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Applications"
+msgid "Search applications"
+msgstr "Outros aplicativos"
 
-#: ../C/search-otherapps.page:17(p)
+#: C/search-otherapps.page:15(p)
 msgid ""
 "The following search applications can be installed using your distributions "
 "package manager:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/search-otherapps.page:22(link)
+#: C/search-otherapps.page:20(link)
 msgid "Tracker"
 msgstr "Tracker"
 
-#: ../C/search-otherapps.page:23(p)
+#: C/search-otherapps.page:21(p)
 msgid ""
 "Allows you to search your documents, photos, music, and other files. Results "
 "are returned quickly along with all of the file's metadata, such as title, "
@@ -2919,30 +3873,32 @@ msgstr ""
 "resultados devólvense de forma moi rápida xunto cos metadatos do ficheiros, "
 "como o título, título, pista, álbum, composición, data, etc."
 
-#: ../C/search-otherapps.page:29(link)
+#: C/search-otherapps.page:27(link)
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
-#: ../C/search-otherapps.page:30(p)
+#: C/search-otherapps.page:28(p)
 msgid ""
 "A tool for easily browsing and finding files on your computer. It keeps a "
 "chronological journal of all file activity and supports tagging and "
 "establishing relationships between groups of files."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search-open.page:6(title) ../C/backup-what.page:6(title)
+#: C/search-open.page:6(title) C/backup-what.page:7(title)
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../C/search-open.page:7(desc)
+#: C/search-open.page:7(desc)
 msgid "Open file from <gui>Search results</gui> box."
 msgstr "Abrir o ficheiro desde a caixa de <gui>Resultados da busca</gui>."
 
-#: ../C/search-open.page:16(title)
-msgid "Open a Found File"
+#: C/search-open.page:15(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a Found File"
+msgid "Open a found file"
 msgstr "Abrir un ficheiro aberto"
 
-#: ../C/search-open.page:17(p)
+#: C/search-open.page:16(p)
 msgid ""
 "To open a file from the <gui>Search results</gui> box, double-click on the "
 "file name."
@@ -2950,27 +3906,27 @@ msgstr ""
 "Para abrir un ficheiro desde a caixa de <gui>Resultados da busca</gui>, "
 "prema dúas veces sobre o nome do ficheiro."
 
-#: ../C/search-open.page:20(p)
+#: C/search-open.page:19(p)
 msgid "To open the folder containing a found file:"
 msgstr "Para abrir o cartafol que contén un ficheiro atopado:"
 
-#: ../C/search-open.page:24(p)
+#: C/search-open.page:23(p)
 msgid "Right-click on the file name."
 msgstr "Prema co botón dereito sobre o nome do ficheiro."
 
-#: ../C/search-open.page:27(p)
+#: C/search-open.page:26(p)
 msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Abrir cartafol</gui>."
 
-#: ../C/search-intro.page:6(desc)
+#: C/search-intro.page:6(desc)
 msgid "Introduction to <app>Search for Files</app>."
 msgstr "Introdución a <app>Buscar ficheiros</app>."
 
-#: ../C/search-intro.page:15(title)
+#: C/search-intro.page:14(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdución"
 
-#: ../C/search-intro.page:16(p)
+#: C/search-intro.page:15(p)
 msgid ""
 "The <app>Search for Files</app> application lets you find files and folders "
 "on your computer. All searches are case-insensitive."
@@ -2979,7 +3935,7 @@ msgstr ""
 "cartafoles no seu computador. Todas as buscas fanse sen importar a "
 "capitalización."
 
-#: ../C/search-intro.page:21(p)
+#: C/search-intro.page:20(p)
 msgid ""
 "<app>Search for Files</app> uses the <cmd>locate</cmd>, <cmd>find</cmd>, and "
 "<cmd>grep</cmd> commands. It first performs a quick search using the "
@@ -2991,111 +3947,116 @@ msgid ""
 "<cmd>updatedb</cmd> as root."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search-delete.page:6(title) ../C/backup-where.page:6(title)
+#: C/search-delete.page:6(title) C/backup-where.page:7(title)
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: ../C/search-delete.page:7(desc)
+#: C/search-delete.page:7(desc)
 msgid "Delete file from <gui>Search results</gui> box."
 msgstr "Eliminar ficheiros desde a caixa de <gui>Resultados da busca</gui>."
 
-#: ../C/search-delete.page:16(title)
-msgid "Delete a Found File"
+#: C/search-delete.page:15(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete a Found File"
+msgid "Delete a found file"
 msgstr "Eliminar un ficheiro atopado"
 
-#: ../C/search-delete.page:17(p)
+#: C/search-delete.page:16(p)
 msgid "To delete a file in the <gui>Search results</gui> box:"
 msgstr ""
 "Para eliminar un ficheiro desde a caixa de <gui>Resultados da busca</gui>:"
 
-#: ../C/search-delete.page:21(p)
+#: C/search-delete.page:20(p)
 msgid "Click on the file name and press the <key>delete</key>, or"
 msgstr "Prema sobre o nome do ficheiro e prema a tecla <key>eliminar</key>, ou"
 
-#: ../C/search-delete.page:24(p)
+#: C/search-delete.page:23(p)
 msgid "Right click on the file name and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
 "Prema co botón dereito sobre o nome do ficheiro e seleccione <gui>Mover ao "
 "lixo</gui>."
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:9(desc)
-msgid "Take a picture or record your screen."
+#: C/screen-shot-record.page:9(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a picture or record your screen."
+msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr "Tomar unha foto ou gravar a súa pantalla."
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:12(name)
+#: C/screen-shot-record.page:12(name)
 msgid "Tiffany Antpoolski"
 msgstr "Tiffany Antpoolski"
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:19(title)
-msgid "Screenshot and Screencast"
-msgstr "Captura de pantalla e «screencast»"
+#: C/screen-shot-record.page:19(title)
+#| msgid "Screenshot and Screencast"
+msgid "Screenshots and screencasts"
+msgstr "Capturas de pantalla e «screencast»"
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:21(title)
+#: C/screen-shot-record.page:22(title)
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:23(p)
+#: C/screen-shot-record.page:24(p)
 msgid ""
 "Enter the <gui>Activities</gui> overview by pressing <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F1</key></keyseq> or by touching the cursor to the top left corner "
-"(a.k.a. the \"hot\" corner), or by pressing the Meta key."
+"key><key>F1</key></keyseq> or by touching the cursor to the <link xref="
+"\"shell-terminology\">hot corner</link>, or by pressing the <link xref="
+"\"shell-terminology\">windows</link> key."
 msgstr ""
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:26(p)
+#: C/screen-shot-record.page:27(p)
 msgid "Type <input>screenshot</input>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:29(p)
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:39(p) ../C/mouse-lefthanded.page:32(p)
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:68(p) ../C/files-renaming.page:22(p)
-#: ../C/files-renaming.page:39(p)
+#: C/screen-shot-record.page:30(p) C/mouse-problem-doubleclick.page:36(p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:27(p) C/mouse-disabletouchpad.page:64(p)
+#: C/files-renaming.page:30(p) C/files-renaming.page:48(p)
 msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgstr "Prema a tecla <key>Intro</key>."
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:33(p)
+#: C/screen-shot-record.page:34(p)
 msgid "Select:"
 msgstr "Seleccionar:"
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:35(p)
+#: C/screen-shot-record.page:36(p)
 msgid "<gui>Grab the whole desktop</gui>, or"
 msgstr "</gui>Capturar todo o escritorio<gui>, ou"
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:38(p)
+#: C/screen-shot-record.page:39(p)
 msgid "<gui>Grab the current window</gui>, or"
 msgstr "<gui>Capturar a xanela actual</gui>, ou"
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:41(p)
+#: C/screen-shot-record.page:42(p)
 msgid "<gui>Select the area to grab</gui>."
 msgstr "<gui>Seleccionar área a capturar</gui>."
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:47(p)
+#: C/screen-shot-record.page:48(p)
 msgid "Click <gui>Take ScreenShot</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Facer a captura de pantalla</gui>."
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:51(p)
+#: C/screen-shot-record.page:52(p)
 msgid ""
 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
 "a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:56(p)
+#: C/screen-shot-record.page:57(p)
 msgid "The <gui>Save Screenshot</gui> dialog will now appear."
 msgstr ""
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:59(p)
+#: C/screen-shot-record.page:60(p)
 msgid "Type a <gui>Name</gui> for your file."
 msgstr "Escriba un <gui>Nome</gui> para o ficheiro."
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:62(p)
+#: C/screen-shot-record.page:63(p)
 msgid "Select a folder to save your file in from the dropdown menu."
 msgstr ""
 "Seleccione un cartafol onde gardar o seu ficheiro desde o menú despregábel."
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:72(title)
+#: C/screen-shot-record.page:74(title)
 msgid "Screencast"
 msgstr "«Screencast»"
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:73(p)
+#: C/screen-shot-record.page:75(p)
 msgid ""
 "This feature allows you to make a recording of what is happening on your "
 "computer monitor."
@@ -3103,19 +4064,19 @@ msgstr ""
 "Esta característica permítelle gravar o que está pasando no seu monitor do "
 "computador."
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:79(p)
+#: C/screen-shot-record.page:81(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start (and to stop the reocording)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:83(p)
+#: C/screen-shot-record.page:85(p)
 msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
 "recording is in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:88(p)
+#: C/screen-shot-record.page:90(p)
 msgid ""
 "After you stop the recordingm a file named 'shell-%d%u-%c.webm' is saved in "
 "the home directory. In the filename, %d is the date, %u is a string that "
@@ -3123,4090 +4084,7697 @@ msgid ""
 "a recording is made within a single gnome-shell session."
 msgstr ""
 
-#: ../C/screen-shot-record.page:97(p)
+#: C/screen-shot-record.page:99(p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"files-renaming\">rename</link> the file as you wish."
 msgstr ""
 
-#: ../C/search-commandline.page:6(desc)
-msgid "Use the command line to run <app>Search for Files</app>."
-msgstr ""
+#: C/printing-setup-wireless.page:8(desc)
+msgid "Set up a wireless printer."
+msgstr ""
+
+#: C/printing-setup-wireless.page:12(name) C/printing-setup.page:16(name)
+#: C/printing-setup-networked.page:13(name)
+#: C/printing-setup-drivers.page:12(name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:12(name)
+#: C/printing-paperjam.page:13(name) C/printing-order.page:16(name)
+#: C/printing-envelopes.page:16(name) C/printing-differentsize.page:15(name)
+#: C/printing-cancel-job.page:16(name) C/printing-2sided.page:16(name)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:10(name)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:9(name) C/net-tethering.page:9(name)
+#: C/net-tethering.page:20(cite) C/net-proxy.page:9(name)
+#: C/net-proxy.page:20(cite) C/net-passwordok-noconnect.page:9(name)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:20(cite)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:10(name)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:21(cite) C/net-macaddress.page:14(name)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:9(name) C/net-fixed-ip-address.page:20(cite)
+#: C/net-findip.page:16(name) C/more-help.page:16(name)
+#: C/hardware-problems-scanning.page:10(name)
+#: C/hardware-problems-printing.page:10(name)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:10(name)
+#: C/hardware-problems-crashes.page:10(name)
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:10(name)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(name) C/bluetooth-send-file.page:11(name)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(name)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:11(name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:11(name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr ""
+
+#: C/printing-setup-wireless.page:13(email) C/printing-setup.page:17(email)
+#: C/printing-setup-networked.page:14(email)
+#: C/printing-setup-drivers.page:13(email)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:13(email)
+#: C/printing-paperjam.page:14(email) C/printing-order.page:17(email)
+#: C/printing-envelopes.page:17(email) C/printing-differentsize.page:16(email)
+#: C/printing-cancel-job.page:17(email) C/printing-2sided.page:17(email)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(email)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:10(email) C/net-tethering.page:10(email)
+#: C/net-proxy.page:10(email) C/net-passwordok-noconnect.page:10(email)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:11(email) C/net-macaddress.page:15(email)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:10(email) C/net-findip.page:17(email)
+#: C/more-help.page:17(email) C/hardware-problems-scanning.page:11(email)
+#: C/hardware-problems-printing.page:11(email)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:11(email)
+#: C/hardware-problems-crashes.page:11(email)
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:11(email)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:12(email) C/bluetooth-send-file.page:12(email)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:12(email)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(email)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:12(email)
+#| msgid "philbull gmail com"
+msgid "jwcampbell gmail com"
+msgstr "jwcampbell gmail com"
+
+#: C/printing-setup-wireless.page:16(p) C/printing-setup.page:24(p)
+#: C/printing-setup-networked.page:21(p) C/printing-setup-drivers.page:16(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:20(p) C/printing-select.page:15(p)
+#: C/printing-paperjam.page:17(p) C/printing-order.page:20(p)
+#: C/printing-envelopes.page:20(p) C/printing-differentsize.page:19(p)
+#: C/printing-cancel-job.page:20(p) C/printing-booklet.page:16(p)
+#: C/printing-2sided.page:20(p) C/open-file-manager.page:16(p)
+#: C/nautilus-views.page:16(p) C/nautilus-preview.page:16(p)
+#: C/nautilus-list.page:15(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:16(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:16(p) C/nautilus-display.page:16(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:16(p) C/mouse-middleclick.page:16(p)
+#: C/get-involved.page:16(p) C/files-tilde.page:15(p)
+#: C/files-special.page:14(p) C/files-sort.page:14(p)
+#: C/files-sharing.page:15(p) C/files-preview-music.page:15(p)
+#: C/files-open.page:16(p) C/files-hidden.page:14(p) C/files-delete.page:14(p)
+#: C/files-copy.page:18(p) C/default-zoom-level.page:15(p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:15(p) C/bluetooth-send-file.page:19(p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:19(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:19(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons CompartirIgual 3.0"
 
-#: ../C/search-commandline.page:15(title)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Liña de ordes"
+#: C/printing-setup-wireless.page:21(title)
+msgid "Set up a wireless printer"
+msgstr ""
 
-#: ../C/search-commandline.page:18(p)
-msgid ""
-"Type <cmd>gnome-search-tool</cmd> at the prompt to start the graphical "
-"application."
-msgstr "Escriba<cmd>gnome-search-tool</cmd> para iniciar o aplicativo gráfico."
+#: C/printing-setup.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "To delete a user account from your computer:"
+msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
+msgstr "Para eliminar unha conta de usuario desde o seu computador:"
 
-#: ../C/search-commandline.page:21(p)
-msgid "Type <cmd>man gnome-search-tool</cmd> to view the manual pages."
+#: C/printing-setup.page:29(title)
+msgid "Set up a local printer"
 msgstr ""
-"Escriba <cmd>man gnome-search-tool</cmd> para ver as páxinas do manual."
 
-#: ../C/search-commandline.page:24(p)
+#: C/printing-setup.page:30(p)
 msgid ""
-"Type <cmd>gnome-search-tool --help</cmd> for command line application "
-"options."
+"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
+"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
+"your computer."
 msgstr ""
-"Escriba <cmd>gnome-search-tool --help</cmd> para obter as opcións do "
-"aplicativo na liña de ordes."
 
-#: ../C/power-willnotturnon.page:18(title)
-msgid "My computer will not turn on"
-msgstr "O meu computador non arrinca"
+#: C/printing-setup.page:34(p)
+msgid "Make sure the printer is turned on."
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-willnotturnon.page:22(p)
+#: C/printing-setup.page:37(p)
 msgid ""
-"This is a complicated topic. Give troubleshooting steps/reasons for why the "
-"computer won't turn on. SOme of the reasons may be down to hardware failure."
+"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
+"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
+"asked to authenticate to install them."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-whydim.page:18(title)
-msgid "Why does the screen dim after a few seconds?"
-msgstr "Porqué a pantalla escurece logo duns segundos?"
+#: C/printing-setup.page:40(p)
+msgid ""
+"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
+"Select Print Test Page to print a test page, or Configure to make additional "
+"changes in the printer setup."
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-whydim.page:22(p)
+#: C/printing-setup.page:44(p)
 msgid ""
-"Explain that screen dimming is a power saving feature, normally when "
-"disconnected from AC power. Link to power-dim to explain how to control this "
-"behaviour."
+"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
+"default-printer\">change your default printer</link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-turnoffbutton.page:18(title)
-msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
-msgstr "Quero que o meu computador se apague cando premo o botón de encendido"
+#: C/printing-setup-networked.page:9(desc)
+msgid "Set up a printer on the network."
+msgstr ""
+
+#: C/printing-setup-networked.page:26(title)
+msgid "Set up a networked printer"
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-turnoffbutton.page:22(p)
+#: C/printing-setup-networked.page:27(p)
 msgid ""
-"By default, the user is asked what to do when the physical power button of "
-"the computer is pressed. You can make the computer turn off immediately "
-"rather than prompting."
+"Your home or office network may include a printer. Many modern, inexpensive "
+"printers can be directly attached to your network. If you're in an office "
+"environment, your system administration staff should be able to provide "
+"details about the available network printers."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-suspendhibernate.page:18(title)
-msgid "What happens when I suspend/hibernate the computer?"
+#: C/printing-setup-networked.page:31(p)
+msgid ""
+"Let's assume that the printer is shared out correctly in a way that makes it "
+"discoverable (via mDNS/avahi) and that it's providing CUPS/IPP service over "
+"port 631. These capabilities are typical in most modern printers that have "
+"cross-platform support."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-suspendhibernate.page:22(p)
+#: C/printing-setup-networked.page:32(p)
 msgid ""
-"Explain what happens when you choose to suspend or hibernate the computer. "
-"Explain whether apps will remain open or not, whether power will be used or "
-"not. Explain how to resume. Warn user that they should save all work in case "
-"of any problems."
+"Perhaps installing a printer in that way on GNOME should be covered "
+"elsewhere, but the capability doesn't currently exist in the GNOME 3 "
+"Printers tool, meaning it would need to be covered by distros."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-suspendfail.page:18(title)
-msgid "Why won't my computer turn back on after I suspended it?"
+#: C/printing-setup-networked.page:35(p)
+msgid ""
+"Depending on how you installed GNOME, you may need to <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">set your system's firewall</link> to permit connections to "
+"the network printer. The ports you should enable in the firewall are:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-suspendfail.page:22(p)
+#: C/printing-setup-networked.page:39(p)
 msgid ""
-"Explain symptoms of computer that failed to resume from a suspend problerly. "
-"Give troubleshooting steps."
+"UDP port 5353, which allows your system to communicate with other systems to "
+"find printers"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-spindown.page:18(title)
-msgid "What does \"Spin down hard disks when possible\" mean?"
+#: C/printing-setup-networked.page:42(p)
+msgid "UDP port 631, which allows your system to send print jobs to printers"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-spindown.page:22(p)
+#: C/printing-setup-networked.page:46(p)
 msgid ""
-"Explain what this means, and why it might help to save power (but reduce "
-"performance). It's a setting in the Power Preferences."
+"To make sure the new printer is available to your GNOME system, use the "
+"Printers tool."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power.page:17(title)
-msgid "Facts and problems related with your laptop battery"
+#: C/printing-setup-networked.page:50(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
+msgid ""
+"Select your user name in the upper right-hand corner of the screen. Then "
+"choose \"System Settings\" to open the control panel."
 msgstr ""
+"Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do seu monitor."
 
-#: ../C/power.page:21(title) ../C/look.page:25(title)
-msgid "Common problems"
-msgstr "Problemas comuÌ?ns"
+#: C/printing-setup-networked.page:53(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:36(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the item you want to delete."
+msgid "Select the Printers tool from the control panel."
+msgstr "Seleccione o elemento que quere eliminar."
 
-#: ../C/power-othercountry.page:7(desc)
+#: C/printing-setup-networked.page:56(p)
 msgid ""
-"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
-"travel adapter."
+"If the printer is correctly broadcasting, it will appear in the list. You "
+"can now <link xref=\"printing-setup-default-printer\">make it your default "
+"printer</link> if desired. You may be able to perform other tasks depending "
+"on how your system is administered."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-othercountry.page:22(title)
-msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
+#: C/printing-setup-drivers.page:8(desc)
+msgid "Install the drivers to make your printer work."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-othercountry.page:24(p)
-msgid ""
-"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
-"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
-"should work with a different country's power supply as long as you have an "
-"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+#: C/printing-setup-drivers.page:21(title)
+msgid "Install print drivers"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-othercountry.page:26(p)
-msgid ""
-"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
-"your power adapter. Many laptops are delivered with more than one plug for "
-"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
-"existing one into a standard travel adapter will suffice."
+#: C/printing-setup-default-printer.page:8(desc)
+msgid "Pick the printer that you use most often."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-othercountry.page:28(p)
-msgid ""
-"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
-"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
-"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
-"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
-"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
-"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
-"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
+#: C/printing-setup-default-printer.page:25(title)
+msgid "Set the default printer"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-othercountry.page:31(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:26(p)
 msgid ""
-"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
-"everything off first if you can."
+"If you have more than one printing device available, you can select which "
+"will be your default printer. You may want to pick the printer you use most "
+"often."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-nowireless.page:18(title)
-msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
+#: C/printing-setup-default-printer.page:28(p)
+msgid ""
+"You need administrative privileges on the system to set up a new default "
+"printer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-nowireless.page:22(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
 msgid ""
-"Explain that some hardware misbehaves and doesn't reset itself properly when "
-"the computer wakes up from being suspended/hibernated. Mention that you can "
-"try turning the wireless card off and then on again if it has a hard/soft "
-"switch."
+"Select your user name in the upper right-hand corner of the screen, then "
+"choose \"System Settings\" to open the control panel."
 msgstr ""
+"Prema sobre o nome de usuario na esquina superior dereita do seu monitor."
 
-#: ../C/power-lowpower.page:18(title)
-msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
+#: C/printing-setup-default-printer.page:39(p)
+msgid ""
+"Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-lowpower.page:22(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:42(p)
 msgid ""
-"Explain that the computer shuts down when it gets to low battery. Check that "
-"10% is the default threshold (it might be lower). Explain how to change the "
-"threshold setting, and the power-down behaviour (i.e. shut down or "
-"hibernate)."
+"Select the Unlock button at the bottom left-hand corner of the Printers "
+"tool. You may be required to authenticate to the system with a password to "
+"complete this step."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-hotcomputer.page:18(title)
-msgid "My computer gets really hot"
-msgstr "O meu computador quéntase moito"
+#: C/printing-setup-default-printer.page:45(p)
+msgid "Enable the Default checkbox, and then select the Lock button."
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-hotcomputer.page:22(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:49(p)
 msgid ""
-"Explain that this is usually OK, but sometimes you might need to check that "
-"it's not overheating. List ways to keep the computer cool. Mention how to "
-"check the CPU/system temperature (probably have to use the terminal)."
+"When you print in another application, the default printer is automatically "
+"used, unless you choose a different printer for that specific output."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-hotcomputer.page:23(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printing-select.page:34(None)
 msgid ""
-"Some people may be worried that there is a health risk in having a hot "
-"computer on their lap. I think sperm start dying-off above 14 degrees C, so "
-"it seems plausible that there could be at least a short-term impact on male "
-"fertility. If you're feeling up to it, point to (and briefly summarise) some "
-"decent web resource on the issue."
+"@@image: 'figures/printing-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/printing-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
 
-#: ../C/power-history.page:18(title)
-msgid "Power statistics"
-msgstr "Estatísticas de enerxía"
+#: C/printing-select.page:7(desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-history.page:22(p)
-msgid ""
-"An explanation of the GPM Power Statistics tab. Explain what the options "
-"show, and what interesting information you can get out of it. Probably need "
-"to ask the GPM maintainer for explanation of some items."
+#: C/printing-select.page:19(title)
+msgid "Only printing certain pages"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-constantfan.page:18(title)
-msgid "Why is the laptop fan always running?"
-msgstr "Porqué o ventilador do meu portátil está xente xirando?"
+#: C/printing-select.page:21(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To remove an application icon from the dock:"
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Para eliminar unha icona de aplicativo da doca:"
 
-#: ../C/power-constantfan.page:22(p)
-msgid ""
-"Explain why the fan might always be running. It could be because the "
-"processor is always running at its full clock speed, or that the Linux "
-"drivers for the motherboard don't handle the fan very well."
+#: C/printing-select.page:25(p) C/printing-differentsize.page:29(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-closelid.page:18(title)
-msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
+#: C/printing-select.page:26(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
+"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-closelid.page:22(p)
+#: C/printing-select.page:27(p)
 msgid ""
-"Explain that the computer probably hasn't turned off, it just suspended "
-"itself. Describe how to wake up from being suspended. Explain that some "
-"computers don't suspend properly. Show how you can change the settings for "
-"what happens when the lid is closed."
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-brighter.page:18(title)
-msgid "How can I make the screen brighter?"
-msgstr "Como podo facer que a pantalla brille máis?"
-
-#: ../C/power-brighter.page:22(p)
+#: C/printing-select.page:31(p)
 msgid ""
-"Explain that most laptops have a brightness control using a keyboard "
-"shortcut. Mention the panel applet that allows you to control screen "
-"brightness. Mention places where screen brightness behaviour can be changed "
-"(link to other topics if necessary). For people with desktop displays, "
-"mention that there is normally a brightness control on the monitor. Also, "
-"mention that the screen gamma/contrast settings may have an impact on "
-"perceived brightness."
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterywindows.page:7(desc)
+#: C/printing-paperjam.page:9(desc)
 msgid ""
-"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
-"cause of this problem."
+"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
+"you have."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterywindows.page:21(title)
-msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
+#: C/printing-paperjam.page:22(title)
+msgid "Clearing a paper jam"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterywindows.page:23(p)
-msgid ""
-"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
-"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
-"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
-"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
-"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
-"them in Linux is difficult."
+#: C/printing-paperjam.page:24(p)
+msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterywindows.page:25(p)
+#: C/printing-paperjam.page:26(p)
 msgid ""
-"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
-"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
-"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
-"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
-"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
+"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
+"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
+"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
+"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterywindows.page:27(p)
+#: C/printing-paperjam.page:28(p)
 msgid ""
-"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
-"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
-"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
-"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
-"information."
+"Once the jam has been cleared you may need to press the <gui>Resume</gui> "
+"button to start printing again. With some printers, you may even need to "
+"turn the printer off and then on again, and then start the print job again."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryslow.page:18(title)
-msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
-msgstr "Porqué o meu portátil é máis lento cando se usa a enerxía da batería?"
+#: C/printing-order.page:8(desc)
+msgid "Collate and reverse the print order."
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryslow.page:22(p)
+#: C/printing-order.page:24(title)
+msgid "Make pages print in a different order"
+msgstr ""
+
+#: C/printing-order.page:27(title)
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+#: C/printing-order.page:30(p)
 msgid ""
-"On battery, processors with variable clock speeds may go into powersaving "
-"mode, which is slower. Explain this, and how the settings can be changed."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
+"reverse this printing order."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:8(desc)
-msgid "Don't let the battery run down too far."
+#: C/printing-order.page:33(p)
+msgid "To reverse the order:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:22(title)
-msgid "Getting the best out of your laptop battery"
-msgstr "Obter o mellor da batería do seu portátil"
+#: C/printing-order.page:37(gui)
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: C/printing-order.page:37(gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing"
+msgid "Print"
+msgstr "Impresión"
 
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:24(p)
+#: C/printing-order.page:38(p)
 msgid ""
-"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
-"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
-"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:28(p)
-msgid ""
-"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
-"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
-"is more efficient."
+#: C/printing-order.page:43(title)
+msgid "Collate"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:31(p)
+#: C/printing-order.page:46(p)
 msgid ""
-"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
-"the battery get any warmer than it has to."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:34(p)
-msgid ""
-"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
-"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
-"battery - always buy replacements when you need them."
+#: C/printing-order.page:51(p)
+msgid "To Collate:"
+msgstr ""
+
+#: C/printing-order.page:55(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryoptimal.page:39(p)
+#: C/printing-order.page:56(p)
 msgid ""
-"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
-"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:9(desc)
-msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
-msgstr "Consellos para reducir o consumo de enerxía do seu computador."
+#: C/printing-envelopes.page:8(desc)
+msgid ""
+"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
+"the correct paper size."
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:24(title)
-msgid "How can I use less power and improve battery life?"
-msgstr "Como podo usar menos enerxía e mellorar a vida da batería?"
+#: C/printing-envelopes.page:25(title)
+msgid "Print envelopes and labels"
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:26(p)
+#: C/printing-envelopes.page:27(p)
 msgid ""
-"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
-"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
-"have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run "
-"on battery for."
+"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
+"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
+"example."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:29(title)
-msgid "General tips"
-msgstr "Consellos xerais"
+#: C/printing-envelopes.page:30(title)
+msgid "Printing onto envelopes"
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:33(p)
+#: C/printing-envelopes.page:32(p)
 msgid ""
-"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Put your computer to sleep</link> when "
-"you are not using it. This significantly reduces the amount of power it "
-"uses, and it can be woken-up very quickly."
+"There are two things you need to check when trying to print onto an "
+"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
+"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appear, go to the "
+"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as \"envelope"
+"\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>paper "
+"size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
+"what size they are; most envelopes come in standard sizes. If you don't have "
+"a standard-sized envelope"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:36(p)
+#: C/printing-envelopes.page:34(p)
 msgid ""
-"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
-"people worry that turning off a computer regularly may cause it wear out "
-"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
+"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
+"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
+"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
+"which way is the right way up."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:39(p)
+#: C/printing-envelopes.page:37(p)
 msgid ""
-"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
-"are a number of options that will help to save power: you can <link xref="
-"\"power-whydim\">automatically dim</link> the display or send it to sleep "
-"after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the display's "
-"brightness</link> (for laptops); <link xref=\"power-spindown\">spin-down the "
-"hard disk</link> (send it to sleep); and have the computer <link xref="
-"\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you haven't "
-"used it for a certain period of time."
+"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
+"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
+"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop in."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:42(p)
-msgid ""
-"Turn-off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
-"using them."
+#: C/printing-differentsize.page:7(desc)
+msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:48(title)
-msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
-msgstr "Portátiles, miniportátiles e outros dispositivos con baterías"
+#: C/printing-differentsize.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the size of the pointer (cursor)."
+msgid "Change the paper size when printing"
+msgstr "Cambiar o tamaño do punteiro (cursor)."
 
-#: ../C/power-batterylife.page:52(p)
+#: C/printing-differentsize.page:25(p)
 msgid ""
-"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
-"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
-"consumption."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"<link xref=\"power-brighter\">Reducir o brillo da pantalla</link>; pode "
-"reducir o consumo de enerxía xa que a pantalla consumirá menos."
 
-#: ../C/power-batterylife.page:53(p)
+#: C/printing-differentsize.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Theme</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Tema</gui>."
+
+#: C/printing-differentsize.page:31(p)
 msgid ""
-"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
-"can use to reduce the brightness."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
-"A maioría dos portátiles teñen botóns no teclado (ou nos atallos do teclado) "
-"que pode usar para reducir o brillo."
 
-#: ../C/power-batterylife.page:56(p)
-msgid ""
-"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
-"wireless/bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
-"which takes quite a bit of power."
+#: C/printing-differentsize.page:32(p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr ""
-"Se non precisa a conexión a Internet por un momento, apague a tarxeta sen "
-"fíos/bluetooth. Estes dispositivos funcionan emitindo ondas de radio as "
-"cales precisan un pouco de enerxía."
 
-#: ../C/power-batterylife.page:57(p)
+#: C/printing-differentsize.page:35(p)
 msgid ""
-"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
-"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
-"turn it on again when you need it."
+"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:63(title)
-msgid "More advanced tips"
-msgstr "Máis consellos avanzados"
-
-#: ../C/power-batterylife.page:67(p)
-msgid ""
-"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
-"more power when they have more work to do."
+#: C/printing-differentsize.page:40(gui)
+msgid "Portrait"
 msgstr ""
-"Reducir o número de tarefas que se están executando en segundo plano. Os "
-"computadores usan máis enerxía cando teñen máis tarefas que facer."
 
-#: ../C/power-batterylife.page:68(p)
-msgid ""
-"To see a list of background tasks, open the <gui>Startup Applications</gui> "
-"preferences and look at the <gui>Startup Programs</gui> tab. Uncheck any of "
-"the tasks that you don't want running in the background, then click "
-"<gui>Close</gui>."
+#: C/printing-differentsize.page:41(gui)
+msgid "Landscape"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:69(p)
-msgid ""
-"Be careful not to disable any tasks that do something important. You should "
-"also note that this is unlikely to make a big difference to your computer's "
-"power consumption."
+#: C/printing-differentsize.page:42(gui)
+msgid "Reverse portrait"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterylife.page:72(p)
-msgid ""
-"Run the <app>PowerTop</app> tool. You will probably have to install it "
-"first, and it needs to be run from the command line. PowerTop analyzes your "
-"computer and gives you advice on advanced methods of power saving. It can "
-"perform most of these methods for you."
+#: C/printing-differentsize.page:43(gui)
+msgid "Reverse landscape"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryestimate.page:9(desc)
-msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
-msgstr "A vida da batería que se mostra só é unha estimación."
+#: C/printing-cancel-job.page:8(desc)
+msgid "Cancel a pending print job, &amp; remove it from the queue."
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryestimate.page:23(title)
-msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
-msgstr "Dí que quedan X minutos de batería, pero nunca é verdade"
+#: C/printing-cancel-job.page:25(title)
+msgid "Cancel a print job"
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryestimate.page:25(p)
+#. Needs review!
+#: C/printing-cancel-job.page:29(p)
 msgid ""
-"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
-"remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</"
-"em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
-"estimated. The estimates should get better over time, though."
+"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
+"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
+"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryestimate.page:27(p)
+#: C/printing-cancel-job.page:31(p)
 msgid ""
-"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
-"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
-"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
-"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
-"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
-"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
+"If this doesn't cancel the print like you expected, try holding down the "
+"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryestimate.page:29(p)
+#: C/printing-cancel-job.page:33(p)
 msgid ""
-"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
-"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
-"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
+"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
+"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
+"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
+"can then try cancelling the print job again, or try turning the printer off "
+"and then on again. Be careful that you don't damage the printer when "
+"removing the paper, though - if you would have to pull hard on the paper to "
+"remove it, you should probably just leave it where it is."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryestimate.page:31(p)
+#: C/printing-booklet.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "How to find a file."
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Como buscar un ficheiro."
+
+#: C/printing-booklet.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing"
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Impresión"
+
+#: C/printing-booklet.page:23(p)
 msgid ""
-"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
-"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
-"will never be completely accurate, though."
+"You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a "
+"<app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. "
+"Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, "
+"16,...)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryestimate.page:34(p)
+#: C/printing-booklet.page:26(p)
 msgid ""
-"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
-"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
-"make a sensible estimate."
+"If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 pages, "
+"add the required number of blank pages at the end of the document before "
+"exporting to PDF."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batteryestimate.page:35(p)
+#: C/printing-booklet.page:27(p)
 msgid ""
-"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
-"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
-"data it needs."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterycapacity.page:9(desc)
+#: C/printing-booklet.page:33(p)
 msgid ""
-"Batteries get less efficient at storing charge as they get older, so you "
-"might want to check how efficient your battery is."
+"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
+"pages needed."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterycapacity.page:23(title)
-msgid "Checking the capacity of your battery"
-msgstr "Comprobando a capacidade da súa batería"
+#: C/printing-booklet.page:36(p)
+msgid "Export the blank pages to a PDF."
+msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterycapacity.page:25(p)
+#: C/printing-booklet.page:39(p)
 msgid ""
-"Laptop batteries lose their ability to store charge with age. In general, "
-"this means that your laptop's battery will not last as long as time goes by. "
-"You can check how much charge it can store now, compared with when it was "
-"new:"
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app>, "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
 
-#. FIXME: Check this. It's different in Ubuntu.
-#: ../C/power-batterycapacity.page:30(p)
+#: C/printing-booklet.page:44(p)
 msgid ""
-"Right-click the battery icon on the top panel and click the battery status "
-"(above <gui>Preferences</gui>)."
+"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
+"below:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterycapacity.page:33(p)
-msgid ""
-"The Power Statistics window will be displayed. Select the laptop battery "
-"from the list on the left of the window and go to the <gui>Details</gui> tab."
+#: C/printing-2sided.page:8(desc)
+msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterycapacity.page:36(p)
-msgid ""
-"Scroll down to find the <gui>Energy when full</gui>, <gui>Energy (design)</"
-"gui> and <gui>Capacity</gui> attributes."
+#: C/printing-2sided.page:25(title)
+msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterycapacity.page:40(p)
-msgid ""
-"<gui>Energy (design)</gui> is how much energy (charge) the battery could "
-"store when it was brand new."
+#: C/printing-2sided.page:27(p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterycapacity.page:42(p)
-msgid ""
-"<gui>Energy when full</gui> is how much energy the battery can currently "
-"store when it is fully charged."
+#: C/printing-2sided.page:33(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterycapacity.page:44(p)
+#: C/printing-2sided.page:38(p)
 msgid ""
-"<gui>Capacity</gui> tells you how much charge the battery can store now "
-"compared to when it was new."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterycapacity.page:46(p)
+#: C/printing-2sided.page:43(p)
 msgid ""
-"The lower the capacity gets, the shorter the period of time you will be able "
-"to use the laptop for (on battery) before needing to plug it in. If this "
-"gets too low, you will have to either keep the laptop plugged in all the "
-"time or buy a new battery."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterycapacity.page:49(p)
+#: C/prefs.page:8(title)
+#| msgid "Change Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenzas"
+
+#: C/prefs.page:16(desc)
 msgid ""
-"There may be a small discrepancy between the Capacity and Energy statistics. "
-"Most of the figures displayed in the Power Statistics are only approximate "
-"guides."
+"<link xref=\"prefs#keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"prefs#mouse"
+"\">mouse</link>, <link xref=\"prefs#display\">display</link>, <link xref="
+"\"prefs#languages\">languages</link>, <link xref=\"prefs#users\">user "
+"accounts</link>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterybroken.page:9(desc)
-msgid ""
-"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
+#: C/prefs.page:25(title)
+msgid "User &amp; system preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterybroken.page:23(title)
-msgid "Why does it say my battery is broken?"
-msgstr "Que significa que a miña batería está rota?"
+#: C/prefs.page:29(title)
+#| msgid "Keyboard Use"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
-#: ../C/power-batterybroken.page:25(p)
-msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
+#: C/prefs.page:35(title) C/mouse-sensitivity.page:11(gui)
+#: C/mouse-lefthanded.page:8(gui) C/hardware.page:60(title)
+#| msgid "Close"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: C/prefs.page:40(title)
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterybroken.page:27(em)
-msgid ""
-"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
-"it may be old or broken."
+#: C/prefs.page:46(title)
+#| msgid "Change Language"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: C/prefs.page:56(title)
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: C/power-willnotturnon.page:8(desc)
+msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterybroken.page:30(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:18(title)
+msgid "My computer will not turn on"
+msgstr "O meu computador non arrinca"
+
+#: C/power-willnotturnon.page:20(p)
 msgid ""
-"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
-"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
-"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
+"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
+"gives a brief overview of some of the possible reasons."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterybroken.page:32(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:24(p)
 msgid ""
-"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
-"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
-"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
-"shown when this happens."
+"This is a complicated topic. Give troubleshooting steps/reasons for why the "
+"computer won't turn on. SOme of the reasons may be down to hardware failure."
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterybroken.page:34(p)
-msgid ""
-"If your computer/battery is relatively new, it should be capable of holding "
-"a high percentage of its <link xref=\"power-batterycapacity\">design charge</"
-"link>. If it can't, then your battery may be broken and you might need to "
-"seek a replacement."
+#: C/power-willnotturnon.page:28(title)
+msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
 msgstr ""
 
-#: ../C/power-batterybroken.page:36(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:29(p)
 msgid ""
-"See <link xref=\"power-batterycapacity\"/> for instructions on how to check "
-"your battery's capacity."
+"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
+"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
+"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
+"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
+"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/passwords.page:7(desc)
-msgid "Set or reset passwords."
-msgstr "Estabelecer ou restabelecer contrasinais"
-
-#: ../C/passwords.page:17(title)
-msgid "Passwords"
-msgstr "Contrasinais"
-
-#: ../C/open-file-manager.page:20(title)
-msgid "Open File Manager"
-msgstr "Abrir o Explorador de ficheiros"
+#: C/power-willnotturnon.page:33(title)
+msgid "Problem with the computer hardware"
+msgstr ""
 
-#: ../C/open-file-manager.page:22(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:34(p)
 msgid ""
-"You can open a folder in the <app> File Manager </app> by double-clicking on "
-"the folder."
+"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
+"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
+"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
+"RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
 
-#: ../C/open-file-manager.page:26(p)
-msgid ""
-"To open your Desktop, Downloads, Music, Pictures, Videos or tmp folders in "
-"the <app> File Manager </app>, simply search for the folder the same way you "
-"would <link xref=\"shell-apps-search\"> search for a program or application "
-"</link>."
+#: C/power-willnotturnon.page:38(title)
+msgid "The computer beeps and then switches off"
 msgstr ""
 
-#: ../C/open-file-manager.page:29(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:39(p)
 msgid ""
-"If you already have a <app> File Manager </app> open, you can right-click on "
-"one of these folders under the <gui> Places </gui> menu on the left. You can "
-"choose to <gui> Open </gui> the folder in the current window, <gui> Open in "
-"New Tab </gui> or <gui> Open in New Window </gui>."
+"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
+"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
+"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
+"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
+"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
+"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
+"for repairs."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-wakeup.page:8(desc)
-msgid "Wake-up your mouse."
-msgstr "Acender o seu rato."
-
-#: ../C/mouse-wakeup.page:18(title)
-msgid "Mouse Has a Delay Before It Will Work"
-msgstr "O rato ten un breve atraso antes de que funcione"
+#: C/power-willnotturnon.page:43(title)
+msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
+msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-wakeup.page:22(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:44(p)
 msgid ""
-"Explain that the (wireless/optical) mouse or touchpad might need to be woken "
-"up (e.g. by clicking a button or wiggling the mouse for a while) before they "
-"will work."
+"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-wakeup.page:24(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:45(p)
 msgid ""
-"Wireless and optical mice, as well as touchpads no laptops may need to "
-"\"wake up\" before they will work. To wake up your mouse or touchpad you can "
-"click on a mouse button or wiggle the mouse."
+"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
+"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
+"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-wakeup.page:27(p)
+#: C/power-whydim.page:8(desc)
 msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-"will start working. This is to prevent you from accidently touching the "
-"touchpad with your palm while typing."
+"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
+"computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-sound.page:7(desc)
-msgid "Play a sound when mouse is clicked."
-msgstr "Reproducir un son cando se prema o botón do rato."
+#: C/power-whydim.page:18(title)
+#| msgid "Why does the screen dim after a few seconds?"
+msgid "Why does my screen go dim after a while?"
+msgstr "Porqué a pantalla escurece logo duns segundos?"
 
-#: ../C/mouse-sound.page:19(year) ../C/mouse-sensitivity.page:20(year)
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:17(year)
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:17(year)
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:19(year) ../C/mouse-faq.page:17(year)
-#: ../C/mouse-behavior.page:17(year) ../C/mouse-appearance.page:17(year)
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:18(year) ../C/mouse-lefthanded.page:16(year)
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:19(year)
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:21(year) ../C/mouse-cursor-size.page:17(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: ../C/mouse-sound.page:26(title)
-msgid "Change Mouse Sound Setting"
-msgstr "Cambiar as configuracións de son do rato"
+#: C/power-whydim.page:19(p)
+msgid ""
+"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
+"the computer is idle in order to save power."
+msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-sound.page:30(p) ../C/mouse-sensitivity.page:31(p)
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:28(p) ../C/mouse-drag-threshold.page:30(p)
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:31(p) ../C/mouse-cursor-size.page:28(p)
+#: C/power-whydim.page:22(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F1</gui></guiseq> or the Meta key, or touch "
-"the pointer to the top left corner (a.k.a. the \"hot corner\") to enter the "
-"<gui>Activities</gui> overview."
+"You can adjust the dimming brightness, disable it, or change the amount of "
+"time before dimming by following these steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-sound.page:35(p)
-msgid "Type <input>sound</input>."
-msgstr "Escriba <input>son</input>."
+#: C/power-whydim.page:25(p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
+msgid "Click <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: ../C/mouse-sound.page:38(p)
-msgid "Click on the <gui>Sound</gui> icon under <gui>Preferences</gui>."
+#: C/power-whydim.page:26(p)
+msgid ""
+"Type <input>gconf-editor</input>. The <app>Gnome Configuration Editor</app> "
+"window opens."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-sound.page:44(p)
+#: C/power-whydim.page:27(p)
 msgid ""
-"Select the <gui>Sound Effects</gui> tab in the <gui>Sound Preferences</gui> "
-"window."
+"In the left panel click <guiseq><gui>/</gui><gui>apps</gui><gui>gnome-power-"
+"manager</gui><gui>backlight</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-sound.page:50(p)
+#: C/power-whydim.page:28(p)
 msgid ""
-"You can change which sound is made by changing the <gui>Sound Theme</gui>. "
-"Choose a <gui>Sound Theme</gui> other than <gui>No sounds</gui>."
+"In the right panel, you can now adjust the <gui>brightness_dim_batter</gui>, "
+"<gui>idle_brightness</gui>, and <gui>idle_dim_time</gui> by clicking twice "
+"(not double-clicking) on the associated <gui>Value</gui>. This will allow "
+"you to change the value in the field."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-sound.page:56(p)
-msgid "Check <gui>Enable window and button sounds</gui>."
+#: C/power-whydim.page:29(p)
+msgid ""
+"You can also choose to disable this feature by unchecking the box next to "
+"<gui>enable</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-sound.page:61(p)
+#: C/power-whydim.page:34(p)
 msgid ""
-"Make sure that the <gui>Alert volume</gui> and<gui>Output volume</gui> are "
-"turned up and that <gui>Mute</gui> is not checked."
+"Explain that screen dimming is a power saving feature, normally when "
+"disconnected from AC power. Link to power-dim to explain how to control this "
+"behaviour."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-sensitivity.page:27(title)
-msgid "Adjust Speed and Sensitivy of Mouse"
-msgstr "Axuste a velocidade e sensibilidade do rato"
-
-#: ../C/mouse-sensitivity.page:36(p) ../C/mouse-drag-threshold.page:35(p)
+#: C/power-turnoffbutton.page:7(desc)
 msgid ""
-"Type <input>mouse</input>. Press <key>Enter</key> or click on the "
-"<gui>Mouse</gui> icon."
+"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
+"option to change this."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-sensitivity.page:41(p) ../C/mouse-drag-threshold.page:40(p)
-msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Seleccione a lapela <gui>Xeral</gui>."
+#: C/power-turnoffbutton.page:17(title)
+msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
+msgstr "Quero que o meu computador se apague cando premo o botón de encendido"
 
-#: ../C/mouse-sensitivity.page:46(p)
+#: C/power-turnoffbutton.page:19(p)
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> by adjusting the <gui>Acceleration</gui> "
-"and <gui>Sensitivity</gui> sliders."
+"When you press the power button on your computer, a window will pop up "
+"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send "
+"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
+"automatically when you press the power button, rather than showing this "
+"window."
 msgstr ""
-"Axeste a <gui>Velocidade do punteiro</gui> axustando os desprazadores de "
-"<gui>Aceleración</gui> e <gui>Sensibilidade</gui>."
 
-#: ../C/mouse-sensitivity.page:54(p)
+#: C/power-turnoffbutton.page:21(p)
 msgid ""
-"The meaning of Sensitivity isn't clear. It doesn't seem to do anything on my "
-"computer."
+"Click your name at the top of the screen, select <gui>System Settings</gui> "
+"and double-click <gui>Power</gui>. Change the option labeled <gui>When the "
+"power button is pressed</gui>. For example, if you choose <gui>Suspend</"
+"gui>, the computer will go to sleep when you press the power button. The "
+"default option is <gui>Ask me</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:7(desc)
-msgid "Error: \"Can't move directory over directory.\""
-msgstr "Erro: «Non foi posíbel mover o cartafol sobre outro cartafol»"
-
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:24(title)
-msgid "Theme Installation Fails"
-msgstr "A instalación do tema fallou"
-
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:26(p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:9(desc)
 msgid ""
-"When you try to install a new theme in the Appearance preferences window, "
-"you may receive this error:"
+"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
+"switches off the power."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:31(output)
-msgid ""
-"Installation for theme &lt;Theme Name&gt; failed. Can't move directory over "
-"directory."
+#: C/power-suspendhibernate.page:20(title)
+msgid "What happens when I suspend/hibernate the computer?"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:34(p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:22(p)
 msgid ""
-"This means that the theme you are trying to install is already installed."
+"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
+"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
+"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
+"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
+"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
+"pressing the power button."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:37(p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:24(p)
 msgid ""
-"If you cannot see the theme anywhere in the Appearances window, it may have "
-"been deleted. However, some files could have left behind which prevent it "
-"from being installed again."
+"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
+"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
+"completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
+"down, but your applications and documents will still be open when you switch "
+"on the computer again."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:50(p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:26(p)
 msgid ""
-"Type <input>nautilus .icons</input> and click <gui>Run</gui> to open the "
-"folder where mouse themes are stored."
+"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
+"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
+"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
+"computer to see if it does work."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:56(p)
-msgid ""
-"Delete the folder which corresponds to the theme you are trying to install."
+#: C/power-suspendhibernate.page:29(title)
+msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:61(p)
-msgid "Try to install the theme again."
-msgstr "Tente instalar o tema de novo."
-
-#: ../C/mouse-problem-themeerror.page:68(p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:30(p)
 msgid ""
-"Cursor themes are stored in the <file>.icons</file> folder in your Home "
-"folder. Other parts of themes (such as window decorations) are stored in the "
-"<file>.themes</file> folder. These folders are hidden."
+"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
+"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
+"documents can't be recovered when you switch on the computer again."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:7(desc)
-msgid "How to check your mouse if it's not working."
+#: C/power-suspendfail.page:10(desc)
+msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:24(title)
-msgid "Mouse Pointer Not Moving"
+#: C/power-suspendfail.page:21(title)
+msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:28(title)
-msgid "Check That the Mouse is Plugged In"
-msgstr "Comprobe que o rato estea enchufado"
-
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:29(p)
+#: C/power-suspendfail.page:23(p)
 msgid ""
-"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
-"computer."
+"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
+"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
+"expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly "
+"by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:33(p)
+#: C/power-suspendfail.page:27(p)
 msgid ""
-"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
-"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
-"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
-"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
-"if it was not plugged in."
+"Explain symptoms of computer that failed to resume from a suspend problerly. "
+"Give troubleshooting steps."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:43(title)
-msgid "Check That the Mouse was Recognized by Your Computer"
+#: C/power-suspendfail.page:31(title)
+msgid "My computer is asleep and won't wake up"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:46(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
+#: C/power-suspendfail.page:32(p)
+msgid ""
+"If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
+"click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
+"password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold "
+"it in; just press it once)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:50(p)
-msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
+#: C/power-suspendfail.page:33(p)
+msgid ""
+"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
+"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:54(p)
+#: C/power-suspendfail.page:34(p)
 msgid ""
-"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
-"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
+"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
+"be able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:60(p)
+#: C/power-suspendfail.page:35(p)
 msgid ""
-"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
-"items says <quote>[XExtensionPointer]</quote> next to it, and that one of "
-"the <quote>[XExtensionPointer]</quote> items has the name of the mouse to "
-"the left of it."
+"If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
+"feature may not work with your hardware."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:65(p)
+#: C/power-suspendfail.page:39(title)
 msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <quote>"
-"[XExtensionPointer]</quote>, then the mouse was not recognized by your "
-"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
-"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
-"\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
+"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:70(p)
+#: C/power-suspendfail.page:40(p)
 msgid ""
-"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
-"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
-"of your mouse."
+"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
+"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
+"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
+"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
+"might also happen because you had installed a software update which required "
+"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
+"instead of hibernating."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:76(p)
+#: C/power-suspendfail.page:42(p)
 msgid ""
-"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
-"from your distribution/vendor if you think that your mouse has not been "
-"detected properly."
+"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
+"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
+"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
+"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
+"it's probably a problem with your computer's drivers."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:84(p)
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:147(p)
+#: C/power-suspendfail.page:47(title)
 msgid ""
-"Should provide some useful advice rather than just saying \"you might need "
-"to perform extra steps\"."
+"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
+"computer"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:92(title)
-msgid "Check the Mouse Actually Works"
-msgstr "Comprobe que o rato funciona"
+#: C/power-suspendfail.page:48(p)
+msgid ""
+"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
+"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
+"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
+"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
+"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:93(p)
-msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
-msgstr "Conecte o rato a un computador distinto para ver que funciona."
+#: C/power-suspendfail.page:49(p)
+msgid ""
+"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
+"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
+"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
+"works."
+msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:97(p)
+#: C/power-suspendfail.page:50(p)
 msgid ""
-"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
-"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
-"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
-"broken."
+"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
+"need to restart your computer for the device to start working again."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:104(title)
-msgid "Checking wireless mice"
-msgstr "Comprobando un rato sen fíos"
+#: C/power.page:10(name) C/files-sharing.page:23(cite)
+#: C/clock-calendar.page:29(cite)
+msgid "Natalia Ruz"
+msgstr "Natalia Ruz"
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:108(p)
+#: C/power.page:15(desc)
 msgid ""
-"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
-"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
+"Power management, laptop batteries, and power saving modes (suspend and "
+"hibernate)"
 msgstr ""
-"Prema un botón e vexa se o punteiro do rato se move agora. Algúns ratos sen "
-"fíos póñense en modo de baixo consumo para aforrar enerxía, polo que pode "
-"que non respondan até que prema un botón."
-
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:114(p)
-msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
-msgstr "Comprobe que a batería do rato está cargada."
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:119(p)
-msgid ""
-"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
-msgstr ""
-"Asegúrese que o receptor está conectado correctamente ao seu computador."
+#: C/power.page:19(title)
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Power settings"
+msgstr "ConfiguracioÌ?ns de enerxiÌ?a"
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:124(p)
-msgid ""
-"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
-"sure that they are both set to the same channel."
-msgstr ""
+#: C/power.page:22(title)
+#| msgid "System settings"
+msgid "Battery settings"
+msgstr "Configuracións do sistema"
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:130(p)
-msgid ""
-"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
-"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
-"this is the case."
-msgstr ""
+#: C/power.page:26(title)
+#| msgid "Common Problems"
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemas"
 
-#: ../C/mouse-problem-notmoving.page:138(p)
+#: C/power-othercountry.page:7(desc)
 msgid ""
-"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
-"into your computer. If you have a bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
-"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
-"depend on the make or model of your mouse."
-msgstr ""
-
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:9(desc)
-msgid "Adjust the double-click rate (may fix unwanted double-clicking)."
-msgstr ""
-
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:26(title)
-msgid "Double-Click Speed"
-msgstr "Velocidade do clic duplo"
-
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:28(p)
-msgid "Your double-click settings might need adjusting."
-msgstr ""
-
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:36(p) ../C/mouse-lefthanded.page:29(p)
-msgid "<gui>Type to search</gui><input>mouse</input>."
+"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
+"travel adapter."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:43(p) ../C/mouse-lefthanded.page:36(p)
-msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Prema na lapela <gui>Xeral</gui>."
-
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:47(p)
-msgid "Make the <gui>Double-Click Timeout</gui> longer."
+#: C/power-othercountry.page:22(title)
+msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:52(p)
+#: C/power-othercountry.page:24(p)
 msgid ""
-"Use the nearby lightbulb picture to test whether the mouse is clicking "
-"properly. Clicking it once should make the bulb glow dimly; double-clicking "
-"should make it glow brightly."
+"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
+"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
+"should work with a different country's power supply as long as you have an "
+"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:61(p)
+#: C/power-othercountry.page:26(p)
 msgid ""
-"If your mouse double-clicks when you want it to single click, you may need "
-"to adjust the double-click setting."
+"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
+"your power adapter. Many laptops are delivered with more than one plug for "
+"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
+"existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-problem-doubleclick.page:64(p)
+#: C/power-othercountry.page:28(p)
 msgid ""
-"If the problem remains even though you have increased the double-click "
-"timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your "
-"computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into "
-"a different computer and see if it still has the same problem."
-msgstr ""
-
-#: ../C/mouse-faq.page:7(desc)
-msgid "Frequently asked questions."
+"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
+"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
+"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
+"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
+"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
+"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
+"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-faq.page:24(title)
-msgid "Problems and FAQ"
-msgstr "Problemas e FAQ"
-
-#: ../C/mouse-behavior.page:7(desc)
-msgid "Control behavior of your mouse."
-msgstr "Control do comportamento do seu rato."
-
-#: ../C/mouse-behavior.page:24(title)
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../C/mouse-appearance.page:7(desc)
-msgid "Control appearance of the pointer."
-msgstr "Control da aparencia do punteiro."
-
-#: ../C/mouse-appearance.page:24(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparencia"
-
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:8(desc)
+#: C/power-othercountry.page:31(p)
 msgid ""
-"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
-"keypad."
+"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
+"everything off first if you can."
 msgstr ""
-"Como activar <gui>Teclas do rato</gui> para premer e mover o punteiro do "
-"rato co teclado numérico."
 
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:25(title)
-msgid "Click and Move Mouse Pointer Using KeyPad"
-msgstr "Premer e mover o punteiro do rato usando o teclado numérico"
-
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:31(p)
-msgid "<gui>Type to search</gui><input>system settings</input>."
+#: C/power-nowireless.page:10(desc)
+msgid ""
+"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
+"sleep and don't wake up again properly."
 msgstr ""
-"<gui>Escriba para buscar</gui><input>configuracións do sistema</input>."
 
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:34(p)
-msgid "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Settings</gui> icon."
+#: C/power-nowireless.page:20(title)
+msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
 msgstr ""
-"Prema <key>Intro</key> ou prema na icona <gui>Configuracións do sistema</"
-"gui>."
 
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:38(p)
-msgid "Under <gui>System</gui> click on <gui>Universal Access</gui>."
+#: C/power-nowireless.page:22(p)
+msgid ""
+"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
+"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
+"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
+"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
+"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
+"computer wakes up."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:42(p)
+#: C/power-nowireless.page:24(p)
 msgid ""
-"Under <gui>Mouse Keys</gui> click on <gui>Off</gui>. Now <gui>Mouse Keys</"
-"gui> are set to <gui>On</gui>."
+"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
+"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
+"again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be "
+"used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio "
+"beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and "
+"unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-"
+"checking it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:48(p)
+#: C/power-nowireless.page:26(p)
 msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
-"move the mouse pointer using the keypad."
+"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
+"working again."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:55(p)
-msgid ""
-"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
-"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
-"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
-"and use certain other keys on your keyboard as a keypad."
+#: C/power-lowpower.page:7(desc)
+msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:62(p)
-msgid ""
-"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
-"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
-"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
-"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
-"which allows you to right-click; it is often near to the spacebar."
+#: C/power-lowpower.page:17(title)
+msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:70(p)
+#: C/power-lowpower.page:19(p)
 msgid ""
-"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
-"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
-"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
+"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
+"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
+"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
+"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
+"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
+"properly either."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-mousekeys.page:77(p)
+#: C/power-lowpower.page:21(p)
 msgid ""
-"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
-"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
+"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
+"your name at the top of the screen, selecting <gui>System Settings</gui>, "
+"and then opening the <gui>Power</gui> settings. Look at the <gui>When power "
+"is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to "
+"hibernate or shut down; if you choose shut down, your applications and "
+"documents <em>will not</em> be saved before the computer turn off."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-lefthanded.page:23(title)
-msgid "Left-Handed Mouse Orientation"
-msgstr "Orientación zurda do rato"
-
-#: ../C/mouse-lefthanded.page:39(p)
+#: C/power-lowpower.page:23(p)
 msgid ""
-"Under <gui>Mouse Orientation</gui> select desired handedness by clicking on "
-"the desired radio button."
+"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
+"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
+"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
+"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link xref="
+"\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/highlight-color.png'; md5=9c2e2795d96a66281c9afe10facee4cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/highlight-color.png'; md5=9c2e2795d96a66281c9afe10facee4cf"
-
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:7(desc)
-msgid "Change the color of highlighted text."
-msgstr "Cambiar a cor do texto realzado."
-
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:17(year)
-#: ../C/mouse-drag-threshold.page:12(years)
-#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:12(years)
-#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:12(years)
-#: ../C/a11y-stickykeys.page:12(years) ../C/a11y-slowkeys.page:12(years)
-#: ../C/a11y-screen-reader.page:12(years) ../C/a11y-right-click.page:12(years)
-#: ../C/a11y.page:11(years) ../C/a11y-mag.page:12(years)
-#: ../C/a11y-locate-pointer.page:12(years) ../C/a11y-font-size.page:12(years)
-#: ../C/a11y-dwellclick.page:12(years) ../C/a11y-contrast.page:12(years)
-#: ../C/a11y-braille.page:12(years) ../C/a11y-bouncekeys.page:12(years)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:24(title)
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Cor do realzado"
-
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:33(p) ../C/mouse-cursor-style.page:36(p)
-#: ../C/mouse-cursor-size.page:33(p)
-msgid "Type <input>appearance</input>."
-msgstr "Escriba <input>aparencia</input>."
-
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:36(p) ../C/mouse-cursor-style.page:39(p)
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:95(p) ../C/mouse-cursor-size.page:36(p)
-msgid "Click on the <gui>Appearance</gui> icon to open."
-msgstr "Prema na icona <gui>Aparencia</gui> para abrilo."
-
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:39(p) ../C/mouse-cursor-style.page:42(p)
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:98(p) ../C/mouse-cursor-size.page:39(p)
-msgid "Select the <gui>Theme</gui> tab."
-msgstr "Seleccione a lapela <gui>Tema</gui>."
-
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:45(p)
-msgid "Click <gui>Customize</gui> and select the <gui>Colors</gui> tab."
-msgstr "Prema <gui>Personalizar</gui> e seleccione a lapela <gui>Cores</gui>."
-
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:50(p)
+#: C/power-hotcomputer.page:8(desc)
 msgid ""
-"Click the button to change the <gui>background</gui> color of <gui>selected "
-"items</gui>."
+"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
+"can be damaging."
 msgstr ""
-"Prema no botón para cambiar o cor de <gui>fondo</gui> dos <gui>elementos "
-"seleccionados</gui>."
 
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:56(p)
-msgid "Pick a color and click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Seleccione unha cor e prema <gui>Aceptar</gui>."
+#: C/power-hotcomputer.page:18(title)
+msgid "My computer gets really hot"
+msgstr "O meu computador quéntase moito"
 
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:67(p)
+#: C/power-hotcomputer.page:20(p)
 msgid ""
-"The background color of selected text (and other selected items) will be "
-"changed."
+"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
+"normal, simply part of the way that the computer cools itself. However, if "
+"you computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which "
+"can potentially cause damage."
 msgstr ""
-"A cor de fondo do texto seleccionado (ademais doutros elementos) cambiará."
 
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:72(p)
+#: C/power-hotcomputer.page:22(p)
 msgid ""
-"Choose a pale background color so that selected text will be easy to read. "
-"If you choose a darker color, you may want to change the <gui>text</gui> "
-"color of selected items to be lighter. Click the button next to the one for "
-"the background color to do this."
+"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
+"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
+"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
+"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
+"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
+"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
+"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
+"cooling."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:75(p)
+#: C/power-hotcomputer.page:24(p)
 msgid ""
-"Some themes do not allow you to change their colors, so you must change to a "
-"different theme if you want to change the highlighted text color."
+"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
+"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
+"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
+"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
+"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
+"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
+"air fast enough."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-highlightcolor.page:83(desc)
-msgid "Examples of different background colors for selected text."
+#: C/power-hotcomputer.page:26(p)
+msgid ""
+"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
+"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
+"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
+"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
+"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
+"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap too."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-drag-threshold.page:10(name)
-#: ../C/mouse-drag-threshold.page:21(cite)
-#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:10(name)
-#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:21(cite)
-#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:10(name)
-#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:21(cite) ../C/a11y-stickykeys.page:10(name)
-#: ../C/a11y-stickykeys.page:21(cite) ../C/a11y-slowkeys.page:10(name)
-#: ../C/a11y-slowkeys.page:21(cite) ../C/a11y-screen-reader.page:10(name)
-#: ../C/a11y-screen-reader.page:21(cite) ../C/a11y-right-click.page:10(name)
-#: ../C/a11y-right-click.page:21(cite) ../C/a11y.page:9(name)
-#: ../C/a11y-mag.page:10(name) ../C/a11y-mag.page:21(cite)
-#: ../C/a11y-locate-pointer.page:10(name)
-#: ../C/a11y-locate-pointer.page:21(cite) ../C/a11y-font-size.page:10(name)
-#: ../C/a11y-font-size.page:21(cite) ../C/a11y-dwellclick.page:10(name)
-#: ../C/a11y-dwellclick.page:21(cite) ../C/a11y-contrast.page:10(name)
-#: ../C/a11y-contrast.page:21(cite) ../C/a11y-braille.page:10(name)
-#: ../C/a11y-braille.page:21(cite) ../C/a11y-bouncekeys.page:10(name)
-#: ../C/a11y-bouncekeys.page:21(cite)
-msgid "Shaun McCance"
-msgstr "Shaun McCance"
-
-#: ../C/mouse-drag-threshold.page:11(email)
-#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:11(email)
-#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:11(email)
-#: ../C/a11y-stickykeys.page:11(email) ../C/a11y-slowkeys.page:11(email)
-#: ../C/a11y-screen-reader.page:11(email) ../C/a11y-right-click.page:11(email)
-#: ../C/a11y.page:10(email) ../C/a11y-mag.page:11(email)
-#: ../C/a11y-locate-pointer.page:11(email) ../C/a11y-font-size.page:11(email)
-#: ../C/a11y-dwellclick.page:11(email) ../C/a11y-contrast.page:11(email)
-#: ../C/a11y-braille.page:11(email) ../C/a11y-bouncekeys.page:11(email)
-msgid "shaunm gnome org"
-msgstr "shaunm gnome org"
-
-#: ../C/mouse-drag-threshold.page:15(desc)
-msgid "Configure drag and drop distance."
-msgstr "Configurar a distancia de agarre e arrastre"
-
-#: ../C/mouse-drag-threshold.page:18(title)
-msgid "Mouse Drag Threshold"
+#: C/power-hotcomputer.page:28(p)
+msgid ""
+"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
+"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
+"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
+"probably need to get it repaired."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-drag-threshold.page:22(p) ../C/keyboard-repeat-keys.page:22(p)
-#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:22(p) ../C/a11y-stickykeys.page:22(p)
-#: ../C/a11y-slowkeys.page:22(p) ../C/a11y-screen-reader.page:22(p)
-#: ../C/a11y-right-click.page:22(p) ../C/a11y-mag.page:22(p)
-#: ../C/a11y-locate-pointer.page:22(p) ../C/a11y-font-size.page:22(p)
-#: ../C/a11y-dwellclick.page:22(p) ../C/a11y-contrast.page:22(p)
-#: ../C/a11y-braille.page:22(p) ../C/a11y-bouncekeys.page:22(p)
+#: C/power-hotcomputer.page:32(p)
 msgid ""
-"This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the reader "
-"will be able to...."
+"Explain that this is usually OK, but sometimes you might need to check that "
+"it's not overheating. List ways to keep the computer cool. Mention how to "
+"check the CPU/system temperature (probably have to use the terminal)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-drag-threshold.page:26(p)
+#: C/power-hotcomputer.page:33(p)
 msgid ""
-"You can customize the minimum distance required for a drag-and-drop action:"
+"Some people may be worried that there is a health risk in having a hot "
+"computer on their lap. I think sperm start dying-off above 14 degrees C, so "
+"it seems plausible that there could be at least a short-term impact on male "
+"fertility. If you're feeling up to it, point to (and briefly summarise) some "
+"decent web resource on the issue."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-drag-threshold.page:45(p)
+#: C/power-constantfan.page:8(desc)
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Drag and Drop</gui><gui>Threshold</gui> by moving the slider."
+"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
+"hot."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:9(desc)
-msgid "Enable or disable the touchpad."
-msgstr "Activar ou desactivar o «touchpad»"
-
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:26(title)
-msgid "Touchpad"
-msgstr "«Touchpad»"
-
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:27(p)
-msgid "To enable or disable the touchpad:"
-msgstr "Para activar ou desactivar o «touchpad»:"
+#: C/power-constantfan.page:19(title)
+msgid "Why is the laptop fan always running?"
+msgstr "Porqué o ventilador do meu portátil está xente xirando?"
 
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:37(p)
+#: C/power-constantfan.page:21(p)
 msgid ""
-"Type <input>gconf-editor</input> to bring up the <gui>Configuration Editor</"
-"gui> window."
+"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
+"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
+"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
+"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
+"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:40(p)
+#: C/power-constantfan.page:23(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:44(p)
-msgid "Check/uncheck <gui>touchpad_enabled</gui>."
+"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
+"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
+"\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed to control "
+"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
+"technical process which is highly dependent on the make and model of your "
+"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
+"computer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:47(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
+#: C/power-constantfan.page:25(p)
+msgid ""
+"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
+"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
+"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
+"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
+"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
+"laptop which may help."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:53(p)
+#: C/power-constantfan.page:29(p)
 msgid ""
-"If the touchpad is your only pointing device and you accidentally disabled "
-"it, you can enable it again using just the keyboard:"
+"Explain why the fan might always be running. It could be because the "
+"processor is always running at its full clock speed, or that the Linux "
+"drivers for the motherboard don't handle the fan very well."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:58(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+#: C/power-closelid.page:10(desc)
+msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:63(p)
-msgid ""
-"Type <cmd>gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -"
-"t bool True</cmd>"
+#: C/power-closelid.page:20(title)
+msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:76(title)
-msgid "Disable the touchpad when a mouse is plugged-in"
+#: C/power-closelid.page:22(p)
+msgid ""
+"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
+"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
+"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
+"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
+"doesn't work, press the power button."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:78(p)
+#: C/power-closelid.page:24(p)
 msgid ""
-"There is currently no simple way of having your touchpad automatically "
-"disabled when a mouse is plugged in."
+"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
+"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
+"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
+"wake-up your computer after you've closed the lid. You can try to <link xref="
+"\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
+"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-disabletouchpad.page:82(code)
-#, no-wrap
+#: C/power-closelid.page:28(p)
 msgid ""
-"\n"
-"    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t bool True\n"
-"    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t bool False\n"
-"    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"add\", RUN+=\"synclient touchpadoff=1\"\n"
-"    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"remove\", RUN+=\"synclient touchpadoff=0\"\n"
-"    "
+"Explain that the computer probably hasn't turned off, it just suspended "
+"itself. Describe how to wake up from being suspended. Explain that some "
+"computers don't suspend properly. Show how you can change the settings for "
+"what happens when the lid is closed."
 msgstr ""
-"\n"
-"    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t bool True\n"
-"    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t bool False\n"
-"    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"add\", RUN+=\"synclient touchpadoff=1\"\n"
-"    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"remove\", RUN+=\"synclient touchpadoff=0\"\n"
-"    "
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:9(desc)
-msgid "Change the color and style of the pointer."
+#: C/power-closelid.page:32(title)
+msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:27(title)
-msgid "Cursor Style"
-msgstr "Estilo do cursor"
-
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:47(p)
-msgid "Click <gui>Customize</gui> and select the <gui>Pointer</gui> tab."
+#: C/power-closelid.page:33(p)
+msgid "If you don't want the computer to suspend when you close the lid..."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:52(p)
+#: C/power-brighter.page:10(desc)
+#| msgid ""
+#| "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that "
+#| "you can use to reduce the brightness."
 msgid ""
-"Choose a different style or color for the pointer from the list. The changes "
-"will be made immediately."
+"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
+"change the brightness."
 msgstr ""
+"A maioría dos portátiles teñen botóns que pode usar para reducir o brillo."
+
+#: C/power-brighter.page:20(title)
+msgid "How can I make the screen brighter?"
+msgstr "Como podo facer que a pantalla brille máis?"
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:59(p)
+#: C/power-brighter.page:22(p)
 msgid ""
-"You cannot change the style and the color of the pointer separately. Each "
-"style has a fixed color. Some styles are provided in multiple colors."
+"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
+"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
+"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
+"you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
+"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
+"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
+"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:66(title)
-msgid "Install a new pointer theme"
-msgstr "Instalar un novo tema do punteiro"
-
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:67(p)
+#: C/power-brighter.page:24(p)
 msgid ""
-"If you don't see a pointer style or color that you like, you can download "
-"and install a different pointer theme from the web."
+"You can also change the brightness by clicking your name on the top panel, "
+"selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</gui> "
+"preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:74(p)
+#: C/power-brighter.page:26(p)
 msgid ""
-"Visit <link href=\"http://gnome-look.org\"/> and click the <gui>X11 Mouse "
-"Themes</gui> link."
+"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
+"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
+"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
+"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
+"menus."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:80(p)
+#: C/power-brighter.page:28(p)
 msgid ""
-"Select a theme that you like and click on its <gui>Download</gui> link. Save "
-"the file on your computer."
+"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
+"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</"
+"em> settings of the screen instead. Not all screens allow you to change both "
+"of these settings, however."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:86(p)
+#: C/power-batterywindows.page:7(desc)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui> Alt </gui><gui> F1 </gui></guiseq> or the Meta key, or "
-"touch the pointer to the top left corner (a.k.a. the \"hot corner\") to "
-"enter the <gui> Activities </gui> overview."
+"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
+"cause of this problem."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:92(p)
-msgid "Type <input>Appearance</input>."
-msgstr "Escriba <input>Aparencia</input>."
-
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:103(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Install</gui>. <placeholder-1/> Navigate to the theme file, "
-"select it, and click <gui>Open</gui>."
+#: C/power-batterywindows.page:21(title)
+msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:112(p)
+#: C/power-batterywindows.page:23(p)
 msgid ""
-"You will be told that the theme has been installed. Click <gui>Apply New "
-"Theme</gui>."
+"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
+"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
+"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
+"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
+"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
+"them in Linux is difficult."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:118(p)
+#: C/power-batterywindows.page:25(p)
 msgid ""
-"The pointer will change to the new style, and the theme will be added to the "
-"<gui>Pointer</gui> tab."
+"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
+"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
+"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
+"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
+"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-style.page:126(p)
+#: C/power-batterywindows.page:27(p)
 msgid ""
-"You can quickly install a theme file that you downloaded by dragging it into "
-"the <gui>Theme</gui> tab of the Appearances preferences window."
+"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
+"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
+"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
+"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
+"information."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-size.page:8(desc)
-msgid "Change the size of the pointer (cursor)."
-msgstr "Cambiar o tamaño do punteiro (cursor)."
-
-#: ../C/mouse-cursor-size.page:24(title)
-msgid "Cursor size"
-msgstr "Tamaño do cursor"
-
-#: ../C/mouse-cursor-size.page:45(p)
-msgid "Click <gui>Customize</gui> and click the <gui>Pointer</gui> tab."
+#: C/power-batteryslow.page:7(desc)
+msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-size.page:50(p)
-msgid "Change the size using the slider at the bottom of the window."
-msgstr ""
+#: C/power-batteryslow.page:19(title)
+msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
+msgstr "Porqué o meu portátil é máis lento cando se usa a enerxía da batería?"
 
-#: ../C/mouse-cursor-size.page:54(p)
+#: C/power-batteryslow.page:21(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Close</gui> on the <gui>Customize Theme</gui> window and the "
-"<gui>Appearance Preferences</gui>."
+"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
+"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
+"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
+"should last longer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/mouse-cursor-size.page:60(p)
-msgid ""
-"Some pointers cannot be resized because of the way they are designed. You "
-"can select a different pointer and see if you can resize that instead."
+#: C/power-batteryslow.page:23(p)
+msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:7(desc)
-msgid "How to change the layout of the window buttons"
-msgstr "Como cambiar a disposición dos botóns da xanela"
-
-#: ../C/look-windowbuttons.page:15(name) ../C/look-theme.page:15(name)
-#: ../C/look-theme-online.page:15(name) ../C/look-theme-icons.page:15(name)
-#: ../C/look-theme-custom.page:18(name) ../C/look-fonts-toobig.page:15(name)
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:15(name)
-#: ../C/look-fonts-change.page:15(name) ../C/look-fonts-bigger.page:16(name)
-#: ../C/look-background.page:15(name)
-#: ../C/look-background-online.page:16(name)
-msgid "April Gonzales"
-msgstr "April Gonzales"
-
-#: ../C/look-windowbuttons.page:16(email) ../C/look-theme.page:16(email)
-#: ../C/look-theme-online.page:16(email) ../C/look-theme-icons.page:16(email)
-#: ../C/look-theme-custom.page:19(email) ../C/look-fonts-toobig.page:16(email)
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:16(email)
-#: ../C/look-fonts-change.page:16(email) ../C/look-fonts-bigger.page:17(email)
-#: ../C/look-background.page:16(email)
-#: ../C/look-background-online.page:17(email)
-msgid "loonycookie gmail com"
-msgstr "loonycookie gmail com"
-
-#: ../C/look-windowbuttons.page:21(title)
-msgid "Change the order of the close, minimize, and maximize window buttons"
+#: C/power-batteryoptimal.page:9(desc)
+msgid "Don't let the battery run down too far."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:23(p)
-msgid ""
-"You can change the layout of the window buttons for all the application "
-"windows that are launched on your computer."
-msgstr ""
+#: C/power-batteryoptimal.page:24(title)
+#| msgid "Getting the best out of your laptop battery"
+msgid "Get the most out of your laptop battery"
+msgstr "Obter o mellor da batería do seu portátil"
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:25(p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:26(p)
 msgid ""
-"The layout of the window buttons is dictated by a configuration file. You "
-"can modify the configuration by using the gconf-editor. To do this:"
+"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
+"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
+"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:28(p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:30(p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to bring up the <gui>Run "
-"Application</gui> window."
+"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
+"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
+"is more efficient."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:29(p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:33(p)
 msgid ""
-"Type in <input>gconf-editor</input> in the text field and click <gui>Run</"
-"gui>. This launches the <gui>Configuration Editor</gui>."
+"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
+"the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:30(p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:36(p)
 msgid ""
-"Refer to the left-hand panel. Click on the expand button next to <gui>apps</"
-"gui>."
+"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
+"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
+"battery - always buy replacements when you need them."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:31(p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:41(p)
 msgid ""
-"Click on the expand button next to <gui>metacity</gui>. Select <gui>general</"
-"gui>."
+"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
+"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:32(p)
+#: C/power-batterylife.page:10(desc)
+msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
+msgstr "Consellos para reducir o consumo de enerxía do seu computador."
+
+#: C/power-batterylife.page:25(title)
+msgid "How can I use less power and improve battery life?"
+msgstr "Como podo usar menos enerxía e mellorar a vida da batería?"
+
+#: C/power-batterylife.page:27(p)
 msgid ""
-"On the right-hand panel of the <gui>Configuration Editor</gui> window, "
-"locate the <gui>button_layout</gui> key. Double click on this item."
+"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
+"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
+"have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run "
+"on battery for."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:33(p)
+#: C/power-batterylife.page:30(title)
+msgid "General tips"
+msgstr "Consellos xerais"
+
+#: C/power-batterylife.page:34(p)
 msgid ""
-"On the <gui>Edit Key</gui> dialog box, modify the text in the <gui>Value</"
-"gui> text field to fit the order or layout of the window buttons you wish to "
-"use. (Example: If you want the buttons to be displayed on the right side of "
-"the title bar, and in this order: maximize, minimize, close; then type in "
-"â??maximize,minimize,close:â??)."
+"<link xref=\"shell-exit#shut-down\">Suspend your computer</link> when you "
+"are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, "
+"and it can be woken-up very quickly."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:34(p)
+#: C/power-batterylife.page:37(p)
 msgid ""
-"The position of the colon determines the location of the window buttons. In "
-"the above example \"maximize,minimize,close:\", the buttons will be located "
-"at the left side of the title bar."
+"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
+"people worry that turning off a computer regularly may cause it wear out "
+"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:37(p)
+#: C/power-batterylife.page:40(p)
 msgid ""
-"To move the window buttons to the right, simply type in \":maximize,minimize,"
-"close\"."
+"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
+"are a number of options that will help to save power: you can <link xref="
+"\"power-whydim\">automatically dim</link> the display or send it to sleep "
+"after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the display's "
+"brightness</link> (for laptops); <link xref=\"power-spindown\">spin-down the "
+"hard disk</link> (send it to sleep); and have the computer <link xref="
+"\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you haven't "
+"used it for a certain period of time."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:39(p)
+#: C/power-batterylife.page:43(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Ok</gui>. The changes will be applied and will be reflected "
-"immediately on all open windows."
+"Turn-off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
+"using them."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:43(p)
+#: C/power-batterylife.page:49(title)
+msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
+msgstr "Portátiles, miniportátiles e outros dispositivos con baterías"
+
+#: C/power-batterylife.page:53(p)
 msgid ""
-"Remember to take note of the original configuration settings. You may need "
-"to revert back to the original settings if you are not pleased with the "
-"changes made."
+"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
+"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
+"consumption."
 msgstr ""
+"<link xref=\"power-brighter\">Reducir o brillo da pantalla</link>; pode "
+"reducir o consumo de enerxía xa que a pantalla consumirá menos."
 
-#: ../C/look-windowbuttons.page:44(p)
+#: C/power-batterylife.page:54(p)
 msgid ""
-"The <gui>Configuration Editor</gui> does not offer an option to revert back "
-"to the original settings once the changes are applied; you will need to "
-"modify the button_layout key again to go back to the old window button "
-"layout."
+"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
+"can use to reduce the brightness."
 msgstr ""
+"A maioría dos portátiles teñen botóns no teclado (ou nos atallos do teclado) "
+"que pode usar para reducir o brillo."
 
-#: ../C/look-theme.page:7(desc)
-msgid "How to change the appearance of your desktop"
+#: C/power-batterylife.page:57(p)
+msgid ""
+"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
+"wireless/bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
+"which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
+"Se non precisa a conexión a Internet por un momento, apague a tarxeta sen "
+"fíos/bluetooth. Estes dispositivos funcionan emitindo ondas de radio as "
+"cales precisan un pouco de enerxía."
 
-#: ../C/look-theme.page:21(title)
-msgid "Change the way that windows and programs look"
+#: C/power-batterylife.page:58(p)
+msgid ""
+"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
+"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
+"turn it on again when you need it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme.page:23(p)
+#: C/power-batterylife.page:64(title)
+msgid "More advanced tips"
+msgstr "Máis consellos avanzados"
+
+#: C/power-batterylife.page:68(p)
 msgid ""
-"One of the easiest ways to change the appearance of your computerâ??s "
-"application windows is by changing the desktop theme."
+"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
+"more power when they have more work to do."
 msgstr ""
+"Reducir o número de tarefas que se están executando en segundo plano. Os "
+"computadores usan máis enerxía cando teñen máis tarefas que facer."
 
-#: ../C/look-theme.page:25(p)
+#: C/power-batterylife.page:69(p)
 msgid ""
-"Your desktop comes with several built-in themes. Each theme changes the way "
-"the windows look, including all buttons and sometimes, even the icons used. "
-"To change your desktop theme:"
+"To see a list of background tasks, open the <gui>Startup Applications</gui> "
+"preferences and look at the <gui>Startup Programs</gui> tab. Uncheck any of "
+"the tasks that you don't want running in the background, then click "
+"<gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme.page:29(p) ../C/look-fonts-resolution.page:25(p)
+#: C/power-batterylife.page:70(p)
 msgid ""
-"Right-click anywhere on the Desktop, making sure not to click on an icon, "
-"and choose the <gui>Change Desktop Background</gui> option."
+"Be careful not to disable any tasks that do something important. You should "
+"also note that this is unlikely to make a big difference to your computer's "
+"power consumption."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme.page:32(p)
+#: C/power-batteryestimate.page:9(desc)
+msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
+msgstr "A vida da batería que se mostra só é unha estimación."
+
+#: C/power-batteryestimate.page:24(title)
+msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
+msgstr "Dí que quedan X minutos de batería, pero nunca é verdade"
+
+#: C/power-batteryestimate.page:26(p)
 msgid ""
-"Under the <gui>Theme</gui> tab, select a theme from the available options. "
-"Selecting an option automatically applies the changes to your desktop."
+"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
+"remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</"
+"em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
+"estimated. The estimates should get better over time, though."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme.page:35(p)
-msgid "Once you are satisfied with the theme, click <gui>Close</gui>."
+#: C/power-batteryestimate.page:28(p)
+msgid ""
+"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
+"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
+"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
+"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
+"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
+"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-online.page:7(desc)
-msgid "How to download themes from the internet"
+#: C/power-batteryestimate.page:30(p)
+msgid ""
+"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
+"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
+"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-online.page:21(title)
-msgid "Get new themes from the internet"
-msgstr "Obter novos temas desde internet"
-
-#: ../C/look-theme-online.page:22(p)
+#: C/power-batteryestimate.page:32(p)
 msgid ""
-"Your system comes with many optional themes; however, you may also download "
-"more from many sources online. To do this:"
+"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
+"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
+"will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-online.page:26(p)
+#: C/power-batteryestimate.page:35(p)
 msgid ""
-"Visit a website that lists downloadable desktop elements such as themes, "
-"wallpapers, and icons for your desktop. One excellent source is <link href="
-"\"http://www.gnome-look.org\";>www.gnome-look.org</link>."
+"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
+"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
+"make a sensible estimate."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-online.page:29(p)
+#: C/power-batteryestimate.page:36(p)
 msgid ""
-"Download the theme you have selected and save it on your computer. It may "
-"come in a .zip file or a tar.gz file. If it comes in a zip file, extract the "
-"contents until you come to a tar.gz file. If you download a tar.gz file, "
-"leave it as is."
+"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
+"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
+"data it needs."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-online.page:32(p)
+#: C/power-batterycapacity.page:10(desc)
 msgid ""
-"To install the theme, go to <guiseq><gui>System</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Appearance</gui></guiseq>. Under the <gui>Theme</gui> tab, click on "
-"the <gui>Install</gui> button."
+"Batteries get less efficient at storing charge as they get older, so you "
+"might want to check how efficient your battery is."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-online.page:35(p)
-msgid "Navigate to the location of the downloaded theme."
-msgstr ""
+#: C/power-batterycapacity.page:20(title)
+msgid "Checking the capacity of your battery"
+msgstr "Comprobando a capacidade da súa batería"
 
-#: ../C/look-theme-online.page:38(p)
+#: C/power-batterycapacity.page:22(p)
 msgid ""
-"Select the downloaded theme and click <gui>Open</gui>. This installs the "
-"theme. You can also drag and drop the .tar.gz theme file into the "
-"<gui>Appearances</gui> window to install it."
+"Laptop batteries lose their ability to store charge with age. In general, "
+"this means that your laptop's battery will not last as long as time goes by. "
+"You can check how much charge it can store now, compared with when it was "
+"new:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-online.page:42(p)
+#. FIXME: Check this. It's different in Ubuntu.
+#: C/power-batterycapacity.page:27(p)
 msgid ""
-"To use the theme, simply select it and the changes will be reflected on your "
-"desktop automatically."
+"Right-click the battery icon on the top panel and click the battery status "
+"(above <gui>Preferences</gui>)."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/look-theme-icons.page:44(None)
+#: C/power-batterycapacity.page:30(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/icon-themes.png'; md5=8c47696438da68069ff2d91661c71b39"
+"The Power Statistics window will be displayed. Select the laptop battery "
+"from the list on the left of the window and go to the <gui>Details</gui> tab."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/icon-themes.png'; md5=8c47696438da68069ff2d91661c71b39"
-
-#: ../C/look-theme-icons.page:7(desc)
-msgid "How to change system icons"
-msgstr "Como cambiar as iconas do sistema"
-
-#: ../C/look-theme-icons.page:21(title)
-msgid "Use a different set of icons"
-msgstr "Usar un conxunto de iconas distinto"
 
-#: ../C/look-theme-icons.page:22(p)
+#: C/power-batterycapacity.page:33(p)
 msgid ""
-"Personalizing your desktop is not limited to changing themes and desktop "
-"backgrounds. You can change the icons that are used as well."
+"Scroll down to find the <gui>Energy when full</gui>, <gui>Energy (design)</"
+"gui> and <gui>Capacity</gui> attributes."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-icons.page:26(p)
+#: C/power-batterycapacity.page:37(p)
 msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>System</gui><gui>Preferences</gui><gui>Appearance</gui></"
-"guiseq>. The current theme is highlighted by default under the <gui>Theme</"
-"gui> tab."
+"<gui>Energy (design)</gui> is how much energy (charge) the battery could "
+"store when it was brand new."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-icons.page:29(p)
-msgid "Click on the <gui>Customize</gui> button."
-msgstr "Prema no botón <gui>Personalizar</gui>."
-
-#: ../C/look-theme-icons.page:32(p)
+#: C/power-batterycapacity.page:39(p)
 msgid ""
-"Under the <gui>Customize Theme</gui> window, click on the <gui>Icons</gui> "
-"tab. Select the icon theme you wish to use."
+"<gui>Energy when full</gui> is how much energy the battery can currently "
+"store when it is fully charged."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-icons.page:35(p) ../C/look-theme-custom.page:59(p)
+#: C/power-batterycapacity.page:41(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Close</gui> to go back to the <gui>Appearance Preferences</gui> "
-"window."
+"<gui>Capacity</gui> tells you how much charge the battery can store now "
+"compared to when it was new."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-icons.page:39(p)
-msgid "All changes made will be automatically reflected on your system."
+#: C/power-batterycapacity.page:43(p)
+msgid ""
+"The lower the capacity gets, the shorter the period of time you will be able "
+"to use the laptop for (on battery) before needing to plug it in. If this "
+"gets too low, you will have to either keep the laptop plugged in all the "
+"time or buy a new battery."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-icons.page:45(desc)
-msgid "Examples of different icon themes."
-msgstr "Exemplos de diferentes temas de iconas."
+#: C/power-batterycapacity.page:46(p)
+msgid ""
+"There may be a small discrepancy between the Capacity and Energy statistics. "
+"Most of the figures displayed in the Power Statistics are only approximate "
+"guides."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/look-theme-custom.page:43(None)
-msgid "@@image: 'figure/cust-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'figure/cust-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: C/power-batterybroken.page:11(desc)
+msgid ""
+"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
+msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:10(desc)
-msgid "How to modify the elements of an existing theme"
-msgstr "Como modificar os elementos dun tema existente"
+#: C/power-batterybroken.page:22(title)
+msgid "Why does it say my battery is broken?"
+msgstr "Que significa que a miña batería está rota?"
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:24(title)
-msgid "Customize a theme"
-msgstr "Personalizar un tema"
+#: C/power-batterybroken.page:24(p)
+msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
+msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:25(p)
+#: C/power-batterybroken.page:26(em)
 msgid ""
-"You can customize any one of the available themes on your system. Some of "
-"the theme elements you can modify are the colors, icons, the appearance of "
-"the buttons and window borders, and the mouse pointer. To change any of "
-"these:"
+"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
+"it may be old or broken."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:29(p) ../C/look-fonts-change.page:27(p)
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:37(p)
+#: C/power-batterybroken.page:29(p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>System</gui><gui>Preferences</gui><gui>Appearance</gui></"
-"guiseq>."
+"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
+"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
+"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:32(p)
-msgid "Under the <gui>Theme</gui> tab, select the theme you want to customize."
+#: C/power-batterybroken.page:31(p)
+msgid ""
+"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
+"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
+"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
+"shown when this happens."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:35(p)
+#: C/power-batterybroken.page:33(p)
 msgid ""
-"Click on the <gui>Customize</gui> button. This brings up the <gui>Customize "
-"Theme</gui> window."
+"If your computer/battery is relatively new, it should be capable of holding "
+"a high percentage of its <link xref=\"power-batterycapacity\">design charge</"
+"link>. If it can't, then your battery may be broken and you might need to "
+"seek a replacement."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:38(p)
+#: C/power-batterybroken.page:35(p)
 msgid ""
-"To change the look of the <em>buttons and other window elements</em>, click "
-"on the <gui>Control</gui> tab and select the style you wish to use."
+"See <link xref=\"power-batterycapacity\"/> for instructions on how to check "
+"your battery's capacity."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:41(p)
-msgid ""
-"To change the <em>system colors</em>, click on the <gui>Colors</gui> tab. "
-"From here, you can modify the background and text colors for the Windows, "
-"Input boxes, <link xref=\"mouse-highlightcolor\">Selected Items</link>, and "
-"Tool tips. Just click on the button that corresponds to the element you wish "
-"to change and select a color from the available options."
+#: C/open-file-manager.page:8(desc)
+msgid "Manage and organize files with the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:44(desc)
+#: C/open-file-manager.page:21(title)
+#| msgid "Files and Folders"
+msgid "Browse files and folders"
+msgstr "Explorar ficheiros e cartafoles"
+
+#: C/open-file-manager.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file from the <gui>Search results</gui> box, double-click on "
+#| "the file name."
 msgid ""
-"The objects whose colors can be changed. From left to right: Windows, input "
-"boxes, selected items, tooltips."
+"You can open a folder in the <app>File Manager</app> by double-clicking on "
+"the folder."
 msgstr ""
+"Para abrir un ficheiro desde a caixa de <gui>Resultados da busca</gui>, "
+"prema dúas veces sobre o nome do ficheiro."
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:48(p)
+#: C/open-file-manager.page:28(p)
 msgid ""
-"To change the style of the <em>window border</em>, click on the <gui>Window "
-"Border</gui> tab and select the the border style you wish to use."
+"To open your Home folder, Desktop, Downloads, Music, Pictures, Videos or tmp "
+"folders in the <app>File Manager</app>, simply search for the folder the "
+"same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for a program or "
+"application</link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:51(p)
+#: C/open-file-manager.page:31(p)
 msgid ""
-"To change <em>the icons</em>, click on the <gui>Icons</gui> tab. Select the "
-"icon set you wish to use in your customized theme."
+"If you already have a <app> File Manager </app> open, you can right-click on "
+"one of these folders under the <gui> Places </gui> menu on the left. You can "
+"choose to <gui> Open </gui> the folder in the current window, <gui> Open in "
+"New Tab </gui> or <gui> Open in New Window </gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:54(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:19(desc)
 msgid ""
-"To change the appearance of the <em>mouse pointer</em>, click on the "
-"<gui>Pointer</gui> tab and select the <link xref=\"mouse-cursor-style"
-"\">pointer style</link> you wish to use."
+"Delete the network connection that keeps being connected to accidentally."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-theme-custom.page:63(p)
-msgid "All of the changes made are automatically applied to the system."
+#: C/net-wrongnetwork.page:22(title)
+msgid "My computer connects to the wrong network"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look.page:7(desc) ../C/look-fonts-smoothing.page:7(desc)
-#: ../C/look-fonts-rendering.page:7(desc) ../C/look-fonts-details.page:8(desc)
-msgid "XXXXXX"
-msgstr "XXXXXX"
-
-#: ../C/look.page:17(title) ../C/index.page:35(title)
-msgid "Look and Feel"
-msgstr "Aparencia"
-
-#: ../C/look.page:19(title)
-msgid "Change the look and feel of your computer"
+#: C/net-wrongnetwork.page:24(p)
+msgid ""
+"When you turn your computer on or move to a different location, your "
+"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
+"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
+"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
+"following:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look.page:22(title)
-msgid "Get and customize themes and backgrounds"
+#: C/net-wrongnetwork.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right click on the file name and select <gui>Move to Trash</gui>."
+msgid ""
+"Click the network icon on the top bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
 msgstr ""
+"Prema co botón dereito sobre o nome do ficheiro e seleccione <gui>Mover ao "
+"lixo</gui>."
 
-#: ../C/look-fonts-toobig.page:7(desc)
-msgid "How to change the screen resolution"
+#: C/net-wrongnetwork.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go to the <gui>Emblems</gui> tab and check the emblems that you want to "
+#| "use."
+msgid ""
+"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you <em>don't</"
+"em> want it to keep connecting to."
 msgstr ""
+"Vaia á lapela <gui>Emblemas</gui> e comprobe os emblemas que pode usar. "
 
-#: ../C/look-fonts-toobig.page:21(title)
-msgid "Why does everything on my screen look so big?"
+#: C/net-wrongnetwork.page:36(p)
+msgid ""
+"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
+"computer won't try to connect to that network any more."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-toobig.page:23(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:41(p)
 msgid ""
-"Your font resolution may be set very high. You can <link xref=\"look-fonts-"
-"resolution\">change it to a lower setting</link> to make the font appear "
-"smaller."
+"If you want to connect to the network you just deleted at some point in the "
+"future, simply select it from the list of wireless networks that appears "
+"when you click the network icon on the top panel - just as you would connect "
+"to any other wireless network."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-smoothing.page:17(title)
-msgid "Why does text look fuzzy/pixelated on my screen?"
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:17(title)
+msgid "What do WEP and WPA mean?"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:7(desc)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(p)
 msgid ""
-"The font resolution governs the amount of detail used to display letters on "
-"the screen"
+"Explain these terms, and explain wireless security and why it's a good idea."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:21(title)
-msgid "How can I change the resolution that fonts are displayed at?"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:12(name)
+msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:23(p)
-msgid "You can modify the font resolutions by following these steps:"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:20(desc)
+msgid "Troubleshoot your connection to a wireless network."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:26(p)
-msgid "Select the <gui>Fonts</gui> tab."
-msgstr "Seleccione a lapela <gui>Tipos de letra</gui>."
-
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:27(p)
-msgid ""
-"Click on the <gui>Details</gui> button. This brings up the <gui>Font "
-"Rendering Details</gui> window."
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(title)
+msgid "Resolve problems with wireless connections"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:28(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(p)
 msgid ""
-"On the field next to the label <gui>Resolution</gui>, type in the font "
-"resolution you wish to use. Remember that using a lower number decreases the "
-"size of the font."
+"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
+"accessing a wireless network."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:29(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Appearance "
-"Preferences</gui> window."
+"Due to the technical nature of trouble-shooting network problems, this guide "
+"contains some commands that will need to be entered into a <app>terminal</"
+"app> window. While this may seem intimidating at first, these commands "
+"present the easiest way of getting the information that you need to restore "
+"your network access."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:33(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(p)
 msgid ""
-"For most computer screens, a resolution of 96 dpi will look good. Some "
-"screens can display finer details, so a resolution of 120 dpi may be more "
-"suitable."
+"Trouble-shooting problems with wireless networks involves several steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:37(title)
-msgid "What is font resolution?"
-msgstr "Que é a resolución dun tipo de letra?"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(p)
+msgid "Initial Check:"
+msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:42(title)
-msgid "Why change your font resolution?"
-msgstr "Porqué cambiar a resolución dun tipo de letra?"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Perform a Search"
+msgid "Perform a quick check"
+msgstr "Levar a cabo unha busca"
 
-#: ../C/look-fonts-resolution.page:43(p)
-msgid ""
-"Depending on your screen and screen resolution settings, the fonts displayed "
-"on your computer may need some adjustments. The text may look either too "
-"big, too small, or may even look fuzzy and/or distorted. To fix this, you "
-"will need to make changes to your font resolution settings. You can just "
-"change the resolution settings to suit your personal preference too."
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(p)
+msgid "Attempt to connect to your wireless router"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-rendering.page:17(title)
-msgid "Which type of font rendering should I choose?"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(p)
+msgid "Perform a check of your modem and router"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-details.page:18(title)
-msgid "What are smoothing, hinting, and subpixel order?"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:52(p)
+msgid "Check your modem and router"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:7(desc)
-msgid "How to modify font preferences"
-msgstr "Como modificar as preferencias do tipo de letra"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:53(p)
+msgid "Check if your wireless card is enabled and recognized by your computer."
+msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:21(title)
-msgid "Modifying Font Preferences"
-msgstr "Modificar as preferencias do tipo de letra"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54(p) C/net-tethering.page:29(p)
+#: C/net-slow.page:29(p) C/net-proxy.page:29(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(p) C/net-otherscontrol.page:29(p)
+#: C/net-othersconnect.page:29(p) C/net-no-wireless-connection.page:30(p)
+#: C/net-manual.page:28(p) C/net-fixed-ip-address.page:29(p)
+#: C/net-editcon.page:29(p) C/net-adhoc.page:29(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:30(p) C/a11y-braille.page:30(p)
+msgid "Second step..."
+msgstr "Segundo paso..."
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:23(p)
-msgid "You can change the fonts you use on your system. To do so:"
-msgstr ""
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:55(p) C/net-tethering.page:30(p)
+#: C/net-slow.page:30(p) C/net-proxy.page:30(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:30(p) C/net-otherscontrol.page:30(p)
+#: C/net-othersconnect.page:30(p) C/net-no-wireless-connection.page:31(p)
+#: C/net-manual.page:29(p) C/net-fixed-ip-address.page:30(p)
+#: C/net-editcon.page:30(p) C/net-adhoc.page:30(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:31(p) C/a11y-braille.page:31(p)
+msgid "Third step..."
+msgstr "Terceiro paso..."
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:30(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Font</gui>. The <gui>Font</gui> tab lists the configuration "
-"settings for the following options:"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:58(p)
+msgid "make sure can identify your networking device"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:33(p)
-msgid "Application font - the fonts used in any application user interface"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59(p)
+msgid "PCI device, USB device, internal device"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:36(p)
-msgid "Document font - the default font used in any document"
+#: C/net-wireless-hidden.page:14(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right click on the file name and select <gui>Move to Trash</gui>."
+msgid ""
+"Click the network icon on the top bar and select <gui>Connect to Hidden "
+"Wireless Network</gui>."
 msgstr ""
+"Prema co botón dereito sobre o nome do ficheiro e seleccione <gui>Mover ao "
+"lixo</gui>."
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:39(p)
-msgid "Desktop font - the font used in your system desktop"
+#: C/net-wireless-hidden.page:17(title)
+msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:42(p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:19(p)
 msgid ""
-"Window title font - the font used in the title bars of all system windows"
+"It is possible to set-up a wireless network so that it is \"hidden\" - that "
+"is, it won't show up in the list of networks which is displayed when you "
+"click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on "
+"any other computer)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:45(p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:21(p)
 msgid ""
-"Fixed width font - the default font used for any application that uses fixed "
-"width fonts, such as the Terminal"
+"To connect to a hidden wireless network, click the network icon on the top "
+"bar and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. In the window "
+"that appears, type the network name, choose the type of wireless security "
+"and click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:50(p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:23(p)
 msgid ""
-"To change the font for any of the options provided, click on the button that "
-"corresponds to that particular option. This brings up the Pick a Font window."
+"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
+"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
+"(Service Set Identifier), and looks something like this: "
+"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:53(p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:25(p)
 msgid ""
-"Under the box labeled Family, select a font from the list of available "
-"options."
+"You should also check the wireless base station's security settings; look "
+"for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:56(p)
-msgid "Under the box labeled Style, select a font style."
+#: C/net-wireless-hidden.page:28(p)
+msgid ""
+"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
+"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
+"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
+"detectable."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-change.page:59(p)
+#: C/net-wireless-find.page:15(desc)
 msgid ""
-"Click on the <gui>Ok</gui> button to go back to the Font Preferences page."
+"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
+"networks nearby, or you might be out of range."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:8(desc)
-msgid "How to make the text on screen bigger"
+#: C/net-wireless-find.page:18(title)
+msgid "I can't see my wireless network in the list"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:22(title)
-msgid "Make text bigger on the screen"
-msgstr "Facer o texto máis grande na pantalla"
-
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:24(p)
+#: C/net-wireless-find.page:20(p)
 msgid ""
-"You can modify the size of the text on the screen using the following "
-"methods:"
+"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
+"network on the list of networks which appears when you click the network "
+"icon on the top bar."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:27(p) ../C/look-fonts-bigger.page:32(title)
-msgid "Using Large Fonts"
-msgstr "Usando tipos de fonte máis grandes"
-
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:28(p) ../C/look-fonts-bigger.page:55(title)
-msgid "Modifying the Screen Resolution"
-msgstr "Modificar a resolución da pantalla"
-
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:33(p)
+#: C/net-wireless-find.page:24(p)
 msgid ""
-"The simplest way to make text bigger on the screen (including all "
-"applications) is to use large fonts. This may be done by modifying the "
-"systemâ??s Font properties."
+"If no networks are shown in the list, your wireless hardware <link xref="
+"\"net-no-wireless-connection\">could be turned off</link>, or it <link xref="
+"\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make "
+"sure it is turned on."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:40(p)
+#: C/net-wireless-find.page:28(p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Font</gui></guiseq>. The <gui>Font tab</gui> lists the "
-"configuration settings for the system font options."
+"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
+"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
+"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
+"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:43(p)
+#: C/net-wireless-find.page:32(p)
 msgid ""
-"To change the size of the font for any of the options provided, click on the "
-"button that corresponds to that particular option. This brings up the Pick a "
-"Font window."
+"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
+"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:46(p)
+#: C/net-wireless-find.page:36(p)
 msgid ""
-"Under the box labeled Size, type in the font size in the field or select a "
-"font size from the options provided."
+"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
+"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
+"and then check if the network has appeared in the list."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:49(p)
+#: C/net-wireless-find.page:40(p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Ok</gui> button to go back to the Font Preferences page and "
-"then click <gui>Close</gui>."
+"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:58(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(desc)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>System</gui><gui>Preferences</gui><gui>Monitors</gui></"
-"guiseq>."
+"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
+"properly."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:61(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:23(title)
+msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
+msgstr ""
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:25(p)
 msgid ""
-"In the Monitor Preferences window, click on the drop down menu next to "
-"Resolution. Select a low setting (i.e., 800x600 or 640x480)."
+"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
+"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
+"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
+"top bar will rotate if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
+"especially if you were using the internet at the time."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:64(p)
-msgid "Click on the <gui>Apply</gui> button."
-msgstr "Prema sobre o botón <gui>Aplicar</gui>."
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:28(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Checking wireless mice"
+msgid "Weak wireless signal"
+msgstr "Comprobando un rato sen fíos"
 
-#: ../C/look-fonts-bigger.page:67(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:30(p)
 msgid ""
-"The screen resolution will change. A message prompting you to keep the new "
-"resolution or revert to the old one is displayed. To use the new resolution, "
-"select the <gui>Keep This Configuration</gui> option. Otherwise, select the "
-"<gui>Restore Previous Configuration</gui> option."
+"A common reason for being disconnected from wireless network is that you "
+"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
+"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
+"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
+"and the base station can also weaken the signal."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background.page:7(desc)
-msgid "How to change the desktop background"
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:32(p)
+msgid ""
+"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
+"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background.page:21(title)
-msgid "Change the desktop background"
-msgstr "Cambiar o fondo do escritorio"
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:37(title)
+msgid "Network connection not being established properly"
+msgstr ""
 
-#: ../C/look-background.page:23(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:39(p)
 msgid ""
-"You can change the background directly from the desktop. To do this, right-"
-"click anywhere on the desktop, making sure not to click on an icon, and "
-"choose the <gui>Change Desktop Background</gui> option."
+"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
+"have successfully connected at first, but then you will be disconnected. "
+"This normally happens because your computer was only partially successful in "
+"connecting to the network - it managed to establish a connection, but was "
+"unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background.page:25(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:41(p)
 msgid ""
-"A more indirect approach would be to click on your user name, in the top "
-"right hand corner of the monitor, and choose <gui>System Settings</gui> and "
-"select <gui>Preferences</gui> then, in the <gui>Personal</gui> section, "
-"choose <gui>Background</gui>."
+"A possible reason for this was that you entered the wrong wireless "
+"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
+"the network requires a username to log-in, for example)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background.page:27(p)
-msgid ""
-"Under the <gui>Background tab</gui>, select an image for the desktop "
-"background. The selected image will be superimposed on the desktop "
-"background color."
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:46(title)
+msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background.page:29(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:48(p)
 msgid ""
-"You can use a color instead of an image as a desktop background. To set the "
-"desktop background color, select a color from the available options. A solid "
-"color or a gradient of two colors may be used."
+"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
+"are complicated, so wireless cards and base stations/routers occassionally "
+"run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it "
+"happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from "
+"wireless connections from time to time, this may be the only reason. If it "
+"happens very regularly, you may want to consider using different hardware."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background.page:31(p)
-msgid "To finish, just click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Para rematar, prema <gui>Pechar</gui>."
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:53(title)
+msgid "Busy wireless networks"
+msgstr ""
 
-#: ../C/look-background.page:34(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:55(p)
 msgid ""
-"When using an image as a background, the desktop background color becomes "
-"visible if the image is transparent or if the image does not cover the "
-"entire desktop."
+"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
+"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
+"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
+"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background-online.page:8(desc)
-msgid "How to get desktop backgrounds or wallpapers online"
-msgstr "Como obter fondos de escritorio en liña"
-
-#: ../C/look-background-online.page:22(title)
-msgid "Get a desktop background from the internet"
-msgstr "Obter fondos de escritorio desde Internet"
-
-#: ../C/look-background-online.page:24(p)
-msgid ""
-"Your system comes with many available wallpapers or desktop backgrounds; "
-"however, you may also download more from many sources online. To do this:"
+#: C/net-wireless-connect.page:18(title)
+msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background-online.page:28(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:21(p)
 msgid ""
-"Visit a website that lists downloadable wallpapers for your desktop. One "
-"excellent source is <link href=\"http://www.gnome-look.org\";>GNOME-look</"
-"link>."
+"Quick procedure for connecting to a wireless network. Link to other pages "
+"explaining problems/things that could go wrong at each step. Remember the "
+"net-wireless-hidden topic should be linked in"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background-online.page:31(p)
-msgid ""
-"Download the wallpaper you have selected and save it on your computer. To do "
-"this, simply right click on the picture and select the <gui>Save</gui> "
-"option."
+#: C/net-wireless-airplane.page:14(desc)
+msgid "Click the network icon on the top panel and switch Airplane Mode to ON."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background-online.page:34(p)
-msgid ""
-"To add the downloaded wallpaper to the available backgrounds in your system, "
-"right-click anywhere on the desktop, making sure not to click on an icon, "
-"and choose the <gui>Change Desktop Background</gui> option."
+#: C/net-wireless-airplane.page:17(title)
+msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background-online.page:37(p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:19(p)
 msgid ""
-"Select the <gui>Background</gui> tab and click on the <gui>Add</gui> button."
+"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
+"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
+"also want to switch off your wireless for other reasons; to save battery "
+"power, for example."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background-online.page:40(p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:21(p)
 msgid ""
-"On the <gui>Add Wallpaper</gui> window, navigate to the location of the "
-"downloaded wallpaper. Click on the wallpaper to select it."
+"To do this, click the network icon on the top panel and switch <gui>Airplane "
+"Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection "
+"until you switch off airplane mode again."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background-online.page:43(p)
+#: C/net-wired-connect.page:14(desc)
 msgid ""
-"Click <gui>Open</gui>. This will automatically add the new wallpaper to your "
-"system's background selection. Your current desktop background will also be "
-"changed to the new picture."
+"To set-up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
+"network cable."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background-online.page:45(p)
-msgid "To finish, just click on <gui>Close</gui>"
-msgstr "Para rematar prema <gui>Pechar</gui>"
+#: C/net-wired-connect.page:17(title)
+msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
+msgstr ""
 
-#: ../C/look-background-online.page:47(p)
+#: C/net-wired-connect.page:19(p)
 msgid ""
-"You can drag and drop the picture into the <gui>Background</gui> tab to add "
-"it to the selection, instead of clicking <gui>Add</gui>."
+"To set-up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
+"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
+"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 msgstr ""
 
-#: ../C/look-background-online.page:49(p)
+#: C/net-wired-connect.page:21(p)
 msgid ""
-"You can use any picture for your desktop background; however, you may want "
-"to use pictures that are the right size for your desktop. Using a picture "
-"that is either too small or too big may not provide a very pleasing effect."
+"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
+"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
+"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
+"be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
+"network setup you have)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:18(title)
-msgid "keyboard-repeat-keys"
+#: C/net-wired-connect.page:24(p)
+msgid ""
+"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
+"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
+"should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
 
-#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:26(p) ../C/keyboard-cursor-blink.page:26(p)
-#: ../C/a11y-stickykeys.page:26(p) ../C/a11y-slowkeys.page:26(p)
-#: ../C/a11y-screen-reader.page:26(p) ../C/a11y-right-click.page:26(p)
-#: ../C/a11y.page:19(p) ../C/a11y-mag.page:26(p)
-#: ../C/a11y-locate-pointer.page:26(p) ../C/a11y-font-size.page:26(p)
-#: ../C/a11y-dwellclick.page:26(p) ../C/a11y-contrast.page:26(p)
-#: ../C/a11y-braille.page:26(p) ../C/a11y-bouncekeys.page:26(p)
-msgid "Short introductory text..."
-msgstr "Pequeno texto introdutorio..."
-
-#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:29(p) ../C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
-#: ../C/a11y-stickykeys.page:29(p) ../C/a11y-slowkeys.page:29(p)
-#: ../C/a11y-screen-reader.page:29(p) ../C/a11y-right-click.page:29(p)
-#: ../C/a11y-mag.page:29(p) ../C/a11y-locate-pointer.page:29(p)
-#: ../C/a11y-font-size.page:29(p) ../C/a11y-dwellclick.page:29(p)
-#: ../C/a11y-contrast.page:29(p) ../C/a11y-braille.page:29(p)
-#: ../C/a11y-bouncekeys.page:29(p)
-msgid "First step..."
-msgstr "Primeiro paso..."
-
-#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:30(p) ../C/keyboard-cursor-blink.page:30(p)
-#: ../C/a11y-stickykeys.page:30(p) ../C/a11y-slowkeys.page:30(p)
-#: ../C/a11y-screen-reader.page:30(p) ../C/a11y-right-click.page:30(p)
-#: ../C/a11y-mag.page:30(p) ../C/a11y-locate-pointer.page:30(p)
-#: ../C/a11y-font-size.page:30(p) ../C/a11y-dwellclick.page:30(p)
-#: ../C/a11y-contrast.page:30(p) ../C/a11y-braille.page:30(p)
-#: ../C/a11y-bouncekeys.page:30(p)
-msgid "Second step..."
-msgstr "Segundo paso..."
-
-#: ../C/keyboard-repeat-keys.page:31(p) ../C/keyboard-cursor-blink.page:31(p)
-#: ../C/a11y-stickykeys.page:31(p) ../C/a11y-slowkeys.page:31(p)
-#: ../C/a11y-screen-reader.page:31(p) ../C/a11y-right-click.page:31(p)
-#: ../C/a11y-mag.page:31(p) ../C/a11y-locate-pointer.page:31(p)
-#: ../C/a11y-font-size.page:31(p) ../C/a11y-dwellclick.page:31(p)
-#: ../C/a11y-contrast.page:31(p) ../C/a11y-braille.page:31(p)
-#: ../C/a11y-bouncekeys.page:31(p)
-msgid "Third step..."
-msgstr "Terceiro paso..."
+#: C/net-wired-connect.page:27(p)
+msgid ""
+"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
+"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
+"it manually</link>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/keyboard-cursor-blink.page:18(title)
-msgid "keyboard-cursor-blink"
+#: C/net-what-is-ip-address.page:14(desc)
+msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/index.page:11(None)
-msgid "@@image: 'yelp-icon-big.png'; md5=fb8f4ce951255161b106139246d258ce"
-msgstr "@@image: 'yelp-icon-big.png'; md5=fb8f4ce951255161b106139246d258ce"
+#: C/net-what-is-ip-address.page:17(title)
+#| msgid "What is font resolution?"
+msgid "What is an IP address?"
+msgstr "Cal é o meu enderezo IP?"
 
-#: ../C/index.page:5(desc) ../C/index.page:6(title) ../C/index.page:7(title)
-msgid "Desktop Help"
+#: C/net-what-is-ip-address.page:19(p)
+msgid ""
+"IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
+"that is connected to a network (such as the Internet) has one."
 msgstr ""
 
-#: ../C/index.page:11(title)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:21(p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media>Desktop Help"
+"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
+"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
+"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
+"computer so that it can send and receive data with other computers."
 msgstr ""
 
-#: ../C/index.page:13(p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:23(p)
 msgid ""
-"The <em>Desktop Help</em> is here to answer your questions about using and "
-"customizing your <em>Gnome 3</em> desktop."
+"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
+"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
 
-#: ../C/index.page:16(p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:25(p)
 msgid ""
-"If a topic or question you need answered is not covered, please <link xref="
-"\"#get-involved\">give us feedback</link>. This will help ensure your "
-"questions are answered in future releases."
+"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
+"addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
+"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
+"addresses are more common that static addresses--static IP addresses are "
+"typically only used when there is a special need for them, such as "
+"administering a server."
 msgstr ""
 
-#: ../C/index.page:20(title)
-msgid "Desktop Overview"
+#: C/net-vpn-connect.page:17(title)
+msgid "Connect to a VPN"
 msgstr ""
 
-#: ../C/index.page:27(title)
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicativos"
-
-#: ../C/index.page:28(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:20(p)
 msgid ""
-"Applications, also known as \"apps\" are programs designed to help you "
-"perform specific tasks on your desktop. Examples include, <app>Firefox</"
-"app>, <app>Shotwell Photo Manager</app>, <app>Rhythmbox Music Player</app>, "
-"<app>PiTiVi Video Ediotr</app> and <app>Open Office</app>."
+"Explain what a VPN is, why you might want to connect to one, and how you can "
+"actually make the connection. Users might have to install different packages "
+"depending on the VPN they are connecting to, e.g. vpnc for Cisco VPNs."
 msgstr ""
 
-#: ../C/index.page:32(title)
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: ../C/index.page:39(title)
-msgid "Files and Folders"
-msgstr "Ficheiros e cartafoles"
-
-#: ../C/index.page:43(title)
-msgid "Backing Up Files"
-msgstr "Facer copias de seguranza de ficheiros"
-
-#: ../C/index.page:47(title)
-msgid "Clock and Calendar"
-msgstr "Reloxo e calendario"
-
-#: ../C/index.page:51(title)
-msgid "Managing Accounts"
-msgstr "Xestionar contas"
-
-#: ../C/index.page:55(title) ../C/a11y.page:17(title)
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidade"
+#: C/net-tethering.page:17(title)
+msgid "Connect to the internet through your phone"
+msgstr ""
 
-#: ../C/index.page:65(title)
-msgid "Printing and Scanning"
-msgstr "Impresión e dixitalización"
+#: C/net-tethering.page:21(p) C/net-slow.page:21(p) C/net-proxy.page:21(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:21(p) C/net-otherscontrol.page:21(p)
+#: C/net-othersconnect.page:21(p) C/net-no-wireless-connection.page:22(p)
+#: C/net-nonm.page:21(p) C/net-manual.page:20(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21(p) C/net-editcon.page:21(p)
+#: C/net-adhoc.page:21(p) C/mouse-drag-threshold.page:23(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:25(p) C/a11y-screen-reader.page:22(p)
+#: C/a11y-mag.page:22(p) C/a11y-locate-pointer.page:22(p)
+#: C/a11y-font-size.page:22(p) C/a11y-contrast.page:22(p)
+#: C/a11y-braille.page:22(p)
+msgid ""
+"This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the reader "
+"will be able to...."
+msgstr ""
 
-#: ../C/index.page:69(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas frecuentes"
+#: C/net-tethering.page:25(p) C/net-slow.page:25(p) C/net-proxy.page:25(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:25(p) C/net-otherscontrol.page:25(p)
+#: C/net-othersconnect.page:25(p) C/net-no-wireless-connection.page:26(p)
+#: C/net-manual.page:24(p) C/net-fixed-ip-address.page:25(p)
+#: C/net-editcon.page:25(p) C/net-adhoc.page:25(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:26(p) C/a11y-braille.page:26(p)
+msgid "Short introductory text..."
+msgstr "Pequeno texto introdutorio..."
 
-#: ../C/index.page:73(title)
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Involucrarse"
+#: C/net-tethering.page:28(p) C/net-slow.page:28(p) C/net-proxy.page:28(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(p) C/net-otherscontrol.page:28(p)
+#: C/net-othersconnect.page:28(p) C/net-no-wireless-connection.page:29(p)
+#: C/net-manual.page:27(p) C/net-fixed-ip-address.page:28(p)
+#: C/net-editcon.page:28(p) C/net-adhoc.page:28(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:29(p) C/a11y-braille.page:29(p)
+msgid "First step..."
+msgstr "Primeiro paso..."
 
-#: ../C/get-involved.page:7(desc)
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Como e onde informar de problemas."
+#: C/net-slow.page:17(title)
+msgid "The Internet is slow"
+msgstr ""
 
-#: ../C/get-involved.page:19(title)
-msgid "File a Bug Against <app>Gnome Help</app>"
-msgstr "Informar dun erro na <app>Axuda de Gnome</app>"
+#: C/net-proxy.page:17(title)
+#| msgid "What is font resolution?"
+msgid "What is a proxy?"
+msgstr "Cal é o meu proxy?"
 
-#: ../C/get-involved.page:20(p)
-msgid ""
-"To file a bug against <app>Gnome Help</app>, click on the link <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:17(title)
+msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
 msgstr ""
 
-#: ../C/get-involved.page:23(p)
+#: C/net.page:16(desc)
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"<link xref=\"net#problems\">Connection problems</link>, <link xref="
+"\"net#wireless\">wireless</link>, <link xref=\"net#wired\">wired</link>, "
+"<link xref=\"net#sharing\">sharing files</link>, <link xref=\"net#security"
+"\">security</link>, <link xref=\"net#security\">anti-virus</link>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/get-involved.page:26(p)
-msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
+#: C/net.page:26(title)
+msgid "Internet &amp; networking"
 msgstr ""
 
-#: ../C/get-involved.page:29(p)
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Fila a Bug</"
-"gui><gui>Desktop</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
-"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
-"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\";>browse</"
-"link> for the bug to see if it already exists."
+#: C/net.page:29(title)
+msgid "Troubleshooting internet connection problems"
 msgstr ""
 
-#: ../C/get-involved.page:33(p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
+#: C/net.page:33(title)
+msgid "Wireless connections"
 msgstr ""
 
-#: ../C/get-involved.page:36(p)
-msgid ""
-"If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+#: C/net.page:37(title)
+msgid "Wired connections"
 msgstr ""
 
-#: ../C/get-involved.page:40(p)
-msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as "
-"it is being dealt with."
+#: C/net.page:41(title)
+msgid "Sharing files on the network"
 msgstr ""
 
-#: ../C/function-scanning.page:17(title)
-msgid "Scanning"
-msgstr "Dixitalización de documentos"
+#: C/net.page:45(title)
+msgid "Security"
+msgstr ""
 
-#: ../C/function-scanning.page:21(p)
-msgid "Explain how to install the scanner, how to use it, etc."
-msgstr "Explica como instalar un escáner, como usalo, etc."
+#: C/net.page:49(title)
+#| msgid "Mobility"
+msgid "Mobile internet"
+msgstr "Internet móbil"
 
-#: ../C/function-printing.page:17(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+#: C/net.page:53(title)
+msgid "VPN connections"
+msgstr ""
 
-#: ../C/function-printing.page:21(p)
-msgid "Explain how to set the printers, printer options, etc."
-msgstr "Explica como "
+#: C/net-otherscontrol.page:17(title)
+msgid "Other users can't control the network connections"
+msgstr ""
 
-#: ../C/files-tilde.page:7(desc)
-msgid ""
-"Files with a \"~\" at the end of their name (e.g. <file>example.txt~</file>) "
-"are hidden files."
+#: C/net-othersconnect.page:17(title)
+msgid "Other users can't connect to the Internet"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-tilde.page:20(title)
-msgid "What does it mean when a file has \"~\" in its name?"
+#: C/net-no-wireless-connection.page:18(title)
+msgid "I cannot connect to my wireless network"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-tilde.page:22(p)
+#: C/net-nonm.page:14(desc)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Files with \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</"
-"file>) are hidden files. They are often created automatically by "
-"applications as backup copies of documents. It is normally safe to delete "
-"them, but check before you do."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-applet</"
+"input>"
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Escriba <input>nm-"
+"applet</input>"
+
+#: C/net-nonm.page:17(title)
+msgid "There's no network icon in the top bar"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-tilde.page:24(p)
+#: C/net-nonm.page:25(p)
 msgid ""
-"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
-"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
+"If the network icon has disappeared from the top bar, your "
+"<app>NetorkManager</app> may not be running. To start it up again:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:6(desc)
-msgid "Use emblems to label a file."
-msgstr "Usar emblemas para etiquetar un ficheiro."
+#: C/net-nonm.page:28(p) C/mouse-disabletouchpad.page:54(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:19(title)
-msgid "Mark a file as being special or important"
-msgstr "Marcar un ficheiro como especial ou importante"
+#: C/net-nonm.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Type <input>appearance</input>."
+msgid "Type <input>nm-applet</input>"
+msgstr "Escriba <input>aparencia</input>."
 
-#: ../C/files-special.page:21(p)
+#: C/net-nonm.page:30(p)
 msgid ""
-"You can use <em>emblems</em> to mark files as being special in some way. For "
-"example, if you wanted to mark a report as being urgent, you could put the "
-"<gui>Urgent</gui> emblem on the file."
+"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box will pop up. Enter your "
+"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:24(title)
-msgid "Adding an emblem"
-msgstr "Engadir un emblema"
+#: C/net-mobile.page:17(title)
+msgid "Connect to mobile (3G) broadband"
+msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:25(p)
-msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
+#: C/net-mobile.page:20(p)
+msgid "Explain how to do this. There's a wizard."
 msgstr ""
-"Prema co botón dereito sobre un ficheiro e seleccione <gui>Propiedades</gui>."
 
-#: ../C/files-special.page:26(p)
-msgid ""
-"Go to the <gui>Emblems</gui> tab and check the emblems that you want to use."
+#: C/net-manual.page:16(title)
+msgid "Manually set network settings"
 msgstr ""
-"Vaia á lapela <gui>Emblemas</gui> e comprobe os emblemas que pode usar. "
 
-#: ../C/files-special.page:27(p)
-msgid ""
-"The emblems you chose will appear over the file. (You can just close the "
-"<gui>Properties</gui> window when you've finished.)"
+#: C/net-macaddress.page:19(desc)
+msgid "The unique code assigned to network hardware."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:30(p)
-msgid ""
-"To remove an emblem, follow the same steps as above, but <em>uncheck</em> "
-"the emblem you want to remove."
+#: C/net-macaddress.page:22(title)
+msgid "What is a MAC address?"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:32(p)
+#: C/net-macaddress.page:24(p)
 msgid ""
-"You can add as many emblems as you like to a file. If you add too many, "
-"however, some of the emblems will not be displayed because there isn't "
-"enough space for them all."
+"A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
+"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
+"ethernet card). <em>MAC</em> stands for <em>Media Access Control</em>, and "
+"each code is intended to be unique to a particular device."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:35(p)
+#: C/net-macaddress.page:26(p)
 msgid ""
-"You can add emblems to folders too. The procedure is the same as for files."
+"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
+"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:38(p)
-msgid ""
-"If you send a file to someone else (for example, by email), the other person "
-"will not be able to see the emblems you added. The emblems you add to a file "
-"are only visible to you (in your user account)."
+#: C/net-macaddress.page:28(p)
+msgid "You can easily identify the MAC address of your own network hardware:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:41(title)
-msgid "Other ways of adding emblems"
-msgstr "Outras formas de engadir emblemas"
+#: C/net-macaddress.page:30(p) C/net-findip.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui> copy </gui>."
+msgid "Right-click on the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>."
+msgstr "Prema sobre o ficheiro shadow e seleccione <gui>copiar</gui>."
 
-#: ../C/files-special.page:44(p)
-msgid ""
-"In the file browser, choose <gui>Emblems</gui> from the drop-down list at "
-"the top of the side pane (the drop-down list is normally underneath the "
-"<gui>Back</gui> button). Then, drag an emblem from the side pane onto your "
-"file."
+#: C/net-macaddress.page:31(p) C/net-findip.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
+msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Abrir cartafol</gui>."
+
+#: C/net-macaddress.page:32(p)
+msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:45(p)
+#: C/net-macaddress.page:35(p) C/net-findip.page:34(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Customize</gui> and select the <gui>Colors</gui> tab."
 msgid ""
-"To remove an emblem using the side pane, drag the <gui>Erase</gui> item onto "
-"the file. This will remove all of the emblems for that file."
-msgstr ""
+"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
+msgstr "Prema <gui>Personalizar</gui> e seleccione a lapela <gui>Cores</gui>."
 
-#: ../C/files-special.page:48(p)
+#: C/net-macaddress.page:37(p)
 msgid ""
-"In the file browser, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Backgrounds and "
-"Emblems</gui></guiseq> and click <gui>Emblems</gui>. Drag an emblem onto the "
-"file to add it."
+"In practice, a MAC address may sometimes legitimately need to be modified, "
+"or \"spoofed.\" For example, some internet service providers may require "
+"that a specific MAC address be used to access their service. If the network "
+"card stops working, and you need to change your network card, the service "
+"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:49(p)
-msgid ""
-"There is also an <gui>Erase</gui> item that you can use to remove emblems."
+#: C/net-fixed-ip-address.page:17(title)
+msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:55(title)
-msgid "Making your own custom emblems"
-msgstr "Facer os seus propios emblemas"
+#: C/net-findip.page:20(desc)
+msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
+msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:56(p)
-msgid "You can make your own emblems to supplement the default ones."
+#: C/net-findip.page:23(title)
+msgid "Find your IP address"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:58(p)
+#: C/net-findip.page:25(p)
 msgid ""
-"In a file browser, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Backgrounds and "
-"Emblems</gui></guiseq> and click <gui>Emblems</gui>."
+"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
+"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
+"em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
+"and an IP address for your computer on the internet."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:59(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Add a New Emblem</gui> and choose a name (\"Keyword\") for your "
-"emblem."
+#: C/net-findip.page:27(p)
+msgid "Find your internal IP address:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:60(p)
+#: C/net-findip.page:31(p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Image</gui> button and look for a picture that you want to "
-"use as the emblem. If you click once on a picture file in the window that "
-"appears, a preview of it will be shown. Once you have made your selection, "
-"click <gui>Open</gui>."
+"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:61(p)
-msgid ""
-"Click <gui>OK</gui> and your new emblem will be added to the list of emblems."
+#: C/net-findip.page:36(p)
+msgid "Find your external, internet IP address:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-special.page:63(p)
+#: C/net-findip.page:38(p)
 msgid ""
-"You can remove a custom emblem by clicking <gui>Remove an Emblem</gui> in "
-"the <gui>Backgrounds and Emblems</gui> window. You cannot remove any of the "
-"default emblems."
+"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
+"link>."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/files-search.page:17(None)
-msgid "@@image: 'gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
-msgstr "@@image: 'gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
-
-#: ../C/files-search.page:6(title) ../C/files-search.page:7(title)
-msgid "Search for Files"
-msgstr "Buscar ficheiros"
+#: C/net-findip.page:39(p)
+msgid "The site will dispaly your external IP address for you"
+msgstr ""
 
-#: ../C/files-search.page:17(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"gnome-searchtool.png\">Search for Files logo</"
-"media>Search For Files"
+#: C/net-editcon.page:17(title)
+msgid "Editing a wireless connection"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-search.page:20(title)
-msgid "Perform a Search"
-msgstr "Levar a cabo unha busca"
+#: C/net-adhoc.page:14(desc)
+msgid "XXXXX use the term ad-hoc in the desc"
+msgstr ""
 
-#: ../C/files-search.page:26(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: C/net-adhoc.page:17(title)
+msgid "Connect directly to another computer"
+msgstr ""
 
-#: ../C/files-search.page:31(title)
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Outros aplicativos"
+#: C/nautilus-views.page:8(desc)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Views</gui></guiseq>"
+msgstr ""
 
-#: ../C/files-search.page:36(p)
-msgid "Tracker, zeitgeist, recent files, search."
-msgstr "Tracker, zeitgeist, ficheiros recentes, buscar."
+#: C/nautilus-views.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "File Manager's List View"
+msgid "<app>File Manager</app> views"
+msgstr "Vista en lista do explorador de ficheiros"
 
-#: ../C/files-search.page:37(p)
-msgid "Check trash?"
+#: C/nautilus-views.page:22(p)
+msgid ""
+"To specify your file manager view preferences, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Views</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-search.page:38(p)
-msgid "Might need to be a guide, needs thought."
+#: C/nautilus-views.page:25(title)
+msgid "Default view"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:6(desc)
-msgid "Change file or folder name."
-msgstr "Cambiarlle o nome a un ficheiro ou cartafol."
-
-#: ../C/files-renaming.page:15(title)
-msgid "Rename a File or Folder"
-msgstr "Renomear un ficheiro ou cartafol"
+#: C/nautilus-views.page:28(gui)
+msgid "View new folders using"
+msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:17(title)
-msgid "Using the the <app>File Manager</app>"
+#: C/nautilus-views.page:29(p)
+msgid ""
+"You can select <gui>Icon View</gui>, <gui>List View</gui> or <gui>Compact "
+"View</gui> as the default view for the items in your folders."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:19(p)
-msgid "Right-click on the file or folder icon. A menu will pop-up."
+#: C/nautilus-views.page:30(p)
+msgid ""
+"You can change between views by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Icons</"
+"gui></guiseq> or <guiseq><gui>View</gui><gui>List</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Compact</gui></guiseq> depending on the view you "
+"want."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:20(p)
+#: C/nautilus-views.page:33(gui)
+#| msgid "Arrange Files"
+msgid "Arrange items"
+msgstr "Ordenar elementos"
+
+#: C/nautilus-views.page:34(p)
 msgid ""
-"Left-click on the <gui>Rename</gui> option in the menu. The name of the file "
-"or folder will become highlighted."
+"You can arrange the items in your folder <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</"
+"gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, <gui>By Access "
+"Date</gui> or <gui>By Trashed Date</gui>. Your selection will become the "
+"default arrangement."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:21(p) ../C/files-renaming.page:38(p)
-msgid "Type the new name of the file or folder."
+#: C/nautilus-views.page:37(gui)
+msgid "Sort folders before files"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:25(p)
+#: C/nautilus-views.page:38(p)
 msgid ""
-"In the case of files, only the name of the file is highlighted, not the file "
-"extention. This is because in general, you will not need to change the "
-"extention of a file."
+"If this option is left unchecked, the sort will be in alpha-numeric order. "
+"Files and folders with numeric names will appear first."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:28(p)
+#: C/nautilus-views.page:39(p)
 msgid ""
-"However, in the event that it is necessary to change the extention of a "
-"file, you can follow the same steps, and when the name of the file is "
-"highlighted, hightlight the file extention with your mouse. Now, type the "
-"new file extention and press <key>Enter</key>."
+"Checking this option will show the folders in alpha-numeric order, before "
+"the files."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:34(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atallos"
+#: C/nautilus-views.page:42(gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "Show all hidden files"
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostrar tódolos ficheiros ocultos"
 
-#: ../C/files-renaming.page:36(p)
-msgid "Left-click on the file or folder icon. This selects the file."
+#: C/nautilus-views.page:43(p)
+msgid ""
+"The <app>File Manager</app> does not display hidden files or folders by "
+"default. Checking this option will display <link xref=\"files-hidden"
+"\">hidden</link> and <link xref=\"files-tilde\">backup files</link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:37(p)
-msgid "Press the <key>F2</key> key. This selects the file or folder name."
+#: C/nautilus-views.page:50(title)
+msgid "Icon view defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:44(title)
-msgid "Valid Characters For File Names"
-msgstr "Caracteres válidos para os nomes de ficheiro"
-
-#: ../C/files-renaming.page:45(p)
-msgid ""
-"On your system, the <key>/</key> (slash character) is invalid for names of "
-"files and folders. All other characters can be used."
+#: C/nautilus-views.page:53(gui) C/nautilus-views.page:69(gui)
+#: C/default-zoom-level.page:19(title)
+msgid "Default zoom level"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:51(p)
+#: C/nautilus-views.page:54(p) C/nautilus-views.page:70(p)
+#: C/nautilus-views.page:85(p)
 msgid ""
-"If you name a file with a <key> . </key> as the first character, the file "
-"will be hidden. Generally, avoid the <key> . </key> as the first character "
-"in a file name."
+"You can adjust the <link xref=\"default-zoom-level\">default zoom level</"
+"link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:54(p)
-msgid ""
-"Some characters in file and folder names may not be valid in Windows and Mac "
-"OSX. Therefore, if you think a file may need to be read on these systems "
-"(like in the event you e-mail it to someone using Windows or Mac), the "
-"following characters may cause problems and should be avoided in naming "
-"files and folders: <key> | </key>, <key> \\ </key>, <key> ? </key>, <key> * "
-"</key>, <key> &lt; </key>, <key> \" </key>, <key> : </key>, <key> &gt; </"
-"key>, <key> / </key>."
+#: C/nautilus-views.page:57(gui)
+msgid "Text beside icons"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:66(title)
-msgid "The Item Could Not Be Renamed"
-msgstr "Non é posíbel renomear o elemento"
-
-#: ../C/files-renaming.page:67(title)
-msgid "The Name is Already Used"
-msgstr "O nome xa está en uso"
-
-#: ../C/files-renaming.page:68(p)
+#: C/nautilus-views.page:58(p)
 msgid ""
-"You can't have two files with the same name in the same folder. Also, you "
-"can not have a subfolder with the same name as a file in the same folder. "
-"Therefore, if you try to rename a file to a name that already exists in the "
-"folder you are working in, the <app>File Manager</app> will not allow it. "
-"Use a different name."
+"Selecting this option will place the folder and file names to the right of "
+"the icon, rather than below the icon."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:72(p)
-msgid "File and folder names are case sensitive."
-msgstr "Os nomes dos ficheiros e cartafoles son sensíbeis á capitalización."
-
-#: ../C/files-renaming.page:75(p)
-msgid "Example: File.txt and file.txt are different names. This is allowed."
+#: C/nautilus-views.page:65(title)
+msgid "Compact view defaults"
 msgstr ""
-"Por exemplo: Ficheiro.txt e ficheiro.txt son nomes distintos. Isto está "
-"permitido."
 
-#: ../C/files-renaming.page:82(title)
-msgid "File Name Too Long"
-msgstr "Nome de ficheiro demasiado largo"
+#: C/nautilus-views.page:73(gui)
+msgid "All columns have the same width"
+msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:83(p)
+#: C/nautilus-views.page:74(p)
 msgid ""
-"File names can have no more than 255 characters in their names. Use a "
-"shorter name."
+"Selecting this option will make all the columns have the same width. This "
+"will make files and folders that have names longer than the column width be "
+"displayed with an ellipsis (...) at the end."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:91(title)
-msgid "The Option to Rename is Greyed Out"
+#: C/nautilus-views.page:84(title)
+msgid "List view defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:92(p)
-msgid ""
-"You do not have permission to rename the file. Generally, if you do not have "
-"the correct permissions to rename a file, you should not be renaming the "
-"file."
+#: C/nautilus-views.page:90(title)
+msgid "Tree view defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:103(p)
+#: C/nautilus-views.page:91(p)
 msgid ""
-"<cmd>cd</cmd> into the folder where the file or subfolder you wish to rename "
-"is located."
+"Check the <gui>Show only folders</gui> option to display only the folders in "
+"the sidebar tree. If left unchecked, files and folders will be displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:109(p)
+#: C/nautilus-views.page:92(p)
 msgid ""
-"At the shell prompt type: <cmd>mv -i current_filename new_filename</cmd>"
+"To view the sidebar click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Show "
+"Sidebar</gui></guiseq>, or press <key>F9</key>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:113(p)
+#: C/nautilus-views.page:93(p)
 msgid ""
-"If you omit the <cmd> -i</cmd>, you may overwrite a file if you try to "
-"rename the file to a name that already exists in the folder. The -i option "
-"will ask you if you are sure that you want to overwrite the existing file. "
-"If you overwrite an existing file, there is no way you can get the original "
-"back, so be sure to use the<cmd> -i </cmd> option."
+"To view the sidebar tree view Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</"
+"gui><gui>Tree</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:123(p)
-msgid "Explain basic procedure of renaming file"
-msgstr "Explicando os procedementos básicos do renomeado de ficheiros"
-
-#: ../C/files-renaming.page:124(p)
-msgid "Mention shortcut keys and faster ways of doing it"
+#: C/nautilus-preview.page:8(desc)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Preview</gui></"
+"guiseq>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:125(p)
-msgid ""
-"New section: Mention valid characters, which is basically everything "
-"except /, though there are more restrictions if the file is on e.g. a fat32 "
-"filesystem."
+#: C/nautilus-preview.page:21(title)
+msgid "<app>File Manager</app> preview"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-renaming.page:126(p)
+#: C/nautilus-list.page:7(desc)
 msgid ""
-"Common problems when renaming files (i.e. error messages, how to solve "
-"problems). Probably a new section for each problem."
+"Column descriptions. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-recover.page:6(desc)
-msgid "How to recover a deleted file."
-msgstr "Como recuperar un ficheiro eliminado."
-
-#: ../C/files-recover.page:15(title)
-msgid "Recover a Deleted File"
-msgstr "Recuperar un ficheiro eliminado"
-
-#: ../C/files-recover.page:16(p)
+#: C/nautilus-list.page:4(info)
 msgid ""
-"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> using the <key>Delete</"
-"key> key or the <gui>Move to Trash</gui> option in the right-click menu, the "
-"file should be in the Trash bin. To access the Trash:"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>. <revision pkgversion="
+"\"3.0\" version=\"1.0\" date=\"2010-07-26\" status=\"review\"/><credit type="
+"\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><license><placeholder-6/"
+"></license>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-recover.page:23(cmd)
-msgid "/home"
-msgstr "/home"
-
-#: ../C/files-recover.page:23(gui)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Explorador de ficheiros"
+#: C/nautilus-list.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "File Manager's List View"
+msgid "<app>File Manager</app> List Columns"
+msgstr "Vista en lista do explorador de ficheiros"
 
-#: ../C/files-recover.page:24(p)
+#: C/nautilus-list.page:22(p)
 msgid ""
-"In the <gui>Places</gui> menu in the side pane, click on <gui>Trash</gui>."
+"There are 12 columns of information that you can display in the file "
+"browser's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
+"will be visible."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-recover.page:27(p)
+#: C/nautilus-list.page:25(p)
 msgid ""
-"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
-"gui>. It will be restored to the folder it originated from."
+"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
+"order in which the selected columns will appear."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-recover.page:19(steps)
+#: C/nautilus-list.page:30(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> Type <placeholder-2/>. The <placeholder-3/>. <placeholder-4/"
-"><placeholder-5/>"
+"To view <link xref=\"files-hidden\">hidden files</link>, select the "
+"<gui>Views</gui> tab and check the box next to <gui>Show Hidden Files</gui>. "
+"Alternatively, click <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-recover.page:31(p)
+#: C/nautilus-list.page:33(p)
 msgid ""
-"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>delete</key></"
-"keyseq>, or from the commandline, the file can't be recovered using this "
-"method."
+"To hide hidden files, click on <gui>View</gui> and uncheck the box next to "
+"<gui>Show hidden and backup files</gui>. Alternatively, click "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-recover.page:37(p)
-msgid "Explain how to find file in trash and restore it"
-msgstr ""
+#: C/nautilus-list.page:39(title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(title)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../C/files-recover.page:38(p)
-msgid "See also link to delete/trash file"
-msgstr "Vexa tamén a ligazón a eliminar/enviar ao lixo un ficheiro"
-
-#: ../C/files-recover.page:39(p)
-msgid "Mention existence of recovery tools (but don't go into detail)"
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-preview-music.page:6(desc)
-msgid "Move the mouse pointer over a music file and it will start playing."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-preview-music.page:19(title)
-msgid "Quickly preview music/sound files"
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-preview-music.page:21(p)
-msgid ""
-"Move your mouse pointer over a music file (or other sound file). A musical "
-"note icon will appear and the song will start playing. Move the mouse away "
-"from the file and the song will stop playing."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-preview-music.page:23(p)
-msgid ""
-"Only music files which are in a supported format can be played in this way."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-preview-music.page:25(p)
-msgid ""
-"Music files on network shares cannot be previewed in this way by default. To "
-"change this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"and go to the <gui>Preview</gui> tab. Change the <gui>Preview sound files</"
-"gui> option to <gui>Always</gui>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-open.page:6(desc)
-msgid ""
-"Open files using non-default applications or change the default for a file "
-"type."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-open.page:10(name) ../C/files-move.page:11(name)
-#: ../C/files-delete.page:10(name) ../C/files-copy.page:11(name)
-msgid "Cristopher Thomas"
-msgstr "Cristopher Thomas"
-
-#: ../C/files-open.page:11(email) ../C/files-move.page:12(email)
-#: ../C/files-delete.page:11(email) ../C/files-copy.page:12(email)
-msgid "crisnoh gmail com"
-msgstr "crisnoh gmail com"
-
-#: ../C/files-open.page:19(title)
-msgid "Open Files with Other Applications"
-msgstr "Abrir ficheiros con outros aplicativos"
-
-#: ../C/files-open.page:21(p)
-msgid ""
-"You can open files using an application other than the default one. For "
-"example, Rhythmbox is the default music player, but you may want to open an "
-"audio file with another music player you have installed. You can also change "
-"the default application for a given file type."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-open.page:26(title)
-msgid "Open Files Using a Different Application"
-msgstr "Abrir ficheiros usando un aplicativo distinto"
-
-#: ../C/files-open.page:27(p)
-msgid "Right-click the file you want to open."
-msgstr "Prema co botón dereito sobre o ficheiro que quere abrir."
-
-#: ../C/files-open.page:28(p)
-msgid "Select from the available \"Open with\" choices."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-open.page:32(p)
-msgid ""
-"Selecting the <gui>Open with Other Application</gui> option will bring up a "
-"list of available applications for you to select from. Not all applications "
-"listed will be able to work with that file type, though."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-open.page:35(p)
-msgid ""
-"You can change the default application for a file type. This will allow you "
-"to open your preferred application when you double-click to open a file."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-open.page:38(title)
-msgid "Change a File Type's Default Application"
-msgstr "Cambiar o aplicativo predeterminado para un tipo de ficheiro"
-
-#: ../C/files-open.page:39(p)
-msgid "Select a file of the type whose default application you want to change."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-open.page:40(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-open.page:41(p)
-msgid "Choose the <gui>Open With</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-open.page:42(p)
-msgid ""
-"Select the application you want to make the default for your chosen file "
-"type."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-open.page:46(p)
-msgid ""
-"The <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons allow you to add other "
-"applications to the list of options."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-move.page:7(desc)
-msgid "Relocate a file or folder to a new location."
-msgstr "Mover un ficheiro ou cartafol a unha nova localización."
-
-#: ../C/files-move.page:20(title)
-msgid "Moving Files and Folders"
-msgstr "Mover ficheiros e cartafoles"
-
-#: ../C/files-move.page:22(p)
-msgid ""
-"A file or folder can be moved to a new location by dragging and dropping "
-"with the mouse, or you can use the cut and paste commands. This could, for "
-"example, allow you to sort files saved in your <gui> Downloads </gui> folder "
-"into other folders for long term storage."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-move.page:27(title) ../C/files-copy.page:27(title)
-msgid "Drag Files to the New Location"
-msgstr "Arrastrar ficheiros a unha nova localización"
-
-#: ../C/files-move.page:28(p)
-msgid ""
-"<link xref=\"open-file-manager\">Open a file browser</link> to the folder "
-"containing the item you want to move."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-move.page:29(p)
-msgid ""
-"Open a second file manager window by clicking <guiseq><gui>Places</"
-"gui><gui>Home Folder</gui></guiseq> in the main menubar."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-move.page:30(p)
-msgid "In the second window, navigate to where you want to move the item."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-move.page:31(p)
-msgid "Click on the item and drag it to its new destination."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-move.page:35(title)
-msgid "Cut and Paste to the New Location"
-msgstr "Cortar e pegar unha nova localización"
-
-#: ../C/files-move.page:36(p)
-msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
-msgstr "Seleccione o elemento que quere mover premendo sobre el unha vez."
-
-#: ../C/files-move.page:37(p)
-msgid "Right-click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-move.page:38(p)
-msgid "Navigate to where you want to move the item."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-move.page:39(p)
-msgid "Right-click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-listview-columns.page:6(desc)
-msgid "List view column descriptions."
-msgstr "Descrición das columnas na vista en lista."
-
-#: ../C/files-listview-columns.page:19(title)
-msgid "File Manager's List View"
-msgstr "Vista en lista do explorador de ficheiros"
-
-#: ../C/files-listview-columns.page:21(p)
-msgid ""
-"There are 12 columns of information that you can display in the file "
-"browser's list view. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</"
-"gui></guiseq> to select which columns will be visible."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-listview-columns.page:24(p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
-"order in which the selected columns will appear."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-listview-columns.page:29(p)
-msgid ""
-"To view <link xref=\"files-hidden\">hidden files</link>, click on <gui>View</"
-"gui> and check the box next to <gui>Show Hidden Files</gui>. Alternatively, "
-"click <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-listview-columns.page:32(p)
-msgid ""
-"To hide hidden files, click on <gui>View</gui> and uncheck the box next to "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>. Alternatively, click <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/files-listview-columns.page:38(title)
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../C/files-listview-columns.page:39(p)
+#: C/nautilus-list.page:40(p)
 msgid "The name of subfolders and files located in folder being viewed."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:42(title)
+#: C/nautilus-list.page:43(title)
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:43(p)
+#: C/nautilus-list.page:44(p)
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the folder."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:44(p)
+#: C/nautilus-list.page:45(p)
 msgid "The size of a file is given as bytes, KB or MB."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:47(title)
+#: C/nautilus-list.page:48(title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(title)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:48(p)
+#: C/nautilus-list.page:49(p)
 msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:51(title)
+#: C/nautilus-list.page:52(title)
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificación"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:52(p)
+#: C/nautilus-list.page:53(p)
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:56(title)
+#: C/nautilus-list.page:57(title)
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Data de acceso"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:57(p)
+#: C/nautilus-list.page:58(p)
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:60(title)
+#: C/nautilus-list.page:61(title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(title)
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:61(p)
+#: C/nautilus-list.page:62(p)
 msgid "The group the file is owned by."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:64(title)
+#: C/nautilus-list.page:65(title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:41(title)
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:65(p)
+#: C/nautilus-list.page:66(p)
 msgid "The path to the location of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:68(title)
+#: C/nautilus-list.page:69(title)
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:69(p)
+#: C/nautilus-list.page:70(p)
 msgid "Displays the MIME type of the item."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:73(title)
+#: C/nautilus-list.page:74(title)
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permiso"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:74(p)
+#: C/nautilus-list.page:75(p)
 msgid "Displays the file access permissions eg. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:77(p)
+#: C/nautilus-list.page:78(p)
 msgid ""
 "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:80(p)
+#: C/nautilus-list.page:81(p)
 msgid ""
-"The next three characters <gui>rw-</gui> specify permissions for the user "
+"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:83(p)
+#: C/nautilus-list.page:84(p)
 msgid ""
-"The next three <gui>r--</gui> specify permissions for all members of the "
+"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 "group that owns the file."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:86(p)
+#: C/nautilus-list.page:87(p)
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:89(p)
+#: C/nautilus-list.page:90(p)
 msgid "Each character has the following meanings:"
 msgstr "Cada caracter ten os seguintes significados:"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:93(p)
+#: C/nautilus-list.page:94(p)
 msgid "r : Read permission."
 msgstr "r : Permisos de lectura."
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:94(p)
+#: C/nautilus-list.page:95(p)
 msgid "w : Write permission."
 msgstr "w : Permisos de escritura."
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:95(p)
+#: C/nautilus-list.page:96(p)
 msgid "x : Execute permission."
 msgstr "x : Permisos de execución."
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:96(p)
+#: C/nautilus-list.page:97(p)
 msgid "- : No permission."
 msgstr "- : Sen permisos."
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:101(title)
+#: C/nautilus-list.page:102(title)
 msgid "Octal Permissions"
 msgstr "Permisos en octal"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:102(p)
+#: C/nautilus-list.page:103(p)
 msgid ""
 "Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
 "folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
 "user class, group class and other users respectively."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:104(p)
+#: C/nautilus-list.page:105(p)
 msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:105(p)
+#: C/nautilus-list.page:106(p)
 msgid "Write adds 2 to the total."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:106(p)
+#: C/nautilus-list.page:107(p)
 msgid "Execute adds 1 to the total."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:110(title)
+#: C/nautilus-list.page:111(title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30(title)
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:111(p)
+#: C/nautilus-list.page:112(p)
 msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:115(title)
+#: C/nautilus-list.page:116(title)
 msgid "SELinux Context"
 msgstr "Contexto de SELinux"
 
-#: ../C/files-listview-columns.page:116(p)
+#: C/nautilus-list.page:117(p)
 msgid "Dislplays the SELinux Context of the file, if applicable."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-hidden.page:6(desc)
-msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file browser."
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
+msgid ""
+"Left click on the file, select <gui>Properties</gui>, select "
+"<gui>Permissions</gui> tab."
 msgstr ""
+"Prema co botón dereito sobre un ficheiro e seleccione <gui>Propiedades</gui>."
 
-#: ../C/files-hidden.page:19(title)
-msgid "Hide a file"
-msgstr "Agochar un ficheiro"
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Octal Permissions"
+msgid "Setting File Permissions"
+msgstr "Permisos en octal"
 
-#: ../C/files-hidden.page:21(p)
-msgid ""
-"You can hide files by renaming them in a special way. Hidden files are just "
-"invisible; they are not displayed in the file browser, but they are still "
-"there in the folder."
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(title)
+msgid "Owner, group, and others access"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-hidden.page:23(p)
-msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-renaming\">rename it</link> with a \".\" "
-"at the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
-"file>, you would rename it to <file>.example.txt</file>."
-msgstr ""
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(title)
+#| msgid "Other topics"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
 
-#: ../C/files-hidden.page:26(p)
-msgid ""
-"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
-"folder with a \".\" at the beginning of its name."
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(title)
+msgid "Execute"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-hidden.page:30(title)
-msgid "Show all hidden files"
-msgstr "Mostrar tódolos ficheiros ocultos"
-
-#: ../C/files-hidden.page:31(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:52(p)
 msgid ""
-"If you want to see all of the hidden files in a folder, go to that folder "
-"and click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. All "
-"of the hidden files will be shown along with the files that were not hidden."
+"Select this option for files that contain programs that you can run. You can "
+"also <link xref=\"nautilus-behavior#executable\">set the default behavior</"
+"link> options for opening executable text files."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-hidden.page:34(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgid ""
-"The hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Some "
-"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
-"tilde\"/>)."
+"Left click on the file, select <gui>Properties</gui>, select <gui>Basic</"
+"gui> tab."
 msgstr ""
+"Prema co botón dereito sobre un ficheiro e seleccione <gui>Propiedades</gui>."
 
-#: ../C/files-hidden.page:37(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:5(info)
 msgid ""
-"To hide the files again, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
-"Files</gui></guiseq> again."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" "
+"date=\"2011-03-25\" status=\"stub\"/&gt; <credit type=\"author"
+"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></credit><license><placeholder-5/></"
+"license>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-hidden.page:43(title)
-msgid "Unhide a file"
-msgstr "Desocultar un ficheiro"
-
-#: ../C/files-hidden.page:44(p)
-msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
-"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
-"name."
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:20(title)
+msgid "Basic file properties"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-hidden.page:47(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:21(p)
 msgid ""
-"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you would "
-"rename it to <file>example.txt</file>."
+"To view the file properties, left click on the file, select <gui>Properties</"
+"gui> and select the <gui>Basic</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-hidden.page:50(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(p)
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-"Hidden Files</gui></guiseq> to hide any other hidden files again."
+"The name of the file is in the textbox. You can <link xref=\"nautilus-file-"
+"properties-basic#rename\">rename</link> you file or folder here."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-delete.page:6(desc)
-msgid "Remove files or folders you no longer need."
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:36(title)
+msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-delete.page:19(title)
-msgid "Deleting Files and Folders"
-msgstr "Eliminar ficheiros e cartafoles"
-
-#: ../C/files-delete.page:21(p)
-msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(title)
+msgid "Volume"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-delete.page:25(p)
-msgid ""
-"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
-"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be restored "
-"to their original location if you decide you need them, or if they were "
-"accidentally deleted."
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:51(title)
+msgid "Free Space"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-delete.page:30(title)
-msgid "Delete a File or Folder (Move it to the Trash folder)"
-msgstr ""
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:58(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename a File or Folder"
+msgid "Renaming a File or Folder"
+msgstr "Renomear un ficheiro ou cartafol"
 
-#: ../C/files-delete.page:31(p)
-msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
+msgid "Right click on the file or folder, and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
+"Prema co botón dereito sobre un ficheiro e seleccione <gui>Propiedades</gui>."
 
-#: ../C/files-delete.page:32(p)
-msgid "Press the <gui>Delete</gui> key on your keyboard."
-msgstr ""
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
+msgid "Click on the <gui>Basic</gui> tab."
+msgstr "Prema na lapela <gui>Xeral</gui>."
 
-#: ../C/files-delete.page:35(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:62(p)
 msgid ""
-"You can permanently delete a file, without having to send it to the Trash "
-"folder first."
+"Delete the current name of the item in the <gui>Name</gui> textbox, and "
+"enter the new name."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-delete.page:40(title)
-msgid "Permanently Delete a File or Folder"
-msgstr "Eliminar de forma permanente un ficheiro ou cartafol"
-
-#: ../C/files-delete.page:41(p)
-msgid "Select the item you want to delete."
-msgstr "Seleccione o elemento que quere eliminar."
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:63(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Customize</gui> and select the <gui>Colors</gui> tab."
+msgid "Click <gui>Close</gui> to exit the <gui>File Properties</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Personalizar</gui> e seleccione a lapela <gui>Cores</gui>."
 
-#: ../C/files-delete.page:42(p)
+#: C/nautilus-display.page:8(desc)
 msgid ""
-"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <gui>Delete</gui> "
-"key on your keyboard."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Display</gui></"
+"guiseq>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-copy.page:7(desc)
-msgid "Make a copy of a file or folder in a new location."
-msgstr "Facer unha copia dun ficheiro ou cartafol nunha nova localización."
-
-#: ../C/files-copy.page:20(title)
-msgid "Copying Files and Folders"
-msgstr "Copiar ficheiros e cartafoles"
-
-#: ../C/files-copy.page:22(p)
-msgid ""
-"A file or folder can be copied to a new location by dragging and dropping "
-"with the mouse, or you can use the copy and paste commands. This can be "
-"useful when creating a folder containing files to email to a friend or "
-"coworker, or when backing up individual files to an external storage device."
+#: C/nautilus-display.page:21(title)
+msgid "<app>File Manager</app> display"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-copy.page:28(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:8(desc)
 msgid ""
-"Open the file browser to the folder containing the item you want to copy."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Behavior</gui></"
+"guiseq>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-copy.page:29(p)
-msgid ""
-"Open a second file browser window by clicking <guiseq><gui>Places</"
-"gui><gui>Home Folder</gui></guiseq> in the main menubar."
+#: C/nautilus-behavior.page:21(title)
+msgid "<app>File Manager</app> behavior"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-copy.page:30(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:22(p)
 msgid ""
-"In the second window, navigate to the folder where you want to put the copy "
-"of the item."
+"To specify your file manager behavior preferences, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-copy.page:31(p)
-msgid ""
-"Back in the first window, click on the item once to select it. Hold down the "
-"<key>Ctrl</key> key, then drag the item to the new destination."
-msgstr ""
+#: C/nautilus-behavior.page:25(title)
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: ../C/files-copy.page:32(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:26(p)
 msgid ""
-"Let go of the mouse button to copy it to the new destination. You can let go "
-"of the <key>Ctrl</key> key too."
+"You can select one of the following default behaviors to open files and "
+"folders."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-copy.page:36(title)
-msgid "Copy and Paste to the New Location"
-msgstr "Copiar e pegar a unha nova localización"
-
-#: ../C/files-copy.page:37(p)
-msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
+#: C/nautilus-behavior.page:29(title)
+msgid "Single click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-copy.page:38(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
+#: C/nautilus-behavior.page:30(p)
+msgid ""
+"This behavior will underline the item when you point to it. One click will "
+"open the file or folder you point to."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-copy.page:39(p)
-msgid "Navigate to the folder where you want to put the copy of the item."
-msgstr ""
+#: C/nautilus-behavior.page:33(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-Click Speed"
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Velocidade do clic duplo"
 
-#: ../C/files-copy.page:40(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:34(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
-"item."
+"This behavior requires a <link xref=\"mouse-problem-doubleclick\">double "
+"click</link> to open the file or folder you click on."
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-arrange.page:6(desc)
-msgid "Learn how to sort and arrange files in a folder."
+#: C/nautilus-behavior.page:37(title)
+msgid "Open each folder in its own window"
 msgstr ""
 
-#: ../C/files-arrange.page:19(title)
-msgid "Arrange Files"
-msgstr "Ordenar ficheiros"
-
-#: ../C/display-dim.page:8(desc)
+#: C/nautilus-behavior.page:38(p)
 msgid ""
-"Dim, turn off and lock after some time and set the brightness of the screen."
+"If this option is left unchecked, folders will open in the same window you "
+"are in, replacing the view of the outer folder contents, with the view of "
+"the contents of the selected folder."
 msgstr ""
 
-#: ../C/display-dim.page:18(title)
-msgid "Dim screen after a certain period"
-msgstr "Escurecer a pantalla despois dun período de tempo"
-
-#: ../C/display-dim.page:19(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:39(p)
 msgid ""
-"To configure the <gui>Screen</gui> Settings and save power, go to "
-"<gui>System Settings</gui> and, from the <gui>Personal</gui> section, choose "
-"<gui>Screen</gui>."
+"Checking this option will open the selected folder in a new window, allowing "
+"you to view both the contents of the outer folder and the selected folder in "
+"separate windows."
 msgstr ""
 
-#: ../C/display-dim.page:21(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Brightness</gui> section you can select the Screen Brightness "
-"level you prefer by moving the bar above. To dim the screen, enable the "
-"option <gui>Dim the screen to save power</gui> in the same section."
-msgstr ""
+#: C/nautilus-behavior.page:45(gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Files"
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Eliminar ficheiros"
 
-#: ../C/display-dim.page:22(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:46(p)
 msgid ""
-"You can choose a certain period to turn off your screen when there is no "
-"actidvity, to do this: look into the <gui>Brightness</gui> section and "
-"choose the amount of time you prefer in <gui>Turn off after</gui>. You can "
-"choose from 1 minute to 1 hour."
+"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
+"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions#execute"
+"\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a program. "
+"The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions ."
+"sh, .py and .pl respectively."
 msgstr ""
 
-#: ../C/display-dim.page:23(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:47(p)
 msgid ""
-"Turn <gui>ON</gui> the option <gui>Lock</gui>, for locking the screen after "
-"the period selected. You can change the period as well as the previous "
-"option."
+"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
+"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
+"time</gui>. If the last option is selected, a dialog box will appear asking "
+"if you wish to run or view the selected text file."
 msgstr ""
 
-#: ../C/display-dim.page:27(p)
-msgid ""
-"Explain how to change the length of time after which the screen is dimmed, "
-"and other similar options."
+#: C/nautilus-behavior.page:52(title)
+msgid "Trash"
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-timezone.page:7(desc)
-msgid "Add and change your different timezones."
-msgstr ""
+#: C/mouse-wakeup.page:10(desc)
+msgid "Wake-up your mouse."
+msgstr "Acender o seu rato."
 
-#: ../C/clock-timezone.page:17(title)
-msgid "Change your timezone"
-msgstr "Cambiar a súa hora do sistema"
+#: C/mouse-wakeup.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Has a Delay Before It Will Work"
+msgid "Mouse has a delay before it will work"
+msgstr "O rato ten un breve atraso antes de que funcione"
 
-#: ../C/clock-timezone.page:18(p)
+#: C/mouse-wakeup.page:24(p)
 msgid ""
-"You can choose different geographical locations by following this steps:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/clock-timezone.page:21(p)
-msgid "Choose <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Locations</gui> tab."
+"Explain that the (wireless/optical) mouse or touchpad might need to be woken "
+"up (e.g. by clicking a button or wiggling the mouse for a while) before they "
+"will work."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-timezone.page:22(p)
-msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
-msgstr "Prema o botón <gui>Engadir</gui>."
-
-#: ../C/clock-timezone.page:23(p)
+#: C/mouse-wakeup.page:26(p)
 msgid ""
-"Fill the <gui>Location name</gui> field by typing your city, region or "
-"country name, as you match it with the options shown in the drop down box "
-"that appears immediately."
+"Wireless and optical mice, as well as touchpads no laptops may need to "
+"\"wake up\" before they will work. To wake up your mouse or touchpad you can "
+"click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-timezone.page:24(p)
+#: C/mouse-wakeup.page:29(p)
 msgid ""
-"To finish just press <gui>Ok</gui> and if you do not want to keep the "
-"changes done, press <gui>Cancel</gui>."
+"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
+"will start working. This is to prevent you from accidently touching the "
+"touchpad with your palm while typing."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-timezone.page:26(p)
-msgid ""
-"Notice that the <gui>Timezone</gui>, <gui>Latitude</gui> and <gui>Longitude</"
-"gui> will be automatically filled in when you select the <gui>Location name</"
-"gui> from the pop-up options."
-msgstr ""
+#: C/mouse-sound.page:8(desc)
+msgid "Play a sound when mouse is clicked."
+msgstr "Reproducir un son cando se prema o botón do rato."
+
+#: C/mouse-sound.page:24(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Mouse Sound Setting"
+msgid "Change mouse sound setting"
+msgstr "Cambiar as configuracións de son do rato"
 
-#: ../C/clock-timezone.page:27(p)
+#: C/mouse-sound.page:28(p)
 msgid ""
-"You can add many locations as you can select them whenever you want. So, the "
-"time and weather will adjust to the location selected in the moment."
+"Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F1</gui></guiseq> or the <link xref="
+"\"windows-key\">windows</link>, or touch the pointer to the <link xref="
+"\"shell-terminology\">hot corner</link> to enter the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-timezone.page:32(p)
-msgid "Explain how to change timezones and how to display different timezones"
-msgstr ""
+#: C/mouse-sound.page:33(p)
+msgid "Type <input>sound</input>."
+msgstr "Escriba <input>son</input>."
 
-#: ../C/clock-style.page:7(desc)
-msgid ""
-"Display the time in 24-hour format, show the date, show seconds and so on."
+#: C/mouse-sound.page:36(p)
+msgid "Click on the <gui>Sound</gui> icon under <gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-style.page:17(title)
-msgid "Change the way the Clock looks"
-msgstr "Cambiar a forma na que se mostra o reloxo"
-
-#: ../C/clock-style.page:18(p)
+#: C/mouse-sound.page:42(p)
 msgid ""
-"Do right-click on the Clock Panel, select <gui>Preferences</gui> and click "
-"on the <gui>General</gui> tab."
+"Select the <gui>Sound Effects</gui> tab in the <gui>Sound Preferences</gui> "
+"window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-style.page:20(p)
+#: C/mouse-sound.page:48(p)
 msgid ""
-"In the <gui>Clock Format</gui> section, you can choose between the 12 and "
-"the 24-hours format."
+"You can change which sound is made by changing the <gui>Sound Theme</gui>. "
+"Choose a <gui>Sound Theme</gui> other than <gui>No sounds</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-style.page:21(p)
-msgid ""
-"There are some session languages that do not admit the 12-hour format, in "
-"that case this option will not be shown."
+#: C/mouse-sound.page:54(p)
+msgid "Check <gui>Enable window and button sounds</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-style.page:22(p)
+#: C/mouse-sound.page:59(p)
 msgid ""
-"In the <gui>Panel Display</gui> section, you can choose what else do you "
-"want to display on the Clock:"
+"Make sure that the <gui>Alert volume</gui> and<gui>Output volume</gui> are "
+"turned up and that <gui>Mute</gui> is not checked."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-style.page:25(title)
-msgid "Show the date"
-msgstr ""
+#: C/mouse-sensitivity.page:11(gui) C/mouse-lefthanded.page:8(gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "General tips"
+msgid "General"
+msgstr "Consellos xerais"
 
-#: ../C/clock-style.page:26(p)
-msgid "This option shows the current date on the Clock Panel."
+#: C/mouse-sensitivity.page:11(gui)
+msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-style.page:29(title)
-msgid "Show seconds"
-msgstr ""
+#: C/mouse-sensitivity.page:25(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust Speed and Sensitivy of Mouse"
+msgid "Adjust speed and sensitivy of mouse"
+msgstr "Axuste a velocidade e sensibilidade do rato"
 
-#: ../C/clock-style.page:30(p)
-msgid "This option shows the seconds on the Clock Panel."
+#: C/mouse-sensitivity.page:29(p) C/mouse-drag-threshold.page:31(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F1</gui></guiseq> or the <link xref="
+"\"windows-key\">windows</link> key, or touch the pointer to the <link xref="
+"\"shell-terminology\">hot corner</link> to enter the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-calendar.page:7(desc)
+#: C/mouse-sensitivity.page:34(p) C/mouse-drag-threshold.page:36(p)
 msgid ""
-"Keep your appointments and activities updated with <app>Evolution</app>."
+"Type <input>mouse</input>. Press <key>Enter</key> or click on the "
+"<gui>Mouse</gui> icon."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-calendar.page:17(title)
-msgid "Display your activities next to the Calendar"
-msgstr "Mostrar as súas actividades ao carón do calendario"
-
-#: ../C/clock-calendar.page:19(p)
-msgid "You can organize your appointments by using <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
+#: C/mouse-sensitivity.page:39(p) C/mouse-drag-threshold.page:41(p)
+msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Xeral</gui>."
 
-#: ../C/clock-calendar.page:20(p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:44(p)
 msgid ""
-"If you have an account, you just need to click on <gui>Calendar</gui>, in "
-"the left bottom menu. Once you start adding your activities they will appear "
-"in the right side when you click on the <gui>Clock</gui> sited in the center "
-"of the top bar."
+"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> by adjusting the <gui>Acceleration</gui> "
+"and <gui>Sensitivity</gui> sliders."
 msgstr ""
+"Axeste a <gui>Velocidade do punteiro</gui> axustando os desprazadores de "
+"<gui>Aceleración</gui> e <gui>Sensibilidade</gui>."
 
-#: ../C/clock-calendar.page:21(p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:52(p)
 msgid ""
-"One faster way to get to the <app>Evolution</app> Calendar is clicking on "
-"the <gui>Clock</gui> and selecting <gui>Open Calendar</gui>."
+"The meaning of Sensitivity isn't clear. It doesn't seem to do anything on my "
+"computer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-calendar.page:22(p)
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Error: \"Can't move directory over directory.\""
+msgid "Error: \"Can't move directory over directory\"."
+msgstr "Erro: «Non foi posíbel mover o cartafol sobre outro cartafol»"
+
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme Installation Fails"
+msgid "Theme installation fails"
+msgstr "A instalación do tema fallou"
+
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:22(p)
 msgid ""
-"Notice that this will only work if you have added a mail account to "
-"<app>Evolution</app>. Otherwise, it will appear a window with some steps to "
-"follow that will let you add your first account."
+"When you try to install a new theme in the Appearance preferences window, "
+"you may receive this error:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/clock-calendar.page:25(p)
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:27(output)
 msgid ""
-"Should have some information or link to \"how to add a mail account to "
-"Evolution\", and possibly an image (but maybe a screenshot is too big)."
+"Installation for theme &lt;Theme Name&gt; failed. Can't move directory over "
+"directory."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-why.page:18(title)
-msgid "Why Bother Making Backups?"
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:30(p)
+msgid ""
+"This means that the theme you are trying to install is already installed."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-why.page:21(p)
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:33(p)
 msgid ""
-"Hardware can break, making it impossible to get your data off your computer."
+"If you cannot see the theme anywhere in the Appearances window, it may have "
+"been deleted. However, some files could have left behind which prevent it "
+"from being installed again."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-why.page:24(p)
-msgid "Software can fail, corrupting or even deleting your important files."
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:46(p)
+msgid ""
+"Type <input>nautilus .icons</input> and click <gui>Run</gui> to open the "
+"folder where mouse themes are stored."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-why.page:26(p)
-msgid "You may even accidentally delete an important file."
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:52(p)
+msgid ""
+"Delete the folder which corresponds to the theme you are trying to install."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-why.page:28(p)
-msgid "Data can also be lost as a result of computer theft."
-msgstr ""
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:57(p)
+msgid "Try to install the theme again."
+msgstr "Tente instalar o tema de novo."
 
-#: ../C/backup-why.page:31(p)
+#: C/mouse-problem-themeerror.page:64(p)
 msgid ""
-"Many files are irreplaceable. Backups protect against loss of files. Only "
-"the very latest changes would be lost, depending on <link xref=\"backup-"
-"frequency\">frequency of backups</link>."
+"Cursor themes are stored in the <file>.icons</file> folder in your Home "
+"folder. Other parts of themes (such as window decorations) are stored in the "
+"<file>.themes</file> folder. These folders are hidden."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-why.page:34(p)
+#: C/mouse-problems.page:7(desc)
 msgid ""
-"Additionally, it may be good to have access to older versions of certain "
-"files."
+"<link xref=\"mouse-problem-doubleclick\">Click speed</link>, <link xref="
+"\"mouse-problem-notmoving\">pointer not moving</link>, <link xref=\"mouse-"
+"problem-themeerror\">theme</link>..."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-where.page:17(title)
-msgid "Where To Store Your Backup?"
-msgstr ""
+#: C/mouse-problems.page:19(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Common problems"
+msgid "Common mouse problems"
+msgstr "Problemas comuÌ?ns"
 
-#: ../C/backup-where.page:18(p)
-msgid ""
-"You should store backup copies of your files in file storage separate from "
-"your computer. An important consideration when choosing the backup medium is "
-"capacity. This will depend on how much data you need to backup."
-msgstr ""
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "How to change your password."
+msgid "How to check your mouse if it is not working."
+msgstr "Como cambiar o seu contrasinal."
 
-#: ../C/backup-where.page:25(title)
-msgid "Local and Remote Options"
-msgstr "Opcións locais e remotas"
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:20(title)
+msgid "Mouse pointer not moving"
+msgstr ""
 
-#: ../C/backup-where.page:27(p)
-msgid "USB memory key (low capacity)."
-msgstr "Chave de memoria USB (pouca capacidade)"
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:24(title)
+msgid "Check That the Mouse is Plugged In"
+msgstr "Comprobe que o rato estea enchufado"
 
-#: ../C/backup-where.page:30(p)
-msgid "An internal drive (higher capacity)."
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:25(p)
+msgid ""
+"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
+"computer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-where.page:33(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(p)
 msgid ""
-"An external USB drive (variable capacity, but can be very high, such as a "
-"Terabyte.)"
+"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
+"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
+"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
+"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
+"if it was not plugged in."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-where.page:36(p)
-msgid "A network drive (high capacity)."
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:39(title)
+msgid "Check That the Mouse was Recognized by Your Computer"
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-where.page:39(p)
-msgid "A connected server."
-msgstr "Un servidor conectado."
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:42(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/backup-where.page:41(p)
-msgid "Writable CDs or DVDs."
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:46(p)
+msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-where.page:42(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:50(p)
 msgid ""
-"<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> storage service "
-"from Amazon stores your data away from your site for a small fee."
+"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
+"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-where.page:44(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:56(p)
 msgid ""
-"Some of these would allow for a backup of every file on your system, called "
-"a complete system backup."
+"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
+"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
+"of it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-what.page:17(title)
-msgid "What Should You Backup?"
-msgstr "A que debería facerlle unha copia de seguranza?"
-
-#: ../C/backup-what.page:19(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(p)
 msgid ""
-"Your priority should be to backup your most important files as well as those "
-"that are difficult to recreate. An example of most important to least "
-"important:"
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
+"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
+"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
+"\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-what.page:25(title) ../C/backup-thinkabout.page:46(p)
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Os seus ficheiros persoais"
-
-#: ../C/backup-what.page:26(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:66(p)
 msgid ""
-"Documents, spreadsheets, email, calendar data, financial data, music, "
-"anything that you made that has importance to you. These are clearly the "
-"most important as they may be irreplaceable."
+"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
+"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
+"of your mouse."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-what.page:30(title) ../C/backup-thinkabout.page:50(p)
-msgid "Your personal settings"
-msgstr "As súas configuracións persoais"
-
-#: ../C/backup-what.page:31(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:72(p)
 msgid ""
-"This includes changes you may have made to colours, backgrounds, screen "
-"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes program "
-"preferences, such as settings for OpenOffice, your music player, and your "
-"email program. These are replaceable, but may take up valuable time to "
-"recreate."
+"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
+"from your distribution/vendor if you think that your mouse has not been "
+"detected properly."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-what.page:35(title) ../C/backup-thinkabout.page:54(p)
-msgid "System settings"
-msgstr "Configuracións do sistema"
-
-#: ../C/backup-what.page:36(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:80(p) C/mouse-problem-notmoving.page:143(p)
 msgid ""
-"Most people never change the settings that are created during installation. "
-"If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
+"Should provide some useful advice rather than just saying \"you might need "
+"to perform extra steps\"."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-what.page:41(title)
-msgid "Installed software (and everything else)."
-msgstr "Software instalado (e calquera outro)."
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:88(title)
+msgid "Check the Mouse Actually Works"
+msgstr "Comprobe que o rato funciona"
 
-#: ../C/backup-what.page:42(p)
-msgid "Such software can usually be restored by reinstalling, but not always."
-msgstr ""
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:89(p)
+msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
+msgstr "Conecte o rato a un computador distinto para ver que funciona."
 
-#: ../C/backup-what.page:46(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:93(p)
 msgid ""
-"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
-"that require a great time investment to replace without a backup."
-msgstr ""
-
-#: ../C/backup-thinkabout.page:6(desc)
-msgid "Important considerations when backing up data."
+"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
+"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
+"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
+"broken."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:17(title)
-msgid "Tips"
-msgstr "Consellos"
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:100(title)
+msgid "Checking wireless mice"
+msgstr "Comprobando un rato sen fíos"
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:19(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:104(p)
 msgid ""
-"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
-"difficult step when attempting to perform a backup. Below we list where most "
-"of your important files will be, so you can find them more easily."
+"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
+"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
 msgstr ""
+"Prema un botón e vexa se o punteiro do rato se move agora. Algúns ratos sen "
+"fíos póñense en modo de baixo consumo para aforrar enerxía, polo que pode "
+"que non respondan até que prema un botón."
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:26(title)
-msgid "Your Personal Files and Settings"
-msgstr "Os seus sistemas de ficheiro e configuracións"
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:110(p)
+msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
+msgstr "Comprobe que a batería do rato está cargada."
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:27(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(p)
 msgid ""
-"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
-"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
-"Videos and/or .evolution. If your backup medium has sufficient space, "
-"consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the simplest "
-"way."
+"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 msgstr ""
+"Asegúrese que o receptor está conectado correctamente ao seu computador."
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:29(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:120(p)
 msgid ""
-"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
-"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> directory to check for important "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: ../C/backup-thinkabout.page:34(p)
-msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home directory <cmd>/home/your_name</cmd>"
+"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
+"sure that they are both set to the same channel."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:36(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:126(p)
 msgid ""
-"Any file or folder name that starts with a period is by default hidden. To "
-"view hidden files select <gui>View</gui> from the main menu, then select "
-"<gui>Show Hidden Files</gui> or press <keyseq><key> Ctrl </key><key> H </"
-"key></keyseq>."
+"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
+"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
+"this is the case."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:46(p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:134(p)
 msgid ""
-"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, <cmd>~/"
-"Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, <cmd>~/bin</cmd>, and "
-"others"
-msgstr ""
-
-#: ../C/backup-thinkabout.page:46(p)
-msgid "Contain files you actively created."
+"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
+"into your computer. If you have a bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
+"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
+"depend on the make or model of your mouse."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:50(p)
-msgid ""
-"<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/gconf</cmd>, <cmd>~/.gnome3</cmd>, <cmd>~/."
-"local</cmd>"
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:11(desc)
+msgid "Adjust the double-click rate (may fix unwanted double-clicking)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:51(p)
-msgid "Contain settings you set for your desktop and some programs."
-msgstr ""
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-Click Speed"
+msgid "Double-click speed"
+msgstr "Velocidade do clic duplo"
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:54(p)
-msgid ""
-"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your <cmd>home</cmd>"
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:25(p)
+msgid "Your double-click settings might need adjusting."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-thinkabout.page:55(p)
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:30(p)
 msgid ""
-"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your "
-"<cmd>home</cmd> directory."
+"Press the <link xref=\"windows-key\">windows</link> key or Press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or move your cursor to the "
+"<link xref=\"shell-terminology\"> hot corner</link> to enter the "
+"<gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-testing.page:6(desc)
-msgid "Make sure your backup was successful."
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:33(p) C/mouse-lefthanded.page:24(p)
+msgid "<gui>Type to search</gui><input>mouse</input>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-testing.page:15(title)
-msgid "Test Your Backup"
-msgstr "Probar a súa copia de seguranza"
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:40(p) C/mouse-lefthanded.page:31(p)
+msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Prema na lapela <gui>Xeral</gui>."
 
-#: ../C/backup-testing.page:19(p)
-msgid "Explain why backups should be tested."
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:44(p)
+msgid "Make the <gui>Double-Click Timeout</gui> longer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-testing.page:20(p)
-msgid "Give methods for checking backups, like MD5sum."
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:49(p)
+msgid ""
+"Use the nearby lightbulb picture to test whether the mouse is clicking "
+"properly. Clicking it once should make the bulb glow dimly; double-clicking "
+"should make it glow brightly."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-restore.page:6(desc)
-msgid "Get your files back."
-msgstr "Recuperar os seus ficheiros."
-
-#: ../C/backup-restore.page:17(title)
-msgid "Restore A Backup"
-msgstr "Restaurar unha copia de seguranza"
-
-#: ../C/backup-restore.page:18(p)
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:58(p)
 msgid ""
-"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
-"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link xref="
-"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
+"If your mouse double-clicks when you want it to single click, you may need "
+"to adjust the double-click setting."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-restore.page:21(p)
+#: C/mouse-problem-doubleclick.page:61(p)
 msgid ""
-"If you used <app>Déjà Dup</app> to perform your backup, you should use "
-"<app>Déjà Dup</app> to restore your data from backup. See <app>Déjà Dup</"
-"app> help."
+"If the problem remains even though you have increased the double-click "
+"timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your "
+"computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into "
+"a different computer and see if it still has the same problem."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup.page:7(desc)
-msgid "Why, what, where and how of backups."
+#: C/mouse-prefs.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Account preferences"
+msgid "Adjust your mouse preferences."
+msgstr "Preferencias da conta"
+
+#: C/mouse-prefs.page:19(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Preferences"
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Cambiar as preferencias"
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:9(desc)
+msgid ""
+"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
+"keypad."
 msgstr ""
+"Como activar <gui>Teclas do rato</gui> para premer e mover o punteiro do "
+"rato co teclado numérico."
 
-#: ../C/backup.page:16(title)
-msgid "Backup Your Important Files"
-msgstr "Facer unha copia de seguranza dos seus ficheiros importantes"
+#: C/mouse-mousekeys.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click and Move Mouse Pointer Using KeyPad"
+msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
+msgstr "Premer e mover o punteiro do rato usando o teclado numérico"
 
-#: ../C/backup.page:17(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> to go to the <gui> "
+#| "Activities </gui> overview."
 msgid ""
-"What does it mean to back files up? It simply means to make a copy of a file "
-"or files for safekeeping. This is done in the event that the original files "
-"become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to "
-"restore the original data in the event of loss. Copies should be stored on a "
-"different device from the original files. For example, you may use a USB "
-"drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
+"Press the <link xref=\"windows-key\">windows</link> key or Press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or touch the <link xref=\"shell-"
+"terminology\">hot corner</link> to enter the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> para ir á vista "
+"previa de <gui> Actividades </gui>."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:27(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<gui>Type to search</gui><input>system settings</input>."
+msgid "<gui>Type to search</gui><input>System Settings</input>."
+msgstr ""
+"<gui>Escriba para buscar</gui><input>configuracións do sistema</input>."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:30(p)
+msgid "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Settings</gui> icon."
+msgstr ""
+"Prema <key>Intro</key> ou prema na icona <gui>Configuracións do sistema</"
+"gui>."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:34(p)
+msgid "Under <gui>System</gui> click on <gui>Universal Access</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup.page:20(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:38(p)
 msgid ""
-"The best way to backup up your files is to do so regularly, off-site and "
-"encrypted."
+"Under <gui>Mouse Keys</gui> click on <gui>Off</gui>. Now <gui>Mouse Keys</"
+"gui> are set to <gui>On</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup.page:24(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:44(p)
 msgid ""
-"Multiple ways you could back up, starting with manually copying files "
-"somewhere or writing them to a cd/dvd."
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
+"move the mouse pointer using the keypad."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup.page:25(p)
-msgid "Made it into a guide so programs like deja dup can add a splash page"
+#: C/mouse-mousekeys.page:51(p)
+msgid ""
+"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
+"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
+"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
+"and use certain other keys on your keyboard as a keypad."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup.page:30(p)
-msgid "General advice on good practice when backing-up."
+#: C/mouse-mousekeys.page:58(p)
+msgid ""
+"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
+"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
+"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
+"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
+"which allows you to right-click; it is often near to the spacebar."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup.page:31(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:66(p)
 msgid ""
-"Things like making sure there is enough space on the backup disk, securing "
-"backups against fire and theft, off-site backup storage, frequency of "
-"backing-up (link to other topic)."
+"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
+"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
+"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup.page:32(p)
-msgid "Generally, everything you need to do to make a good, reliable backup."
+#: C/mouse-mousekeys.page:73(p)
+msgid ""
+"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
+"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/backup-how.page:40(None)
-msgid "@@image: 'deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
-msgstr "@@image: 'deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
+#: C/mouse-middleclick.page:6(desc)
+msgid "Copy/paste, close tabs, open urls.."
+msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:17(title)
-msgid "How to Backup"
-msgstr "Como facer unha copia de seguranza"
+#: C/mouse-middleclick.page:19(title)
+msgid "Middle click"
+msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:20(p)
-msgid "Your personal files and settings are usually in your home directory."
+#: C/mouse-middleclick.page:21(p)
+msgid "Your desktop has a built in copy and paste function:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:23(p)
-msgid ""
-"If you have the room, it is best to backup the entire home directory with "
-"the following exceptions:"
+#: C/mouse-middleclick.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click the file you want to open."
+msgid "Highlight the text you want to copy."
+msgstr "Prema co botón dereito sobre o ficheiro que quere abrir."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:24(p)
+msgid "Go to where you want to paste it and press the middle mouse button."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:28(p)
-msgid ""
-"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
-"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
+#: C/mouse-middleclick.page:25(p)
+msgid "The text is pasted at the mouse position."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:29(p)
-msgid ""
-"Files that you can generate easily. For example, PDF's that can be generated "
-"from TeX files, or object files that can be made with the Make utility. Just "
-"ensure the source is backed up."
+#: C/mouse-middleclick.page:26(p)
+msgid "The text must be highlighted when you middle click in order to paste."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:30(p)
+#: C/mouse-middleclick.page:30(p)
 msgid ""
-"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd>"
+"You can middle click on a hyperlink in a browser to have it open in a new "
+"tab."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:33(p)
+#: C/mouse-middleclick.page:31(p)
 msgid ""
-"The amount of data you can backup is limited by the size of the storage "
-"device."
+"In <app>Firefox</app> middle clicking on a tab will immediately close it."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-middleclick.page:34(title)
+msgid "Two button mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:36(p)
+#: C/mouse-middleclick.page:35(p)
 msgid ""
-"One simple way to backup your files is to just <link xref=\"files-copy"
-"\">copy them</link> to a safe location, such as an external hard drive, "
-"another computer on the network or a USB drive."
+"To perform a \"middle click\" on a two button mouse, click both mouse "
+"buttons at the same time."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:40(p)
+#: C/mouse-middleclick.page:36(p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"deja-dup.png\"/> Alternatively, you can use an "
-"app that can back your files up for you."
+"On a laptop, clicking both pads simultaneously will simulate middle click "
+"behavior."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-middleclick.page:40(title)
+msgid "Scroll Wheel"
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-middleclick.page:41(p)
+msgid "Clicking the scroll wheel will mimic the middle click."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:41(p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:8(gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "Left-Handed Mouse Orientation"
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Orientación zurda do rato"
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:18(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Left-Handed Mouse Orientation"
+msgid "Left-handed mouse orientation"
+msgstr "Orientación zurda do rato"
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:21(p)
 msgid ""
-"One such app is <app>Déjà Dup</app>. It is very simply and intuitive to use, "
-"and it hides the complexity of doing backups regularly, off-site and "
-"encrypted."
+"Press the <link xref=\"windows-key\">windows</link> key or Press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or move your cursor to the "
+"<link xref=\"shell-terminology\">hot corner</link> to enter the "
+"<gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-how.page:43(p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:34(p)
 msgid ""
-"The <app>Déjà Dup</app> help will walk you through setting your preferences "
-"for the backup, as well as how to restore your data from the backup."
+"Under <gui>Mouse Orientation</gui> select desired handedness by clicking on "
+"the desired radio button."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:6(desc)
-msgid "How often should backups be done?"
+#: C/mouse-drag-threshold.page:13(years) C/keyboard-repeat-keys.page:12(years)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:13(years) C/a11y-stickykeys.page:12(years)
+#: C/a11y-slowkeys.page:12(years) C/a11y-screen-reader.page:12(years)
+#: C/a11y-right-click.page:12(years) C/a11y.page:12(years)
+#: C/a11y-mag.page:12(years) C/a11y-locate-pointer.page:12(years)
+#: C/a11y-font-size.page:12(years) C/a11y-dwellclick.page:12(years)
+#: C/a11y-contrast.page:12(years) C/a11y-braille.page:12(years)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:12(years)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:16(desc)
+msgid "Configure drag and drop distance."
+msgstr "Configurar a distancia de agarre e arrastre"
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:19(title)
+msgid "Mouse drag threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:17(title)
-msgid "Frequency of Backups"
-msgstr "Frecuencia das copias de seguranza"
+#: C/mouse-drag-threshold.page:27(p)
+msgid ""
+"You can customize the minimum distance required for a drag-and-drop action:"
+msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:18(p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:46(p)
 msgid ""
-"The frequency of backups will depend on the type of data to be backed up."
+"Adjust the <gui>Drag and Drop</gui><gui>Threshold</gui> by moving the slider."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:21(p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:10(desc)
+msgid "Enable or disable the touchpad."
+msgstr "Activar ou desactivar o «touchpad»"
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(title)
+msgid "Touchpad"
+msgstr "«Touchpad»"
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:23(p)
+msgid "To enable or disable the touchpad:"
+msgstr "Para activar ou desactivar o «touchpad»:"
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(p)
 msgid ""
-"For example, if you are running a network environment with critical data "
-"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
+"Type <input>gconf-editor</input> to bring up the <gui>Configuration Editor</"
+"gui> window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:26(p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:36(p)
 msgid ""
-"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
-"you may need to factor in a few things, such as:"
+"Click <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:30(p)
-msgid "The amount of time you spend on the computer."
-msgstr "A cantidade de tempo que vostede pasa no seu computador."
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:40(p)
+msgid "Check/uncheck <gui>touchpad_enabled</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:32(p)
-msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:43(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:35(p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:49(p)
 msgid ""
-"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly, monthly or "
-"even less frequent backups may suffice. However, if you happen to be in the "
-"middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
+"If the touchpad is your only pointing device and you accidentally disabled "
+"it, you can enable it again using just the keyboard:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:41(p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:59(p)
 msgid ""
-"Explain how often the user should back up and why (there may be different "
-"frequencies for different types of data)."
+"Type <cmd>gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -"
+"t bool True</cmd>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:42(p)
+#: C/more-help.page:21(desc)
 msgid ""
-"Explain that backups can be scheduled, and link to topics which explain how "
-"scheduling is done."
+"Can't find your answer? <link xref=\"get-involved\">Found a problem?</"
+"link><link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/backup-frequency.page:43(p)
-msgid "Will be a short topic."
+#: C/more-help.page:25(title)
+msgid "Get more help"
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-stickykeys.page:18(title)
-msgid "a11y-stickykeys"
+#: C/media.page:15(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#sound"
+"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
+"xref=\"media#videos\">playing videos</link>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-slowkeys.page:18(title)
-msgid "a11y-slowkeys"
+#: C/media.page:23(title)
+msgid "Sound, video &amp; pictures"
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-screen-reader.page:18(title)
-msgid "Read screen aloud"
+#: C/media.page:26(title)
+msgid "Sound and music"
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-right-click.page:15(desc)
-msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
+#: C/media.page:27(title)
+msgid "Sound and music, iPods and other portable audio players"
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-right-click.page:18(title)
-msgid "Simulate right click"
-msgstr "Simular o clic dereito"
+#: C/media.page:31(title)
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
 
-#: ../C/a11y.page:22(title)
-msgid "Vision"
-msgstr "Visión"
+#: C/media.page:32(title)
+msgid "Photos and digital cameras"
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y.page:23(p)
-msgid "Something about vision..."
-msgstr "Algo sobre a visión..."
+#: C/media.page:36(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows"
+msgid "Videos"
+msgstr "Xanelas"
 
-#: ../C/a11y.page:25(title)
-msgid "Blindness"
-msgstr "Cegueira"
+#: C/media.page:37(title)
+msgid "Videos and video cameras"
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y.page:28(title)
-msgid "Low Vision"
-msgstr "Visión deficiente"
+#: C/look-resolution.page:9(desc)
+msgid "Change resolution and rotation of your screen."
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y.page:31(title)
-msgid "Color-blindness"
-msgstr "Deficiencias visuais de cor"
+#: C/look-resolution.page:22(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the way the log-in screen looks"
+msgid "Change the way the screen looks"
+msgstr "Cambiar a forma na que se mostra a pantalla de inicio de sesión"
 
-#: ../C/a11y.page:34(title) ../C/a11y.page:57(title)
-msgid "Other topics"
-msgstr "Outros puntos"
+#: C/look-resolution.page:23(p)
+msgid ""
+"Click on your name in the upper-right corner, and choose <gui>System "
+"Settings</gui>. In the Hardware Section, you will find <gui>Displays</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y.page:39(title)
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
+#: C/look-resolution.page:25(title)
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/look-resolution.page:26(p)
+msgid ""
+"The resolution is the maximun number of pixels in each direction that can be "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/look-resolution.page:27(p)
+msgid ""
+"You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
+"Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
+"look like fuzzy or pixelated."
+msgstr ""
+
+#: C/look-resolution.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To finish, just click <gui>Close</gui>."
+msgid "To save the changes, just click <gui>Apply</gui>."
+msgstr "Para rematar, prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#: C/look-resolution.page:32(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Localización"
 
-#: ../C/a11y.page:40(p)
-msgid "Something about sound..."
-msgstr "Algo sobre o son..."
+#: C/look-resolution.page:33(p)
+msgid ""
+"There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
+"directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
+"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu, "
+"this options are:"
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y.page:45(title)
-msgid "Mobility"
-msgstr "Mobilidade"
+#: C/look-resolution.page:35(p) C/a11y-font-size.page:38(p)
+#: C/a11y-contrast.page:34(p)
+msgid "Normal"
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y.page:46(p)
-msgid "Something about mobility..."
+#: C/look-resolution.page:36(p)
+msgid "Anti-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y.page:48(title)
-msgid "Mouse Movement"
-msgstr "Movemento do rato"
+#: C/look-resolution.page:37(p)
+#| msgid "Close"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sentido horario"
 
-#: ../C/a11y.page:51(title)
-msgid "Clicking and Dragging"
-msgstr "Facendo clic e arrastrando"
+#: C/look-resolution.page:38(p)
+msgid "180 degrees"
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y.page:54(title)
-msgid "Keyboard Use"
-msgstr "Usar o teclado"
+#: C/look-resolution.page:40(p)
+msgid "When you select the one you prefer, just click on <gui>Apply</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-mag.page:15(desc)
-msgid "Magnify all or part of your screen to make it easier to see."
+#: C/look-resolution.page:41(p)
+msgid ""
+"When you use another display, like a projector, it should be detected "
+"automatically. But if this does not happen, just click the <gui>Detect "
+"Displays</gui> button."
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-mag.page:18(title)
-msgid "Use a magnifier"
-msgstr "Usar un magnificador"
+#: C/look-fonts-smoothing.page:8(desc)
+msgid "Why and how to solve it."
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-locate-pointer.page:18(title)
-msgid "a11y-locate-pointer"
+#: C/look-fonts-smoothing.page:20(title)
+msgid "Why does text look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-font-size.page:15(desc)
-msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
+#: C/look-fonts-smoothing.page:21(p)
+msgid ""
+"This can happen because of the display resolution that you have set it is "
+"not the right one for your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/look-fonts-smoothing.page:22(p)
+msgid ""
+"To solve this, go to <gui>System Settings</gui> and in the Hardware section, "
+"choose <gui>Displays</gui>. You should try with the options shown in the "
+"<gui>Resolution</gui> drop-down menu and set the one that makes text looks "
+"better."
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-font-size.page:18(title)
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Incrementar o tamaño do texto"
+#: C/look-dimscreen.page:9(desc)
+msgid "Dim, turn off and lock it after some time."
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-dwellclick.page:15(desc)
-msgid "The DwellClick feature allows you to click by holding the mouse still."
+#: C/look-dimscreen.page:22(title)
+#| msgid "To lock your screen:"
+msgid "Set brightness and lock your screen"
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-dwellclick.page:18(title)
-msgid "Simulate click by hovering"
-msgstr "Simular o clic ao pasar por enriba"
+#: C/look-dimscreen.page:23(p)
+msgid ""
+"To configure the <gui>Screen</gui> Settings and save power, go to "
+"<gui>System Settings</gui> and, from the <gui>Personal</gui> section, choose "
+"<gui>Screen</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-contrast.page:18(title)
-msgid "a11y-contrast"
+#: C/look-dimscreen.page:25(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Brightness</gui> section you can select the Screen Brightness "
+"level you prefer by sliding it using your mouse. To dim the screen, enable "
+"the option <gui>Dim the screen to save power</gui> in the same section."
 msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-braille.page:18(title)
-msgid "Read screen in Braille"
-msgstr "Ler a pantalla en Braille"
+#: C/look-dimscreen.page:26(p)
+msgid ""
+"You can choose a certain period to turn off your screen when there is no "
+"actidvity, to do this: look into the <gui>Brightness</gui> section and "
+"choose the amount of time you prefer in <gui>Turn off after</gui>. You can "
+"choose from 1 minute to 1 hour."
+msgstr ""
 
-#: ../C/a11y-bouncekeys.page:18(title)
-msgid "a11y-bouncekeys"
+#: C/look-dimscreen.page:27(p)
+msgid ""
+"Turn <gui>ON</gui> the option <gui>Lock</gui>, for locking the screen after "
+"the period selected. You can change the period as well as the previous "
+"option."
 msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/a11y-bouncekeys.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011."
+#: C/look-dimscreen.page:31(p)
+msgid ""
+"Explain how to change the length of time after which the screen is dimmed, "
+"and other similar options."
+msgstr ""
+
+#: C/look-background.page:9(desc)
+#| msgid "Change the desktop background"
+msgid "How to set an image as your desktop background."
+msgstr "Como estabelecer unha imaxe como fondo de escritorio"
+
+#: C/look-background.page:17(name)
+msgid "April Gonzales"
+msgstr "April Gonzales"
+
+#: C/look-background.page:18(email)
+msgid "loonycookie gmail com"
+msgstr "loonycookie gmail com"
+
+#: C/look-background.page:26(title)
+msgid "Change the desktop background"
+msgstr "Cambiar o fondo do escritorio"
+
+#: C/look-background.page:28(p)
+msgid ""
+"You can change the background directly from the desktop. To do this, right-"
+"click anywhere on the desktop, making sure not to click on an icon, and "
+"choose the <gui>Change Desktop Background</gui> option."
+msgstr ""
+
+#: C/look-background.page:30(p)
+msgid ""
+"A more indirect approach would be clicking on your name in the upper-right "
+"corner, and choose <gui>System Settings</gui> and select <gui>Preferences</"
+"gui>. Then, in the <gui>Personal</gui> section, choose <gui>Background</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/look-background.page:32(p)
+msgid ""
+"Under the <gui>Background tab</gui>, select an image for the desktop "
+"background. The selected image will be superimposed on the desktop "
+"background color."
+msgstr ""
+
+#: C/look-background.page:34(p)
+msgid ""
+"You can use a color instead of an image as a desktop background. To set the "
+"desktop background color, select a color from the available options. A solid "
+"color or a gradient of two colors may be used."
+msgstr ""
+
+#: C/look-background.page:36(p)
+msgid "To finish, just click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Para rematar, prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#: C/look-background.page:39(p)
+msgid ""
+"When using an image as a background, the desktop background color becomes "
+"visible if the image is transparent or if the image does not cover the "
+"entire desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:18(desc)
+msgid "How to desactivate it, change the delay and speed."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:21(title)
+msgid "Letters are repeated when you hold down a key"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(p)
+msgid ""
+"The repetition of the letters when you hold down a key is set as a default. "
+"You can desactivate it if you do not want to the letter repeat or you can "
+"adjust the speed and delay as you want to."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(title)
+msgid "Desactivate Repeat Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:24(p)
+msgid "You can desactive it by:"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26(p) C/keyboard-repeat-keys.page:35(p)
+msgid "Go to <gui>System Settings.</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:27(p) C/keyboard-repeat-keys.page:36(p)
+msgid "Choose <gui>Keyboard</gui> in the Hardware section."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:28(p)
+msgid "Uncheck <gui>Key presses repeat when key is held down</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(p)
+msgid ""
+"To activate it again, just check <gui>Key presses repeat when key is held "
+"down</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(title)
+msgid "Adjust Delay and Speed when it is activated"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(p)
+msgid "You can adjust the delay and the speed of the Repeat Keys by:"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(p)
+msgid "Adjust the Delay you prefer by sliding it to Short or Long."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(p)
+msgid "Adjust the Speed you prefer by sliding it to Slow or Fast."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-layouts.page:15(title)
+msgid "XXXXX: Keyboard layouts...."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-layouts.page:19(p)
+msgid ""
+"Describe keyboard layouts. Might need to be split into multiple tasks/"
+"explanations."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-inputmethods.page:15(title)
+msgid "XXXXX: Input methods..."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-inputmethods.page:19(p)
+msgid ""
+"Describe how to use input methods. Probably need to split into multiple "
+"tasks/explanations"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:8(desc)
+msgid "And adjust the blinking speed."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:21(title)
+msgid "Make the keyboard cursor blink"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
+msgid ""
+"You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
+"cursor blinks, it is easier to find it."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(p)
+msgid "To make the cursor blink and to adjust the speed of it, you should do:"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(p)
+#| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgid "Go to <gui>Activities</gui>."
+msgstr "Vaia a <gui>Actividades</gui>."
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:34(p)
+msgid "Search <gui>Keyboard</gui> in the Hardware section."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(p)
+msgid "Check <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:36(p)
+msgid "Adjust the Speed, by sliding it to Slow or Fast"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:10(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/icon-themes.png'; md5=8c47696438da68069ff2d91661c71b39"
+msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85ec62374d1dc2168674a56999647b05"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85ec62374d1dc2168674a56999647b05"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:15(None)
+#, fuzzy
+#| msgid "@@image: 'yelp-icon-big.png'; md5=fb8f4ce951255161b106139246d258ce"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp-icon-big.png'; md5=292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f"
+msgstr "@@image: 'yelp-icon-big.png'; md5=fb8f4ce951255161b106139246d258ce"
+
+#: C/index.page:6(desc) C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+msgid "Desktop Help"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:10(media)
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:15(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
+"Desktop Help"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:16(p)
+msgid "Welcome to the desktop help guide!"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-problems-scanning.page:14(desc)
+msgid "Troubleshoot problems with your scanner."
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-problems-scanning.page:19(title)
+#| msgid "Scanning"
+msgid "Scanning problems"
+msgstr "Dixitalización de documentos"
+
+#: C/hardware-problems-printing.page:14(desc)
+msgid "Troubleshoot printing problems."
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-problems-printing.page:19(title)
+#| msgid "Printing"
+msgid "Printing problems"
+msgstr "Problemas de impresión"
+
+#: C/hardware-problems-graphics.page:15(desc)
+msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-problems-graphics.page:20(title)
+#| msgid "Common problems"
+msgid "Screen problems"
+msgstr "Problemas de pantalla"
+
+#: C/hardware-problems-crashes.page:15(desc)
+msgid "Troubleshoot problems with computer crashes."
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-problems-crashes.page:20(title)
+msgid "Computer crashing"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:15(desc)
+msgid "Troubleshoot problems with connecting your bluetooth device."
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:20(title)
+#| msgid "Common problems"
+msgid "Bluetooth problems"
+msgstr "Problemas de Bluetooth"
+
+#: C/hardware.page:15(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
+"\"hardware#printing\">printers</link>, <link xref=\"hardware#scanning"
+"\">scanners</link>, <link xref=\"hardware#graphics\">graphics cards</link>, "
+"<link xref=\"hardware#power\">power settings</link>, <link xref="
+"\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#mouse"
+"\">mouse</link>, <link xref=\"hardware#disk\">disk</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware.page:27(title)
+msgid "Hardware &amp; drivers"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware.page:30(title)
+msgid "Troubleshooting hardware problems"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware.page:34(title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
+
+#: C/hardware.page:36(title)
+msgid "Set up your printer"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware.page:39(title)
+msgid "Printing documents and pictures"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware.page:44(title)
+msgid "Scanning"
+msgstr "Dixitalización de documentos"
+
+#: C/hardware.page:48(title)
+msgid "Graphics cards"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware.page:52(title)
+#| msgid "Owner"
+msgid "Power"
+msgstr "Enerxía"
+
+#: C/hardware.page:56(title)
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware.page:64(title)
+#| msgid "Log-in using a smart card, fingerprint reader or similar"
+msgid "Smart cards and fingerprint readers"
+msgstr "Lectores de tarxetas intelixentes e de pegadas dixitais"
+
+#: C/hardware.page:68(title)
+msgid "Disk"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-driver.page:8(desc)
+msgid ""
+"A hardware/device driver is something that allows your computer to use "
+"devices that are attached to it."
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-driver.page:19(title)
+msgid "What is a driver?"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-driver.page:21(p)
+msgid ""
+"There are lots of different devices that can be attached to your computer. "
+"These can include things that are attached to it externally, like printers "
+"and monitors, to things that are inside the computer itself, like graphics "
+"cards and sound cards."
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-driver.page:23(p)
+msgid ""
+"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
+"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
+"<em>device driver</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-driver.page:25(p)
+msgid ""
+"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
+"installed for that device to work. For example, if you plug-in a printer but "
+"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
+"Normally, different makes and models of device have different drivers, so "
+"you can't use the driver for one device to try and get a different device to "
+"work."
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-driver.page:27(p)
+msgid ""
+"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
+"everything should just work when you plug it in. Some devices don't have "
+"drivers, however, so may not work. You might need to install the correct "
+"driver yourself, or the correct driver may not even be available!"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-driver.page:29(p)
+msgid ""
+"In addition, some drivers are incomplete or don't work properly. In this "
+"case, some of the features of your device may not work; for example, you "
+"might find that your printer can't do double-sided printing."
+msgstr ""
+
+#: C/get-involved.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "How and where to report problems."
+msgid "How and where to report problems with these help files."
+msgstr "Como e onde informar de problemas."
+
+#: C/get-involved.page:20(title)
+msgid "Noticed a problem with the help?"
+msgstr ""
+
+#: C/get-involved.page:21(p)
+msgid ""
+"To file a bug against <app>Gnome Help</app>, click on the link <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/get-involved.page:24(p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+
+#: C/get-involved.page:27(p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
+msgstr ""
+
+#: C/get-involved.page:30(p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Desktop</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
+"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\";>browse</"
+"link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+
+#: C/get-involved.page:34(p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/get-involved.page:37(p)
+msgid ""
+"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
+"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
+"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/get-involved.page:41(p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+
+#: C/files-tilde.page:7(desc)
+msgid "These are backup files. They are hidden by default."
+msgstr ""
+
+#: C/files-tilde.page:20(title)
+msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
+msgstr ""
+
+#: C/files-tilde.page:23(p)
+msgid ""
+"These files are hidden by default. You are able to view them because you "
+"either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> or "
+"pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
+"again by following those steps again."
+msgstr ""
+
+#: C/files-tilde.page:25(p)
+msgid ""
+"Files with \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</"
+"file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
+"<app>Gedit</app>, the <gui>Gnome Text Editor</gui>, as well as other "
+"applications. It is normally safe to delete them, but there really is no "
+"need to. You can just click <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></"
+"guiseq> to hide them."
+msgstr ""
+
+#: C/files-tilde.page:27(p)
+msgid ""
+"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
+"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:6(desc)
+msgid "Use emblems to label a file."
+msgstr "Usar emblemas para etiquetar un ficheiro."
+
+#: C/files-special.page:19(title)
+msgid "Mark a file as being special or important"
+msgstr "Marcar un ficheiro como especial ou importante"
+
+#: C/files-special.page:21(p)
+msgid ""
+"You can use <em>emblems</em> to mark files as being special in some way. For "
+"example, if you wanted to mark a report as being urgent, you could put the "
+"<gui>Urgent</gui> emblem on the file."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:24(title)
+msgid "Adding an emblem"
+msgstr "Engadir un emblema"
+
+#: C/files-special.page:25(p)
+msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Prema co botón dereito sobre un ficheiro e seleccione <gui>Propiedades</gui>."
+
+#: C/files-special.page:26(p)
+msgid ""
+"Go to the <gui>Emblems</gui> tab and check the emblems that you want to use."
+msgstr ""
+"Vaia á lapela <gui>Emblemas</gui> e comprobe os emblemas que pode usar. "
+
+#: C/files-special.page:27(p)
+msgid ""
+"The emblems you chose will appear over the file. (You can just close the "
+"<gui>Properties</gui> window when you've finished.)"
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:30(p)
+msgid ""
+"To remove an emblem, follow the same steps as above, but <em>uncheck</em> "
+"the emblem you want to remove."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:32(p)
+msgid ""
+"You can add as many emblems as you like to a file. If you add too many, "
+"however, some of the emblems will not be displayed because there isn't "
+"enough space for them all."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:35(p)
+msgid ""
+"You can add emblems to folders too. The procedure is the same as for files."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:38(p)
+msgid ""
+"If you send a file to someone else (for example, by email), the other person "
+"will not be able to see the emblems you added. The emblems you add to a file "
+"are only visible to you (in your user account)."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:41(title)
+msgid "Other ways of adding emblems"
+msgstr "Outras formas de engadir emblemas"
+
+#: C/files-special.page:44(p)
+msgid ""
+"In the file browser, choose <gui>Emblems</gui> from the drop-down list at "
+"the top of the side pane (the drop-down list is normally underneath the "
+"<gui>Back</gui> button). Then, drag an emblem from the side pane onto your "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:45(p)
+msgid ""
+"To remove an emblem using the side pane, drag the <gui>Erase</gui> item onto "
+"the file. This will remove all of the emblems for that file."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:48(p)
+msgid ""
+"In the file browser, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Backgrounds and "
+"Emblems</gui></guiseq> and click <gui>Emblems</gui>. Drag an emblem onto the "
+"file to add it."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:49(p)
+msgid ""
+"There is also an <gui>Erase</gui> item that you can use to remove emblems."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:55(title)
+msgid "Making your own custom emblems"
+msgstr "Facer os seus propios emblemas"
+
+#: C/files-special.page:56(p)
+msgid "You can make your own emblems to supplement the default ones."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:58(p)
+msgid ""
+"In a file browser, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Backgrounds and "
+"Emblems</gui></guiseq> and click <gui>Emblems</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:59(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Add a New Emblem</gui> and choose a name (\"Keyword\") for your "
+"emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:60(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Image</gui> button and look for a picture that you want to "
+"use as the emblem. If you click once on a picture file in the window that "
+"appears, a preview of it will be shown. Once you have made your selection, "
+"click <gui>Open</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:61(p)
+msgid ""
+"Click <gui>OK</gui> and your new emblem will be added to the list of emblems."
+msgstr ""
+
+#: C/files-special.page:63(p)
+msgid ""
+"You can remove a custom emblem by clicking <gui>Remove an Emblem</gui> in "
+"the <gui>Backgrounds and Emblems</gui> window. You cannot remove any of the "
+"default emblems."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:6(desc)
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:19(title)
+#| msgid "Files and Folders"
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "Ordenar ficheiros e cartafoles"
+
+#: C/files-sort.page:21(p)
+msgid ""
+"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
+"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
+"list of common ways to sort files."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:23(p)
+msgid ""
+"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
+"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:27(title)
+msgid "Icon view"
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:28(p)
+msgid ""
+"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
+"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
+"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:29(p)
+msgid ""
+"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
+"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
+"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:30(p)
+msgid ""
+"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
+"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:31(p)
+msgid ""
+"For complete control over the order and position of files in the folder, "
+"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
+"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
+"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:32(p)
+msgid ""
+"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
+"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
+"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:36(title)
+msgid "List view"
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:37(p)
+msgid ""
+"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
+"file browser. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
+"the column heading again to sort in the reverse order."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:38(p)
+msgid ""
+"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
+"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
+"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
+"sort by those columns. See <link xref=\"files-listview-columns\"/> for "
+"descriptions of available columns."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:42(title)
+msgid "Compact view"
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:43(p)
+msgid ""
+"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
+"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
+"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:47(title)
+msgid "Ways of sorting files"
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:50(title)
+#| msgid "Name"
+msgid "By Name"
+msgstr "Por nome"
+
+#: C/files-sort.page:51(p)
+msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:54(title)
+#| msgid "Size"
+msgid "By Size"
+msgstr "Por tamaño"
+
+#: C/files-sort.page:55(p)
+msgid ""
+"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
+"smallest to largest by default."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:58(title)
+#| msgid "Type"
+msgid "By Type"
+msgstr "Por tipo"
+
+#: C/files-sort.page:59(p)
+msgid ""
+"Sorts alphetically by the file type. Files of the same type are grouped "
+"together, then sorted by name."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sort.page:62(title)
+#| msgid "Notifications"
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Por data de modificación"
+
+#: C/files-sort.page:63(p)
+msgid ""
+"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
+"to newest by default."
+msgstr ""
+
+#: C/files-sharing.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "How to find a file."
+msgid "How to share and transfer files."
+msgstr "Como buscar un ficheiro."
+
+#: C/files-sharing.page:20(title)
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr ""
+
+#: C/files-sharing.page:24(p)
+msgid ""
+"Depending on how long are this topics, maybe it will be necessary to divide "
+"the themes."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/files-search.page:19(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
+msgstr "@@image: 'gnome-searchtool.png'; md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
+
+#: C/files-search.page:8(title) C/files-search.page:9(title)
+#| msgid "Search for Files"
+msgid "Search for files"
+msgstr "Buscar ficheiros"
+
+#: C/files-search.page:19(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-searchtool.png\">Search for Files "
+"logo</media>Search for files"
+msgstr ""
+
+#: C/files-search.page:21(p)
+msgid ""
+"This guide ended up being help for gnome-search-tool. Can it be linked to "
+"the help button for the app?"
+msgstr ""
+
+#: C/files-search.page:27(title)
+#| msgid "Perform a Search"
+msgid "Perform a search"
+msgstr "Levar a cabo unha busca"
+
+#: C/files-search.page:33(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: C/files-search.page:38(title)
+#| msgid "Other Applications"
+msgid "Other applications"
+msgstr "Outros aplicativos"
+
+#: C/files-renaming.page:6(desc)
+msgid "Change file or folder name."
+msgstr "Cambiarlle o nome a un ficheiro ou cartafol."
+
+#: C/files-renaming.page:15(title)
+#| msgid "Rename a File or Folder"
+msgid "Rename a file or folder"
+msgstr "Renomear un ficheiro ou cartafol"
+
+#: C/files-renaming.page:18(p)
+msgid "Explain basic procedure of renaming file"
+msgstr "Explicando os procedementos básicos do renomeado de ficheiros"
+
+#: C/files-renaming.page:19(p)
+msgid "Mention shortcut keys and faster ways of doing it"
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:20(p)
+msgid ""
+"New section: Mention valid characters, which is basically everything "
+"except /, though there are more restrictions if the file is on e.g. a fat32 "
+"filesystem."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:21(p)
+msgid ""
+"Common problems when renaming files (i.e. error messages, how to solve "
+"problems). Probably a new section for each problem."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:25(title)
+msgid "Using the the <app>File Manager</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:27(p)
+msgid "Right-click on the file or folder icon. A menu will pop-up."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:28(p)
+msgid ""
+"Left-click on the <gui>Rename</gui> option in the menu. The name of the file "
+"or folder will become highlighted."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:29(p) C/files-renaming.page:47(p)
+msgid "Type the new name of the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:32(p)
+msgid ""
+"Alternately, you can use the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
+"basic#rename\">file properties</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:34(p)
+msgid ""
+"In the case of files, only the name of the file is highlighted, not the file "
+"extention. This is because in general, you will not need to change the "
+"extention of a file."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:37(p)
+msgid ""
+"However, in the event that it is necessary to change the extention of a "
+"file, you can follow the same steps, and when the name of the file is "
+"highlighted, hightlight the file extention with your mouse. Now, type the "
+"new file extention and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:43(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atallos"
+
+#: C/files-renaming.page:45(p)
+msgid "Left-click on the file or folder icon. This selects the file."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:46(p)
+msgid "Press the <key>F2</key> key. This selects the file or folder name."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:53(title)
+#| msgid "Valid Characters For File Names"
+msgid "Valid characters for file names"
+msgstr "Caracteres válidos para os nomes de ficheiro"
+
+#: C/files-renaming.page:54(p)
+msgid ""
+"On your system, the <key>/</key> (slash character) is invalid for names of "
+"files and folders. All other characters can be used."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:60(p)
+msgid ""
+"If you name a file with a <key> . </key> as the first character, the file "
+"will be hidden. Generally, avoid the <key> . </key> as the first character "
+"in a file name."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:63(p)
+msgid ""
+"Some characters in file and folder names may not be valid in Windows and Mac "
+"OSX. Therefore, if you think a file may need to be read on these systems "
+"(like in the event you e-mail it to someone using Windows or Mac), the "
+"following characters may cause problems and should be avoided in naming "
+"files and folders: <key> | </key>, <key> \\ </key>, <key> ? </key>, <key> * "
+"</key>, <key> &lt; </key>, <key> \" </key>, <key> : </key>, <key> &gt; </"
+"key>, <key> / </key>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:73(title)
+msgid "Common problems"
+msgstr "Problemas comuÌ?ns"
+
+#: C/files-renaming.page:75(title)
+#| msgid "The Item Could Not Be Renamed"
+msgid "The item could not be renamed"
+msgstr "Non é posíbel renomear o elemento"
+
+#: C/files-renaming.page:76(title)
+#| msgid "The Name is Already Used"
+msgid "The name is already used"
+msgstr "O nome xa está en uso"
+
+#: C/files-renaming.page:77(p)
+msgid ""
+"You can't have two files with the same name in the same folder. Also, you "
+"can not have a subfolder with the same name as a file in the same folder. "
+"Therefore, if you try to rename a file to a name that already exists in the "
+"folder you are working in, the <app>File Manager</app> will not allow it. "
+"Use a different name."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:81(p)
+msgid "File and folder names are case sensitive."
+msgstr "Os nomes dos ficheiros e cartafoles son sensíbeis á capitalización."
+
+#: C/files-renaming.page:84(p)
+msgid "Example: File.txt and file.txt are different names. This is allowed."
+msgstr ""
+"Por exemplo: Ficheiro.txt e ficheiro.txt son nomes distintos. Isto está "
+"permitido."
+
+#: C/files-renaming.page:91(title)
+#| msgid "File Name Too Long"
+msgid "File name too long"
+msgstr "Nome de ficheiro demasiado largo"
+
+#: C/files-renaming.page:92(p)
+msgid ""
+"File names can have no more than 255 characters in their names. Use a "
+"shorter name."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:100(title)
+msgid "The option to rename is grayed out"
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:101(p)
+msgid ""
+"You do not have permission to rename the file. Generally, if you do not have "
+"the correct permissions to rename a file, you should not be renaming the "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:112(p)
+msgid ""
+"<cmd>cd</cmd> into the folder where the file or subfolder you wish to rename "
+"is located."
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:118(p)
+msgid ""
+"At the shell prompt type: <cmd>mv -i current_filename new_filename</cmd>"
+msgstr ""
+
+#: C/files-renaming.page:122(p)
+msgid ""
+"If you omit the <cmd> -i</cmd>, you may overwrite a file if you try to "
+"rename the file to a name that already exists in the folder. The -i option "
+"will ask you if you are sure that you want to overwrite the existing file. "
+"If you overwrite an existing file, there is no way you can get the original "
+"back, so be sure to use the<cmd> -i </cmd> option."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:13(desc)
+msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:16(title)
+msgid "Safely remove an external drive"
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:18(p)
+msgid ""
+"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
+"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
+"run the risk of unplugging while an application is still writing to it, "
+"which could result in corrupted files. When you use an optical disc like a "
+"CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:26(p)
+#| msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:27(p)
+msgid ""
+"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
+"the name. Double-click the eject icon to safely remove or eject the device."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:32(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
+"gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
+"ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
+"gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:37(p)
+msgid ""
+"If you have any files on the device open in any applications, you will not "
+"be able to remove the device. You will be prompted with a window telling you "
+"the volume is busy, and listing all the open files on the device. Once you "
+"close all the files on the device, the device will automatically be removed."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:43(p)
+msgid ""
+"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
+"closing the files. This can cause errors in applications that are reading "
+"those files."
+msgstr ""
+
+#: C/files-removedrive.page:47(p)
+msgid ""
+"If you can't close one of the files, for example if the application using "
+"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
+"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
+"entire application to close, which could close other files you have open "
+"with that application."
+msgstr ""
+
+#: C/files-recover.page:6(desc)
+msgid "How to recover a deleted file."
+msgstr "Como recuperar un ficheiro eliminado."
+
+#: C/files-recover.page:15(title)
+#| msgid "Recover a Deleted File"
+msgid "Recover a deleted file"
+msgstr "Recuperar un ficheiro eliminado"
+
+#: C/files-recover.page:16(p)
+msgid ""
+"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> using the <key>Delete</"
+"key> key or the <gui>Move to Trash</gui> option in the right-click menu, the "
+"file should be in the Trash bin. To access the Trash:"
+msgstr ""
+
+#: C/files-recover.page:23(p)
+msgid "Type <cmd>/home</cmd>. The <gui>File Manager</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-recover.page:26(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Places</gui> menu in the side pane, click on <gui>Trash</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-recover.page:29(p)
+msgid ""
+"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
+"gui>. It will be restored to the folder it originated from."
+msgstr ""
+
+#: C/files-recover.page:33(p)
+msgid ""
+"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>delete</key></"
+"keyseq>, or from the commandline, the file can't be recovered using this "
+"method."
+msgstr ""
+
+#: C/files-recover.page:39(p)
+msgid "Explain how to find file in trash and restore it"
+msgstr ""
+
+#: C/files-recover.page:40(p)
+msgid "See also link to delete/trash file"
+msgstr "Vexa tamén a ligazón a eliminar/enviar ao lixo un ficheiro"
+
+#: C/files-recover.page:41(p)
+msgid "Mention existence of recovery tools (but don't go into detail)"
+msgstr ""
+
+#: C/files-preview-music.page:7(desc)
+msgid "Move the mouse pointer over a music file and it will start playing."
+msgstr ""
+
+#: C/files-preview-music.page:20(title)
+msgid "Quickly preview music/sound files"
+msgstr ""
+
+#: C/files-preview-music.page:22(p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer over a music file (or other sound file). A musical "
+"note icon will appear and the song will start playing. Move the mouse away "
+"from the file and the song will stop playing."
+msgstr ""
+
+#: C/files-preview-music.page:24(p)
+msgid ""
+"Only music files which are in a supported format can be played in this way."
+msgstr ""
+
+#: C/files-preview-music.page:26(p)
+msgid ""
+"Music files on network shares cannot be previewed in this way by default. To "
+"change this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+"and go to the <gui>Preview</gui> tab. Change the <gui>Preview sound files</"
+"gui> option to <gui>Always</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/files.page:16(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"files#search\">Searching</link>, <link xref=\"files#delete"
+"\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
+"xref=\"files#removable\">removable drives</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/files.page:24(title)
+msgid "Files, folders &amp; search"
+msgstr ""
+
+#: C/files.page:29(title)
+#| msgid "Working With Windows"
+msgid "Working with files"
+msgstr "Traballar con ficheiros"
+
+#: C/files.page:34(title)
+#| msgid "Search for Files"
+msgid "Searching for files"
+msgstr "Buscar ficheiros"
+
+#: C/files.page:41(title)
+#| msgid "Delete Files"
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminar ficheiros"
+
+#: C/files.page:48(title)
+#| msgid "Backing Up Files"
+msgid "Backing up"
+msgstr "Facer copias de seguranza"
+
+#: C/files.page:55(title)
+msgid "Removable drives and external disks"
+msgstr ""
+
+#: C/files.page:62(title)
+#| msgid "Change Preferences"
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
+
+#: C/files.page:69(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Frequently Asked Questions"
+msgid "Tips and frequently asked questions"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
+
+#: C/files-open.page:8(desc)
+msgid ""
+"Open files using non-default applications or change the default for a file "
+"type."
+msgstr ""
+
+#: C/files-open.page:12(name) C/files-delete.page:10(name)
+#: C/files-copy.page:10(name)
+msgid "Cristopher Thomas"
+msgstr "Cristopher Thomas"
+
+#: C/files-open.page:13(email) C/files-delete.page:11(email)
+#: C/files-copy.page:11(email)
+msgid "crisnoh gmail com"
+msgstr "crisnoh gmail com"
+
+#: C/files-open.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Files with Other Applications"
+msgid "Open files with other applications"
+msgstr "Abrir ficheiros con outros aplicativos"
+
+#: C/files-open.page:23(p)
+msgid ""
+"You can change the default application for a file type. This will allow you "
+"to open your preferred application when you double-click to open a file."
+msgstr ""
+
+#: C/files-open.page:26(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the location to save the file to."
+msgid "Change the default application of a file type"
+msgstr "Seleccione a localización onde gardar o ficheiro."
+
+#: C/files-open.page:27(p)
+msgid "Select a file of the type whose default application you want to change."
+msgstr ""
+
+#: C/files-open.page:28(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-open.page:29(p)
+msgid "Choose the <gui>Open With</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/files-open.page:30(p)
+msgid ""
+"Select the application you want to make the default for your chosen file "
+"type."
+msgstr ""
+
+#: C/files-open.page:34(p)
+msgid ""
+"The <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons allow you to add other "
+"applications to the list of options."
+msgstr ""
+
+#: C/files-open.page:37(p)
+msgid ""
+"You can open files using an application other than the default one. For "
+"example, Rhythmbox is the default music player, but you may want to open an "
+"audio file with another music player you have installed. You can also change "
+"the default application for a given file type."
+msgstr ""
+
+#: C/files-open.page:42(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Files Using a Different Application"
+msgid "Open files using a different application"
+msgstr "Abrir ficheiros usando un aplicativo distinto"
+
+#: C/files-open.page:43(p)
+msgid "Right-click the file you want to open."
+msgstr "Prema co botón dereito sobre o ficheiro que quere abrir."
+
+#: C/files-open.page:44(p)
+msgid "Select from the available \"Open with\" choices."
+msgstr ""
+
+#: C/files-open.page:48(p)
+msgid ""
+"Selecting the <gui>Open with Other Application</gui> option will bring up a "
+"list of available applications for you to select from. Not all applications "
+"listed will be able to work with that file type, though."
+msgstr ""
+
+#: C/files-hidden.page:6(desc)
+msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file browser."
+msgstr ""
+
+#: C/files-hidden.page:19(title)
+msgid "Hide a file"
+msgstr "Agochar un ficheiro"
+
+#: C/files-hidden.page:21(p)
+msgid ""
+"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
+"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
+"the file browser, but they are still there in the folder."
+msgstr ""
+
+#: C/files-hidden.page:23(p)
+msgid ""
+"To hide a file, <link xref=\"files-renaming\">rename it</link> with a \".\" "
+"at the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
+"file>, you would rename it to <file>.example.txt</file>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-hidden.page:26(p)
+msgid ""
+"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
+"folder with a \".\" at the beginning of its name."
+msgstr ""
+
+#: C/files-hidden.page:30(title)
+msgid "Show all hidden files"
+msgstr "Mostrar tódolos ficheiros ocultos"
+
+#: C/files-hidden.page:31(p)
+msgid ""
+"If you want to see all of the hidden files in a folder, go to that folder "
+"and click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. All "
+"of the hidden files will be shown along with the files that were not hidden."
+msgstr ""
+
+#: C/files-hidden.page:34(p)
+msgid ""
+"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
+"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
+"tilde\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: C/files-hidden.page:37(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> h </key></keyseq> (or click "
+#| "<guiseq><gui> View </gui><gui> Show Hidden Files </gui></guiseq>.)"
+msgid ""
+"To hide these files again, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
+"Files</gui></guiseq> again."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Ctrl </key><key> h </key></keyseq> (ou prema "
+"<guiseq><gui>Ver </gui><gui> Mostrar ficheiro ocultos </gui></guiseq>.)"
+
+#: C/files-hidden.page:43(title)
+msgid "Unhide a file"
+msgstr "Desocultar un ficheiro"
+
+#: C/files-hidden.page:44(p)
+msgid ""
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
+"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
+"name."
+msgstr ""
+
+#: C/files-hidden.page:47(p)
+msgid ""
+"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you would "
+"rename it to <file>example.txt</file>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-hidden.page:50(p)
+msgid ""
+"Once you have renamed the file, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
+"Hidden Files</gui></guiseq> to hide any other hidden files again."
+msgstr ""
+
+#: C/files-delete.page:6(desc)
+msgid "Remove files or folders you no longer need."
+msgstr ""
+
+#: C/files-delete.page:19(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting Files and Folders"
+msgid "Deleting files and folders"
+msgstr "Eliminar ficheiros e cartafoles"
+
+#: C/files-delete.page:21(p)
+msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
+msgstr ""
+
+#: C/files-delete.page:25(p)
+msgid ""
+"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
+"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be restored "
+"to their original location if you decide you need them, or if they were "
+"accidentally deleted."
+msgstr ""
+
+#: C/files-delete.page:30(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
+msgid "Delete a file or folder move it to the trash folder)"
+msgstr "Elimine calquera ficheiro que atope no cartafol do anel de chaves."
+
+#: C/files-delete.page:31(p)
+msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
+msgstr ""
+
+#: C/files-delete.page:32(p)
+msgid "Press the <gui>Delete</gui> key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/files-delete.page:35(p)
+msgid ""
+"You can permanently delete a file, without having to send it to the Trash "
+"folder first."
+msgstr ""
+
+#: C/files-delete.page:40(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Permanently Delete a File or Folder"
+msgid "Permanently delete a file or folder"
+msgstr "Eliminar de forma permanente un ficheiro ou cartafol"
+
+#: C/files-delete.page:41(p)
+msgid "Select the item you want to delete."
+msgstr "Seleccione o elemento que quere eliminar."
+
+#: C/files-delete.page:42(p)
+msgid ""
+"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <gui>Delete</gui> "
+"key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:6(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Error: \"Can't move directory over directory.\""
+msgid "Copy or move items to a new directory."
+msgstr "Erro: «Non foi posíbel mover o cartafol sobre outro cartafol»"
+
+#: C/files-copy.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying Files and Folders"
+msgid "Copy or move files and folders"
+msgstr "Copiar ficheiros e cartafoles"
+
+#: C/files-copy.page:25(p)
+msgid ""
+"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
+"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:28(p)
+msgid ""
+"Copying files can be useful when creating a folder containing files to email "
+"to a friend or coworker, or when <link xref=\"files#backup\">backing up</"
+"link> individual files to an external storage device."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:33(title)
+msgid "Drag files to copy or move"
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:34(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"open-file-manager\">Open the file browser</link> to the folder "
+"containing the item you want to copy."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:35(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
+#| "window menu. Then press <key> x </key>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to open a second window. "
+"Navigate to the folder where you want to move or copy the item."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menú "
+"da xanela. Logo prema <key> x </key>."
+
+#: C/files-copy.page:36(p)
+msgid ""
+"Click and drag the item from one window to another. By default, dragging an "
+"item will move it if the destination is on the same device, but copy it if "
+"the destination is on a difference device, such as a USB storage device. You "
+"can override this."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:38(p)
+msgid ""
+"To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while "
+"dragging."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:39(p)
+msgid ""
+"To force the file to be moved, hold down the <key>Shift</key> key while "
+"dragging."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:44(title)
+msgid "Copy and paste files"
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:45(p)
+msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:46(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:47(p)
+msgid "Navigate to the folder where you want to put the copy of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:48(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
+"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:52(title)
+msgid "Cut and paste files to move"
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:53(p)
+msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
+msgstr "Seleccione o elemento que quere mover premendo sobre el unha vez."
+
+#: C/files-copy.page:54(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:55(p)
+msgid "Navigate to the folder where you want to move the item."
+msgstr ""
+
+#: C/files-copy.page:56(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
+"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/fallback-mode.page:7(desc)
+msgid ""
+"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
+"basic version of the desktop will be started."
+msgstr ""
+
+#: C/fallback-mode.page:17(title)
+msgid "What is fallback mode?"
+msgstr ""
+
+#: C/fallback-mode.page:19(p)
+msgid ""
+"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
+"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
+"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
+"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
+"features."
+msgstr ""
+
+#: C/fallback-mode.page:21(p)
+msgid ""
+"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
+"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
+"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
+"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
+"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
+"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
+"looks."
+msgstr ""
+
+#: C/fallback-mode.page:23(p)
+msgid ""
+"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
+"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
+"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
+"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
+"version of GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-partitions.page:10(name) C/disk-format.page:10(name)
+#: C/disk-check.page:10(name) C/disk-capacity.page:10(name)
+#: C/disk-benchmark.page:10(name)
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Documentation Project"
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "GNOME Documentation Project"
+
+#: C/disk-partitions.page:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "What are Notifications?"
+msgid "What are volumes and partitions?"
+msgstr "Que son as notificacións?"
+
+#: C/disk-partitions.page:20(p)
+msgid ""
+"Explain these terms as applied to hard disks (see the palimpsest disk "
+"utility)"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-format.page:14(desc)
+msgid ""
+"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
+"drive by formatting it."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-format.page:17(title)
+msgid "Wipe everything off a removable disk"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-format.page:20(p)
+msgid ""
+"Use palimpsest to format a disk. Remember to tell the user that this is "
+"dangerous and wipes everything! Reasons why you might want to format a disk."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-check.page:19(desc)
+msgid ""
+"You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-check.page:22(title)
+msgid "Check your hard disk for problems"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-check.page:23(title)
+msgid "Checking the hard disk."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-check.page:24(p)
+msgid ""
+"Go to <gui>Activities</gui>, in the corner at the top left of the screen, "
+"and open <gui>Disk Utility</gui> to check your disk status. This is very "
+"useful to avoid future problems, like the lost important data."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-check.page:26(p)
+msgid "Select your hard drive in the Devices list."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-check.page:27(p)
+msgid ""
+"Check the <gui>SMART Status</gui>, if it says \"Disk is healthy\", there is "
+"no problem."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-check.page:28(p)
+msgid ""
+"To see more details of the data and tests applied, click on the <gui>SMART "
+"Data</gui> button, sited below the SMART Status."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-check.page:31(title)
+msgid "What if the disk isn't healthy?"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-check.page:32(p)
+msgid ""
+"If the SMART Status indicates that the disk isn't healthy, maybe there's no "
+"reason to be alarmed, but it's always better to be prepared and make a "
+"backup the important data, to don't suffer any loss. The suggested next step "
+"is taking the hard disk to be repaired by some technical professional."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-check.page:36(p)
+msgid ""
+"Use palimpsest to check the hard disk for errors. Why might you want to do "
+"this? What should you do if it finds errors? Also discuss the SMART data in "
+"palimpsest."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:18(desc)
+msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:21(title)
+msgid "Check how much disk space is left"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:22(title)
+msgid "With Disk Usage Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:23(p)
+msgid ""
+"You can check the free disk space by using the <gui>Disk Usage Analyzer</"
+"gui>. To open it and see the disk capacity:"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:26(p) C/disk-capacity.page:37(p)
+#: C/disk-benchmark.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Activities</gui> overview, right click on the application "
+#| "icon in the dock."
+msgid ""
+"Go to the <gui>Activities</gui>, in the corner at the top left of the screen."
+msgstr ""
+"Na vista previa de <gui>Actividades</gui> prema co botón dereito sobre a "
+"icona do aplicativo na doca."
+
+#: C/disk-capacity.page:27(p)
+msgid "Start typing \"Disk Usage Analyzer\"."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Settings</gui> icon."
+msgid "Press enter or just click on the <gui>Disk Usage Analyzer</gui> icon."
+msgstr ""
+"Prema <key>Intro</key> ou prema na icona <gui>Configuracións do sistema</"
+"gui>."
+
+#: C/disk-capacity.page:30(p)
+msgid ""
+"It will automatically show the total filesystem capacity and the total "
+"filesystem usage in percentage, Giga Bytes and as ring or treemap Chart."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:31(p)
+msgid ""
+"A more advanced way to open <gui>Disk Usage Analyzer</gui> it is by using "
+"the <em>command name</em>, which you can do by pressing <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq>, entering 'baobab' (without the single-quotes) "
+"and pressing <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:33(title)
+msgid "With System Monitor"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:35(p)
+msgid ""
+"You can also check the free space with <gui>System Monitor</gui>, to open it "
+"and see the status of your hard drive:"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:38(p)
+msgid "Start typing 'System Monitor'."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:39(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Settings</gui> icon."
+msgid "Press enter or just click on the <gui>System Monitor</gui> icon."
+msgstr ""
+"Prema <key>Intro</key> ou prema na icona <gui>Configuracións do sistema</"
+"gui>."
+
+#: C/disk-capacity.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Fonts</gui> tab."
+msgid "In the <gui>File Systems</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Tipos de letra</gui>."
+
+#: C/disk-capacity.page:42(p)
+msgid ""
+"You will be able to see, for each of the devices the total, available and "
+"used space."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:45(title)
+msgid "What if the disk is too full?"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:46(p)
+msgid "If the disk is too full you should:"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:48(p)
+msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:49(p)
+msgid ""
+"Make backups of the important files that you won't use for a while and then "
+"you can delete them from the hard drive."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-capacity.page:54(p)
+msgid ""
+"Check disk capacity. Explain what you can do if the disk is too full. May "
+"wish to use palimpsest (advanced), gnome-system-monitor (easy)."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:18(desc)
+msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Alter the appearance of your desktop."
+msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgstr "Cambiar a aparencia do seu escritorio."
+
+#: C/disk-benchmark.page:22(p)
+msgid ""
+"To test the performance of the hard disk, you can use <gui>Disk Utility</"
+"gui>, that can open by following this steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:25(p)
+msgid "Start typing 'Disk Utility'."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Settings</gui> icon."
+msgid "Press enter or just click on the <gui>Disk Utility</gui> icon."
+msgstr ""
+"Prema <key>Intro</key> ou prema na icona <gui>Configuracións do sistema</"
+"gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:28(p)
+msgid "Once that you are in <gui>Disk Utility</gui>, to run a benchmark:"
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:30(p)
+msgid ""
+"Choose the hard disk, by clicking on it, in the <gui>Storage Devices</gui> "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:31(p)
+msgid ""
+"It will appear some information about the disk and its status in <gui>Drive</"
+"gui>, now choose <gui>Benchmark</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:32(p)
+msgid ""
+"You can choose between starting a Read-Only Benchmark or a Start/Write "
+"Benchmark, by clicking on one of them."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:33(p)
+msgid "Wait until it finish."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:36(p)
+msgid "When the test finish, you will get a chart with the results."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:38(p)
+msgid ""
+"Another way to get to <gui>Disk Utility</gui> it is by using the <em>command "
+"name</em>, which you can do by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
+"keyseq>, entering 'palimpsest' (without the single-quotes) and pressing "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:40(p)
+msgid "Use palimpsest to run disk benchmarks."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:43(p)
+msgid ""
+"It would be really really great if somebody could write somethig about the "
+"results and the charts, I can't do that... I don't really know what does it "
+"mean. thanks."
+msgstr ""
+
+#: C/default-zoom-level.page:6(desc)
+msgid "Adjust the zoom level in the <app>File Manager</app> view."
+msgstr ""
+
+#: C/default-zoom-level.page:20(p)
+msgid ""
+"You can select your preferred zoom level from the dropdown list. Click on "
+"the down arrow to access the levels. Selectfrom 33% to 400%."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-timezone.page:8(desc)
+msgid "Add timezones so you can see what time it is in other cities."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-timezone.page:18(title)
+msgid "Change your timezone"
+msgstr "Cambiar a súa hora do sistema"
+
+#: C/clock-timezone.page:19(p)
+msgid "You can choose your geographical location by following this steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock-timezone.page:21(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the application to terminate it."
+msgid "Click on the Clock, sited in the top bar."
+msgstr "Prema sobre un aplicativo para pechalo."
+
+#: C/clock-timezone.page:22(p)
+msgid "Choose <gui>Date and Time Settings</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-timezone.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a folder to save your file in from the dropdown menu."
+msgid ""
+"Selecting your current continent and finally your current city (from the "
+"drop-down menu)"
+msgstr ""
+"Seleccione un cartafol onde gardar o seu ficheiro desde o menú despregábel."
+
+#: C/clock-timezone.page:25(p)
+msgid ""
+"Notice that the hour will not change automatically when you set different "
+"locations, so you have to do it by yourself"
+msgstr ""
+
+#: C/clock-timezone.page:30(p)
+msgid "Explain how to change timezones and how to display different timezones"
+msgstr ""
+
+#: C/clock-set.page:8(desc)
+msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-set.page:18(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the time and date."
+msgid "Change the time and date"
+msgstr "Estabelecer unha hora e data."
+
+#: C/clock-set.page:19(p)
+msgid ""
+"To adjust the Time and Date just click on the Clock, sited in the Panel and "
+"select <gui>Date and Time Settings</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-set.page:20(p)
+msgid ""
+"Once you are there, click on <gui>Unlock</gui> and introduce your password "
+"so you will be able to:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock-set.page:22(p)
+msgid ""
+"Set the time manually by clicking in the arrows from and the hour and the "
+"minutes hand."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-set.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
+msgid "Set the date manually by clicking on the drop-down menu."
+msgstr "Seleccione o elemento que quere mover premendo sobre el unha vez."
+
+#: C/clock-set.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Theme</gui> tab."
+msgid "Set the <gui>Network Time</gui> by turning it ON."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Tema</gui>."
+
+#: C/clock-set.page:27(p)
+msgid ""
+"You can also change the hour format display by turning ON or OFF the 24-hour "
+"format."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-set.page:31(p)
+msgid ""
+"Explain how to change the time displayed by the clock. Link to topics on why "
+"the time might not being kept accurately."
+msgstr ""
+"Explica como cambiar a hora que se mostra no reloxo. Liga a temas sobre como "
+"non se pode manter a hora actualizada."
+
+#: C/clock-calendar.page:9(desc)
+msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-calendar.page:20(title)
+msgid "View appointments in your calendar"
+msgstr ""
+
+#: C/clock-calendar.page:22(p)
+msgid "You can organize your appointments by using <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-calendar.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have an account, you just need to click on <gui>Calendar</gui>, in "
+"the left bottom menu and just start adding them. As you do that, they will "
+"appear in the right side when you click on the <gui>Clock</gui> sited in the "
+"center of the top bar."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-calendar.page:24(p)
+msgid ""
+"One faster way to get to the <app>Evolution</app> Calendar is clicking on "
+"the <gui>Clock</gui> and selecting <gui>Open Calendar</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-calendar.page:26(p)
+msgid ""
+"Notice that this will only work if you have added a mail account to "
+"<app>Evolution</app>. Otherwise, it will appear a window with some steps to "
+"follow that will let you add your first account."
+msgstr ""
+
+#: C/clock-calendar.page:30(p)
+msgid ""
+"Should have some information or link to \"how to add a mail account to "
+"Evolution\", and possibly an image (but maybe a screenshot is too big)."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable or disable the touchpad."
+msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
+msgstr "Activar ou desactivar o «touchpad»"
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19(title)
+msgid "Turn Bluetooth on or off"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21(p)
+msgid ""
+"You can turn <app>Bluetooth</app> on to send and receive files, but turn it "
+"off to conserve power."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(cite)
+msgid "shaunm"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(p)
+msgid "let's add an image of the BT top bar icon"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30(p)
+msgid ""
+"To turn <app>Bluetooth</app> on, click the <app>Bluetooth</app> icon in the "
+"top bar, then toggle the <gui>Bluetooth</gui> switch so that it reads as "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:34(p)
+msgid ""
+"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
+"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
+"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
+"key on your keyboard. It is often <keyseq><key>Fn</key><key>F12</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:40(p)
+msgid ""
+"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
+"time, set the <gui>Visibility</gui> switch to <gui>ON</gui>. This allows "
+"your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42(p)
+msgid ""
+"To turn <app>Bluetooth</app> off, change the <gui>Bluetooth</gui> switch to "
+"the <gui>OFF</gui> position."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:7(desc)
+msgid "Share files between Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:23(title)
+msgid "Send a file to another Bluetooth device"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:24(p)
+msgid ""
+"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+"phones or other computers. Some types of devices forbid transfer of files, "
+"or specific types of files."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:28(p)
+msgid ""
+"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+"\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:31(p)
+msgid ""
+"Select the Bluetooth icon in the top bar, and select <gui>Send Files to "
+"Device...</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:34(p)
+msgid ""
+"A file chooser will appear. Choose the file you want to send. To send more "
+"than one file in a folder, hold down the <key>Ctrl</key> as you select each "
+"file. Then hit the <gui>Select</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:37(p)
+msgid ""
+"Select the device to which you want to send files. You can limit the list to "
+"only specific device types using the <gui>Device type</gui> dropdown "
+"control. You can also filter the list by whether the devices are paired and "
+"whether they are trusted. Once you have selected the desired device, select "
+"the <gui>Send</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:40(p)
+msgid ""
+"The owner of the receiving device usually must accept the file. Once the "
+"owner accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on "
+"your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(desc)
+msgid "Remove a device from your list of Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(title)
+msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(p)
+msgid ""
+"To remove a connection between Bluetooth devices, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:28(p)
+msgid ""
+"Select the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth "
+"Settings</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:31(p)
+msgid ""
+"Select the device you want to disconnect in the left pane, and then select "
+"the <gui>-</gui> icon underneat the list."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:34(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Remove</gui> button to confirm, or <gui>Cancel</gui> to "
+"cancel the operation."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:38(p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
+"device</link> later if desired."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:7(desc)
+msgid "Troubleshoot connections with Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:19(title)
+msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:7(desc)
+msgid "Pair Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23(title)
+msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:25(p)
+msgid ""
+"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
+"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:29(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
+"Bluetooth device."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:32(p)
+msgid ""
+"Select the Bluetooth icon in the top-bar, and select <gui>Setup a New "
+"Device...</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:35(p)
+msgid ""
+"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
+"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
+"will begin searching for devices."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:38(p)
+msgid ""
+"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
+"down bar to display only a single type of device in the list."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:41(p)
+msgid ""
+"Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
+"other device."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:43(p)
+msgid ""
+"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
+"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
+"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
+"proper setting."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:45(p)
+msgid ""
+"Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
+"<gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
+"the PIN will be displayed on the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:51(p)
+msgid ""
+"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
+"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
+"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:54(p)
+msgid ""
+"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
+"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
+"mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select <gui>Close</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:58(p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
+"connection</link> later if desired."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-why.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-what\">what</"
+"link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link xref=\"backup-how"
+"\">how</link> of backups."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-why.page:22(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup Your Important Files"
+msgid "Backup your important files"
+msgstr "Facer unha copia de seguranza dos seus ficheiros importantes"
+
+#: C/backup-why.page:23(p)
+msgid ""
+"Backing up your files simply means to make a copy of a file or files for "
+"safekeeping. This is done in the event that the original files become "
+"unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the "
+"original data in the event of loss. Copies should be stored on a different "
+"device from the original files. For example, you may use a USB drive, an "
+"external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-why.page:26(p)
+msgid ""
+"The best way to backup up your files is to do so regularly, off-site and "
+"encrypted."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-why.page:30(p)
+msgid ""
+"Multiple ways you could back up, starting with manually copying files "
+"somewhere or writing them to a cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-why.page:31(p)
+msgid "Made it into a guide so programs like deja dup can add a splash page"
+msgstr ""
+
+#: C/backup-why.page:36(p)
+msgid "General advice on good practice when backing-up."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-why.page:37(p)
+msgid ""
+"Things like making sure there is enough space on the backup disk, securing "
+"backups against fire and theft, off-site backup storage, frequency of "
+"backing-up (link to other topic)."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-why.page:38(p)
+msgid "Generally, everything you need to do to make a good, reliable backup."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-where.page:6(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Local and Remote Options"
+msgid "The local and remotes options to choose."
+msgstr "Opcións locais e remotas"
+
+#: C/backup-where.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Test Your Backup"
+msgid "Where to store your backup?"
+msgstr "Probar a súa copia de seguranza"
+
+#: C/backup-where.page:21(p)
+msgid ""
+"You should store backup copies of your files in file storage separate from "
+"your computer. An important consideration when choosing the backup medium is "
+"capacity. This will depend on how much data you need to backup."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-where.page:28(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Local and Remote Options"
+msgid "Local and remote options"
+msgstr "Opcións locais e remotas"
+
+#: C/backup-where.page:30(p)
+msgid "USB memory key (low capacity)."
+msgstr "Chave de memoria USB (pouca capacidade)"
+
+#: C/backup-where.page:33(p)
+msgid "An internal drive (higher capacity)."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-where.page:36(p)
+msgid ""
+"An external USB drive (variable capacity, but can be very high, such as a "
+"Terabyte.)"
+msgstr ""
+
+#: C/backup-where.page:39(p)
+msgid "A network drive (high capacity)."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-where.page:42(p)
+msgid "A connected server."
+msgstr "Un servidor conectado."
+
+#: C/backup-where.page:44(p)
+msgid "Writable CDs or DVDs."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-where.page:45(p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> storage service "
+"from Amazon stores your data away from your site for a small fee."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-where.page:47(p)
+msgid ""
+"Some of these would allow for a backup of every file on your system, called "
+"a complete system backup."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-what.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "What Should You Backup?"
+msgid "What should you backup?"
+msgstr "A que debería facerlle unha copia de seguranza?"
+
+#: C/backup-what.page:23(p)
+msgid ""
+"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
+"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
+"example of most important to least important:"
+msgstr ""
+
+#: C/backup-what.page:29(title) C/backup-thinkabout.page:47(p)
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Os seus ficheiros persoais"
+
+#: C/backup-what.page:30(p)
+msgid ""
+"Documents, spreadsheets, email, calendar data, financial data, music, "
+"anything that you made that has importance to you. These are clearly the "
+"most important as they may be irreplaceable."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-what.page:34(title) C/backup-thinkabout.page:51(p)
+msgid "Your personal settings"
+msgstr "As súas configuracións persoais"
+
+#: C/backup-what.page:35(p)
+msgid ""
+"This includes changes you may have made to colours, backgrounds, screen "
+"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes program "
+"preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your music player, "
+"and your email program. These are replaceable, but may take up valuable time "
+"to recreate."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-what.page:40(p)
+msgid ""
+"Most people never change the settings that are created during installation. "
+"If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-what.page:45(title)
+msgid "Installed software (and everything else)."
+msgstr "Software instalado (e calquera outro)."
+
+#: C/backup-what.page:46(p)
+msgid "Such software can usually be restored by reinstalling, but not always."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-what.page:50(p)
+msgid ""
+"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
+"that require a great time investment to replace without a backup."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:19(title)
+msgid "Tips"
+msgstr "Consellos"
+
+#: C/backup-thinkabout.page:21(p)
+msgid ""
+"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
+"difficult step when attempting to perform a backup. Below we list where most "
+"of your important files will be, so you can find them more easily."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:27(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Your Personal Files and Settings"
+msgid "Your personal files and settings"
+msgstr "Os seus sistemas de ficheiro e configuracións"
+
+#: C/backup-thinkabout.page:28(p)
+msgid ""
+"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
+"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
+"Videos and/or .evolution. If your backup medium has sufficient space, "
+"consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the simplest "
+"way."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:30(p)
+msgid ""
+"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
+"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> directory to check for important "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:35(p)
+msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home directory <cmd>/home/your_name</cmd>"
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:37(p)
+msgid ""
+"Any file or folder name that starts with a period is by default hidden. To "
+"view hidden files select <gui>View</gui> from the main menu, then select "
+"<gui>Show Hidden Files</gui> or press <keyseq><key> Ctrl </key><key> H </"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:47(p)
+msgid ""
+"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, <cmd>~/"
+"Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, <cmd>~/bin</cmd>, and "
+"others"
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:47(p)
+msgid "Contain files you actively created."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:51(p)
+msgid ""
+"<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/gconf</cmd>, <cmd>~/.gnome3</cmd>, <cmd>~/."
+"local</cmd>"
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:52(p)
+msgid "Contain settings you set for your desktop and some programs."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:55(p)
+msgid ""
+"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your <cmd>home</cmd>"
+msgstr ""
+
+#: C/backup-thinkabout.page:56(p)
+msgid ""
+"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your "
+"<cmd>home</cmd> directory."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-restore.page:6(desc)
+msgid "Get your files back."
+msgstr "Recuperar os seus ficheiros."
+
+#: C/backup-restore.page:19(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Restore A Backup"
+msgid "Restore a backup"
+msgstr "Restaurar unha copia de seguranza"
+
+#: C/backup-restore.page:20(p)
+msgid ""
+"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
+"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link xref="
+"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-restore.page:23(p)
+msgid ""
+"If you used <app>Déjà Dup</app> to perform your backup, you should use "
+"<app>Déjà Dup</app> to restore your data from backup. See <app>Déjà Dup</"
+"app> help."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/backup-how.page:43(None)
+#, fuzzy
+#| msgid "@@image: 'deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
+msgid "@@image: 'figures/deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
+msgstr "@@image: 'deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
+
+#: C/backup-how.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "How to Backup"
+msgid "How to backup"
+msgstr "Como facer unha copia de seguranza"
+
+#: C/backup-how.page:23(p)
+msgid ""
+"Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal files</link> and settings are "
+"usually in your home directory."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-how.page:26(p)
+msgid ""
+"If you have the room, it is best to backup the entire home directory with "
+"the following exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: C/backup-how.page:31(p)
+msgid ""
+"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
+"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-how.page:32(p)
+msgid ""
+"Files that you can generate easily. For example, PDF's that can be generated "
+"from TeX files, or object files that can be made with the Make utility. Just "
+"ensure the source is backed up."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-how.page:33(p)
+msgid ""
+"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd>"
+msgstr ""
+
+#: C/backup-how.page:36(p)
+msgid ""
+"The amount of data you can backup is limited by the size of the storage "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-how.page:39(p)
+msgid ""
+"One simple way to backup your files is to just <link xref=\"files-copy"
+"\">copy them</link> to a safe location, such as an external hard drive, "
+"another computer on the network or a USB drive."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-how.page:43(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/deja-dup.png\"/> Alternatively, you can "
+"use an app that can back your files up for you."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-how.page:44(p)
+msgid ""
+"One such app is <app>Déjà Dup</app>. It is very simply and intuitive to use, "
+"and it hides the complexity of doing backups regularly, off-site and "
+"encrypted."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-how.page:46(p)
+msgid ""
+"The <app>Déjà Dup</app> help will walk you through setting your preferences "
+"for the backup, as well as how to restore your data from the backup."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-frequency.page:19(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Frequency of Backups"
+msgid "Frequency of backups"
+msgstr "Frecuencia das copias de seguranza"
+
+#: C/backup-frequency.page:20(p)
+msgid ""
+"The frequency of backups will depend on the type of data to be backed up."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-frequency.page:23(p)
+msgid ""
+"For example, if you are running a network environment with critical data "
+"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-frequency.page:28(p)
+msgid ""
+"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
+"you may need to factor in a few things, such as:"
+msgstr ""
+
+#: C/backup-frequency.page:32(p)
+msgid "The amount of time you spend on the computer."
+msgstr "A cantidade de tempo que vostede pasa no seu computador."
+
+#: C/backup-frequency.page:34(p)
+msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-frequency.page:37(p)
+msgid ""
+"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly, monthly or "
+"even less frequent backups may suffice. However, if you happen to be in the "
+"middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-frequency.page:43(p)
+msgid ""
+"Explain how often the user should back up and why (there may be different "
+"frequencies for different types of data)."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-frequency.page:44(p)
+msgid ""
+"Explain that backups can be scheduled, and link to topics which explain how "
+"scheduling is done."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-frequency.page:45(p)
+msgid "Will be a short topic."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-check.page:15(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Test Your Backup"
+msgid "Check your backup"
+msgstr "Probar a súa copia de seguranza"
+
+#: C/backup-check.page:16(p)
+msgid ""
+"After you have backed up your files, you should have a look to see if the "
+"backup was successful."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-check.page:19(p)
+msgid ""
+"A file integrity check is not done on a copy/move operation. This means if "
+"you are copying files to other drives/media, it is not easy to verify data "
+"integrity or to single out files that have failed."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-check.page:22(p)
+msgid ""
+"You can do a check by looking through the copied files and directories in "
+"the destination media. By opening and checking the copied files, you can see "
+"whether the files you check copied successfully."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-check.page:28(p)
+msgid "Explain why backups should be tested."
+msgstr ""
+
+#: C/backup-check.page:29(p)
+msgid "Give methods for checking backups, like MD5sum."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-visualalert.page:14(desc)
+msgid ""
+"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
+"played."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-visualalert.page:18(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Why does the screen dim after a few seconds?"
+msgid "Flash the screen for alert sounds"
+msgstr "Porqué a pantalla escurece logo duns segundos?"
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:20(desc)
+msgid ""
+"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
+"all of the keys at once."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:23(title)
+msgid "Turn on Sticky Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:25(p)
+msgid ""
+"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
+"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
+"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
+"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</"
+"key> and then <key>Tab</key> to do the same."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:27(p)
+msgid ""
+"You should turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several "
+"keys at once. To do this, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal "
+"access icon</link> and switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:30(title)
+msgid "Don't use sticky keys if two buttons are pressed at once"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:31(p)
+msgid ""
+"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
+"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:32(p)
+msgid ""
+"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
+"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
+"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
+"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
+"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
+"together), but not others."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:33(p)
+msgid ""
+"To enable this feature, click your name on the top panel, click <gui>System "
+"Settings</gui>, and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to the "
+"<gui>Typing</gui> tab and check <gui>Disable if two keys are pressed "
+"together</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:37(title)
+msgid "Make a sound when you start typing a keyboard shortcut"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:38(p)
+msgid ""
+"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
+"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
+"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
+"next key press will be interpreted as part of a shortcut."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:39(p)
+msgid ""
+"To turn this on, click your name on the top panel, click <gui>System "
+"Settings</gui>, and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to the "
+"<gui>Typing</gui> tab and check <gui>Beep when a modifier key is pressed</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:20(desc)
+msgid ""
+"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:23(title)
+msgid "Turn on Slow Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:25(p)
+msgid ""
+"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
+"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
+"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
+"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
+"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
+"the keyboard first time."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:27(p)
+msgid ""
+"To turn on slow keys, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access "
+"icon</link> on the top bar and switch <gui>Slow keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:30(title)
+msgid "Change the key-press delay"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:31(p)
+msgid ""
+"You can change the length of the delay between the key being pressed and the "
+"letter appearing on screen."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:32(p)
+msgid ""
+"Click your name on the top bar and choose <gui>System Settings</gui>, then "
+"open Universal Access. Look for the <gui>Slow Keys</gui> options under the "
+"<gui>Typing</gui> tab and change the <gui>acceptance delay</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:36(title)
+msgid "Make a sound to tell when the key is pressed/accepted"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:37(p)
+msgid ""
+"The computer can make a \"beep\" sound if your key press is accepted or "
+"rejected, so that you can keep track of whether the letter you pressed was "
+"typed on the screen or not."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:38(p)
+msgid ""
+"To enable these sounds, click your name on the top bar and choose "
+"<gui>System Settings</gui>, then open Universal Access. Look for the "
+"<gui>Slow Keys</gui> options under the <gui>Typing</gui> tab and check the "
+"appropriate boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:39(p)
+msgid ""
+"Check <gui>pressed</gui> if you want it to beep when you first press a key; "
+"<gui>accepted</gui> if you want it to beep only when you've held-down the "
+"key long enough for it to appear on the screen; and <gui>rejected</gui> to "
+"beep if you didn't hold down a key for long enough for it to appear on the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-screen-reader.page:18(title)
+msgid "Read screen aloud"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-right-click.page:20(desc)
+msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-right-click.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Simulate right click"
+msgid "Simulate a right mouse click"
+msgstr "Simular o clic dereito"
+
+#: C/a11y-right-click.page:25(p)
+msgid ""
+"You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
+"just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
+"is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one "
+"hand, or if you have a specialized mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-right-click.page:27(p)
+msgid ""
+"To switch this feature on, click your name on the top panel, select "
+"<gui>System Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to "
+"the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab and switch <gui>Simulated Secondary "
+"Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-right-click.page:29(p)
+msgid ""
+"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
+"it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"tab, change the <gui>acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
+"Click</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y.page:15(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
+"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
+"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y.page:24(title)
+msgid "Universal access"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y.page:26(p)
+msgid ""
+"GNOME includes assistive technologies to support users with various "
+"impairments and special needs, and to interact with common assistive "
+"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
+"menu in the top bar."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y.page:32(title)
+msgid "Visual Impairments"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y.page:35(title)
+msgid "Blindness"
+msgstr "Cegueira"
+
+#: C/a11y.page:38(title)
+#| msgid "Low Vision"
+msgid "Low vision"
+msgstr "Visión deficiente"
+
+#: C/a11y.page:41(title)
+msgid "Color-blindness"
+msgstr "Deficiencias visuais de cor"
+
+#: C/a11y.page:44(title) C/a11y.page:66(title)
+msgid "Other topics"
+msgstr "Outros puntos"
+
+#: C/a11y.page:49(title)
+msgid "Hearing Impairments"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y.page:54(title)
+msgid "Mobility Impairments"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y.page:57(title)
+#| msgid "Mouse Movement"
+msgid "Mouse movement"
+msgstr "Movemento do rato"
+
+#: C/a11y.page:60(title)
+#| msgid "Clicking and Dragging"
+msgid "Clicking and dragging"
+msgstr "Facendo clic e arrastrando"
+
+#: C/a11y.page:63(title)
+#| msgid "Keyboard Use"
+msgid "Keyboard use"
+msgstr "Usar o teclado"
+
+#: C/a11y-mag.page:15(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "To lock your screen:"
+msgid "Zoom in on your screen."
+msgstr "Para bloquear a pantalla:"
+
+#: C/a11y-mag.page:18(title)
+msgid "Magnify the screen area"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-mag.page:26(p)
+msgid ""
+"This is not just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</"
+"link>. This feature truely magnifies your screen, allowing you to move "
+"around by zooming in on parts of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-mag.page:29(p)
+msgid "Click on the blue and white accessibility icon in the top panel."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-mag.page:30(p)
+msgid "Turn <gui>Zoom</gui><gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-mag.page:31(p)
+msgid "Your screen area immediately becomes maginified."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-mag.page:32(p)
+msgid ""
+"You can now move around your screen area. By moving your mouse to the edges "
+"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
+"allowing you to view your area of choice."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:15(desc)
+msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:18(title)
+msgid "Quickly locate the pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:26(p)
+msgid ""
+"If you have trouble seeing where the cursor is on your screen, you can set "
+"your system up to be able to simply press the <key>Ctrl</key> key to locate "
+"your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause a "
+"black square to appeear briefly at the location of your pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:31(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
+#| "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
+#| "Administration Tool</app>."
+msgid ""
+"Click on <gui>Activities</gui> and <gui>Type to search</gui><input>mouse and "
+"touchpad</input>. Click on the <gui>Mouse and Touchpad</gui> icon to bring "
+"up the window."
+msgstr ""
+"Cando estea na vista previa de <gui>Actividades</gui>, escriba en "
+"<gui>Escribir para buscar</gui><input>usuarios e grupos</input>. Isto abriá "
+"a <app>Ferramenta de administración de usuarios</app>."
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Fonts</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Tipos de letra</gui>."
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:33(p)
+msgid ""
+"Under <gui>Locate Pointer</gui> click on the box next to <gui>Show position "
+"of pointer when the Control key is pressed.</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-locate-pointer.page:36(p)
+msgid "Your <key>Ctrl</key> keys are now cursor locators."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/a11y-icon.page:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/universal-access-menu.png'; "
+"md5=0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/universal-access-menu.png'; "
+"md5=0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86"
+
+#: C/a11y-icon.page:14(desc)
+msgid ""
+"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a man."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-icon.page:17(title)
+msgid "Find the universal access menu"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-icon.page:19(p)
+msgid ""
+"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
+"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
+"looks like a man surrounded by a circle on the top bar."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-icon.page:22(desc)
+msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-icon.page:26(p)
+msgid ""
+"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
+"keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
+"<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
+"selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
+"the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
+"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-font-size.page:15(desc)
+msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-font-size.page:18(title)
+#| msgid "Change the time"
+msgid "Change text size"
+msgstr "Cambiar o tamaño do texto"
+
+#: C/a11y-font-size.page:26(p)
+msgid ""
+"You can quickly adjust the text size by clicking on the blu and white "
+"universal access icon in the top panel, and selecting <gui>ON</gui> or "
+"<gui>OFF</gui> for <gui>Large Text</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-font-size.page:30(p)
+msgid ""
+"You can increase the size of the text displayed by following these steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-font-size.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the <gui>Appearance</gui> icon to open."
+msgid "Click on the universal access icon in the top panel."
+msgstr "Prema na icona <gui>Aparencia</gui> para abrilo."
+
+#: C/a11y-font-size.page:34(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
+msgstr "Prema na lapela <gui>Xeral</gui>."
+
+#: C/a11y-font-size.page:35(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Theme</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Tema</gui>."
+
+#: C/a11y-font-size.page:36(p)
+msgid ""
+"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that best suits "
+"your needs from the drop down menu. You can choose from:"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-font-size.page:39(p)
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-font-size.page:40(p)
+msgid "Larger"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-font-size.page:43(p)
+msgid "The font size will adjust immediately."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-font-size.page:44(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
+msgid ""
+"Click on the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the <gui>Universal "
+"Access</gui> window to close it."
+msgstr "Prema o <gui> x </gui> na esquina superior dereita da xanela, ou"
+
+#: C/a11y-font-size.page:50(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key> Ctrl </key><key> Alt </key><key> L </key></keyseq>, or"
+msgid ""
+"You can increase the text size at any time by clicking <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key> Ctrl </key><key> Alt </key><key> L </key></keyseq>, ou"
+
+#: C/a11y-font-size.page:53(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
+msgid "To decrease the text size <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:20(desc)
+msgid ""
+"The Dwell Click (Hover Click) feature allows you to click by holding the "
+"mouse still."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:23(title)
+#| msgid "Simulate click by hovering"
+msgid "Simulate clicking by hovering"
+msgstr "Simular o clic ao pasar por enriba"
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:25(p)
+msgid ""
+"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
+"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
+"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is "
+"turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse "
+"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:27(p)
+msgid ""
+"To turn on hover click, click your name on the top bar, select <gui>System "
+"Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to the "
+"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab and switch <gui>Hover Click</gui> to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:29(p)
+msgid ""
+"The <gui>Dwell Click-Type</gui> window will open, and will stay above all of "
+"your other windows. You can use this to choose what sort of click should "
+"happen when you hover over a button. For example, if you select "
+"<gui>Secondary Click</gui>, the mouse will right-click when you hover over a "
+"button for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:31(p)
+msgid ""
+"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
+"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
+"clicked."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:33(p)
+msgid ""
+"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
+"not just on buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:36(title)
+msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:37(p)
+msgid ""
+"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
+"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
+"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Delay</"
+"gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(title)
+msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:42(p)
+msgid ""
+"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
+"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
+"click after a while. If it moves too much, however, the click will not "
+"happen."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:43(p)
+msgid ""
+"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
+"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
+"Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</gui> in "
+"the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will allow the "
+"pointer to move quite a lot but will still register the click."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-contrast.page:15(desc)
+msgid "Increase or descrease the visual contrast of user interface elements."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-contrast.page:18(title)
+msgid "Adjust the contrast"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-contrast.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To adjust the time and date by yourself:"
+msgid "To adjust the contrast on your monitor:"
+msgstr "Para axustar a hora e data vostede mesmo:"
+
+#: C/a11y-contrast.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the application to terminate it."
+msgid "Click on the accessibility icon in the top panel."
+msgstr "Prema sobre un aplicativo para pechalo."
+
+#: C/a11y-contrast.page:30(p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Universal Access Settings</gui>. The <gui>Universal Access</"
+"gui> window will open."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-contrast.page:31(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Seeing</gui> tab. Under <gui>Display</gui> select the "
+"<gui>Contrast</gui> that best suits your needs from the list:"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-contrast.page:33(p)
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-contrast.page:35(p)
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-contrast.page:36(p)
+msgid "Inverse/High"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-contrast.page:41(p)
+msgid ""
+"Once you have adjusted the setting in the <gui>Seeing</gui> tab to your "
+"preferred contrast, you can quickly turn the contrast <gui>ON</gui> and "
+"<gui>OFF</gui> by clicking on the accessibility icon in the top panel and "
+"then clicking on <gui>High Contrast</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-braille.page:18(title)
+msgid "Read screen in Braille"
+msgstr "Ler a pantalla en Braille"
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20(desc)
+msgid "Ignore fast keypresses of the same key."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:23(title)
+msgid "Turn on Bounce Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:25(p)
+msgid ""
+"Turn-on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
+"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
+"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
+"bounce keys."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:27(p)
+msgid ""
+"To do this, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access icon on the "
+"top bar</link> (it looks like a little man) and switch <gui>Bounce Keys</"
+"gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. Is there a keyboard shortcut to do this?
+#: C/a11y-bouncekeys.page:31(p)
+msgid ""
+"You can change how long bounce keys waits before it registers another key "
+"press after you pressed the key for the first time. Click your name on the "
+"top panel and click <gui>System Settings</gui>. Then, open <gui>Universal "
+"Access</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab. Change the <gui>acceptance "
+"delay</gui> to change how long bounce keys waits for key presses."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:33(p)
+msgid ""
+"On the same screen, you can also check <gui>Beep when a key is rejected</"
+"gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key "
+"press because it happened to soon after the previous key press."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011."
+
+#~ msgid "Modify A User or Group"
+#~ msgstr "Modificar un usuario ou un grupo"
+
+#~ msgid "Next to the current username, click <gui>Change</gui>."
+#~ msgstr "Ao lado do nome de usuario actual prema <gui>Cambiar</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Ok</gui>.<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Prema <gui>Aceptar</gui>.<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Reset forgotten password"
+#~ msgstr "Restabelecer o meu contrasinal esquecido"
+
+#~ msgid "How to delete a user or group."
+#~ msgstr "Como eliminar un usuario ou un grupo."
+
+#~ msgid "Restrict other users from performing certain actions"
+#~ msgstr "Restrinxir a outros usuarios da realización de certas accións"
+
+#~ msgid "XXX"
+#~ msgstr "XXX"
+
+#~ msgid "Description of the user privilege options"
+#~ msgstr "Descrición das opcións dos privilexios usuarios"
+
+#~ msgid "Add new user or group."
+#~ msgstr "Engadir un novo usuario ou grupo."
+
+#~ msgid "Allow for guest users."
+#~ msgstr "Permitir usuarios convidados."
+
+#~ msgid "Managing Account"
+#~ msgstr "Xestionar unha conta"
+
+#~ msgid "Right-click on the Clock Panel."
+#~ msgstr "Prema co botón dereito sobre o panel do reloxo."
+
+#~ msgid "Select <gui>Preferences</gui>."
+#~ msgstr "Seleccione <gui>Preferencias</gui>."
+
+#~ msgid "Push the <gui>Time Settings</gui> button placed in the bottom."
+#~ msgstr "Prema o botón <gui>Configuracións de hora</gui> da parte inferior."
+
+#~ msgid "Adjust the time and date as you want to."
+#~ msgstr "Axuste a hora e a data como desexe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push <gui>Set System Time</gui> to finish or <gui>Cancel</gui> if you do "
+#~ "not want to save the changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>Estabelecer a hora do sistema</gui> para rematar ou "
+#~ "<gui>Cancelar</gui> se non desexa gardar os cambios."
+
+#~ msgid "Group windows on different workspaces."
+#~ msgstr "Agrupar xanelas en espazos de traballo distintos."
+
+#~ msgid "Adding and Removing Workspaces"
+#~ msgstr "Engadindo e eliminando espazos de traballo"
+
+#~ msgid "You can never remove the first workspace."
+#~ msgstr "Vostede non poderá nunca eliminar o primeiro espazo de traballo."
+
+#~ msgid "Different ways of doing the switch."
+#~ msgstr "Diferentes formas de facer o troco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to "
+#~ "cycle through the application windows in reverse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Maiúsc</key><key>Tabulador</key></"
+#~ "keyseq> para trocar de forma cíclica a través das xanelas de aplicativos "
+#~ "ao revés."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<key>Alt</key> + they key above the <key>Tab</key> switches between "
+#~ "windows of the same application in <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></"
+#~ "keyseq>. The <key>`</key> is above the <key>Tab</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<key>Alt</key> + a tecla sobre o <key>Tabulador</key> troca entre as "
+#~ "xanelas do mesmo aplicativo en <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></"
+#~ "keyseq>. A tecla <key>`</key> está sobre a tecla <key>Tab</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui> - </gui> in the top right hand corner of the window, or"
+#~ msgstr "Premer o <gui> - </gui> na esquina superior dereita da xanela, ou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui> square </gui> in the top right hand corner of the window "
+#~ "to toggle between maximizing and restoring the window, or"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema o <gui> cadrado </gui> na esquina superior dereita da xanela para "
+#~ "trocar entre o maximizado o restaurado da xanela ou"
+
+#~ msgid "Windows are where your running applications are displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "As xanelas son os lugares onde os seus aplicativos en execución se "
+#~ "mostran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows are shown on their corresponding <link xref=\"shell-windows-"
+#~ "workspaces\">workspaces</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "As xanelas móstranse nos seus <link xref=\"shell-windows-workspaces"
+#~ "\">espazos de traballo</link> correspondentes."
+
+#~ msgid "From the <gui>Acivities</gui> overview:"
+#~ msgstr "Desde a vista previa de <gui>Actividades</gui>:"
+
+#~ msgid "From your workspace:"
+#~ msgstr "Desde o seu espazo de traballo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab through the "
+#~ "different open application windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para moverse polas "
+#~ "diferentes xanelas de aplicativos abertos."
+
+#~ msgid "Change IM client status."
+#~ msgstr "Cambiar o estado do cliente de MI."
+
+#~ msgid "Lock, hibernate or shutdown?"
+#~ msgstr "Bloquear, hibernar ou apagar?"
+
+#~ msgid "Computer Shutdown Options"
+#~ msgstr "Opcións de apagado do seu computador"
+
+#~ msgid "Switch user"
+#~ msgstr "Trocar de usuario"
+
+#~ msgid "Shut Down Options"
+#~ msgstr "Opcións de apagado"
+
+#~ msgid "Select <gui> Shutdown </gui> by clicking on it."
+#~ msgstr "Seleccione <gui>Apagar</gui> premendo sobre o el."
+
+#~ msgid "Settings and Preferences"
+#~ msgstr "Configuracións e preferencias"
+
+#~ msgid "Session Settings"
+#~ msgstr "Configuracións da sesión"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "ConfiguracioÌ?n do rato"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "ConfiguracioÌ?n do son"
+
+#~ msgid "Photos, music and documents."
+#~ msgstr "Fotos, música e documentos."
+
+#~ msgid "Manage Files"
+#~ msgstr "Xestionar ficheiros"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
+
+#~ msgid "In the <gui>Activities</gui> overview..."
+#~ msgstr "Na vista previa de <gui>Actividades</gui>..."
+
+#~ msgid "Search for Programs and Applications"
+#~ msgstr "Buscar por programas e aplicativos"
+
+#~ msgid "To search your computer for a program or application:"
+#~ msgstr "Para buscar no seu computador por un programa ou aplicativo:"
+
+#~ msgid "To launch a found application:"
+#~ msgstr "Para iniciar un aplicativo atopado:"
+
+#~ msgid "To open an application:"
+#~ msgstr "Para abrir un aplicativo:"
+
+#~ msgid "Click on <gui>Applications</gui>."
+#~ msgstr "Prema sobre <gui>Aplicativos</gui>."
+
+#~ msgid "Alternatively you can:"
+#~ msgstr "De forma alternativa pode:"
+
+#~ msgid "Find and add programs."
+#~ msgstr "Buscar e engadir programas."
+
+#~ msgid "YOUR DISTRO"
+#~ msgstr "A SÃ?A DISTRIBUCIÃ?N"
+
+#~ msgid "you example com"
+#~ msgstr "vostede exemplo gl"
+
+#~ msgid "How to force quit any app."
+#~ msgstr "Como forzar o peche de calquera aplicativo."
+
+#~ msgid "Select <gui>Add to Favorites</gui>."
+#~ msgstr "Seleccione <gui>Engadir aos favoritos</gui>."
+
+#~ msgid "Select <gui>Remove from Favorites</gui>."
+#~ msgstr "Seleccione <gui>Eliminar dos favoritos</gui>."
+
+#~ msgid "Suspending the computer"
+#~ msgstr "Suspender o computador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accessibility options, session types and other log-in screen options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcións de accesibilidade, os tipos de sesión e outras opcións da "
+#~ "pantalla de inicio de sesión."
+
+#~ msgid "Options on the log-in screen"
+#~ msgstr "Opcións da pantalla de inicio de sesión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Explain the functions of the various (not completely obvious) options on "
+#~ "the log-in screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Explica as funcións das distintas opcións (non todas moi obvias) na "
+#~ "pantalla de inicio de sesión."
+
+#~ msgid "Switch language at login."
+#~ msgstr "Cambiar o idioma no inicio de sesión."
+
+#~ msgid "Ways of logging-out and turning-off the computer"
+#~ msgstr "Formas de saír da sesión e apagar o computador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A guide page collecting together topics on logging out, hibernating, "
+#~ "shutting down etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha guía que recolle os temas relacionados coa saída de sesión, "
+#~ "hibernación, apagado, etc."
+
+#~ msgid "Explain how to change the theme of the GDM login screen."
+#~ msgstr "Explica como cambiar o tema da pantalla de inicio de sesión de GDM."
+
+#~ msgid "This one is complicated!"
+#~ msgstr "Esta é complidada!"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Liña de ordes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <cmd>gnome-search-tool</cmd> at the prompt to start the graphical "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba<cmd>gnome-search-tool</cmd> para iniciar o aplicativo gráfico."
+
+#~ msgid "Type <cmd>man gnome-search-tool</cmd> to view the manual pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba <cmd>man gnome-search-tool</cmd> para ver as páxinas do manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <cmd>gnome-search-tool --help</cmd> for command line application "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba <cmd>gnome-search-tool --help</cmd> para obter as opcións do "
+#~ "aplicativo na liña de ordes."
+
+#~ msgid "Power statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas de enerxía"
+
+#~ msgid "Set or reset passwords."
+#~ msgstr "Estabelecer ou restabelecer contrasinais"
+
+#~ msgid "Open File Manager"
+#~ msgstr "Abrir o Explorador de ficheiros"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Problems and FAQ"
+#~ msgstr "Problemas e FAQ"
+
+#~ msgid "Control behavior of your mouse."
+#~ msgstr "Control do comportamento do seu rato."
+
+#~ msgid "Control appearance of the pointer."
+#~ msgstr "Control da aparencia do punteiro."
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aparencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/highlight-color.png'; "
+#~ "md5=9c2e2795d96a66281c9afe10facee4cf"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/highlight-color.png'; "
+#~ "md5=9c2e2795d96a66281c9afe10facee4cf"
+
+#~ msgid "Change the color of highlighted text."
+#~ msgstr "Cambiar a cor do texto realzado."
+
+#~ msgid "Highlight Color"
+#~ msgstr "Cor do realzado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the button to change the <gui>background</gui> color of "
+#~ "<gui>selected items</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema no botón para cambiar o cor de <gui>fondo</gui> dos <gui>elementos "
+#~ "seleccionados</gui>."
+
+#~ msgid "Pick a color and click <gui>OK</gui>."
+#~ msgstr "Seleccione unha cor e prema <gui>Aceptar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The background color of selected text (and other selected items) will be "
+#~ "changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A cor de fondo do texto seleccionado (ademais doutros elementos) cambiará."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t "
+#~ "bool True\n"
+#~ "    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t "
+#~ "bool False\n"
+#~ "    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"add\", RUN+=\"synclient "
+#~ "touchpadoff=1\"\n"
+#~ "    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"remove\", RUN+=\"synclient "
+#~ "touchpadoff=0\"\n"
+#~ "    "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t "
+#~ "bool True\n"
+#~ "    gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -t "
+#~ "bool False\n"
+#~ "    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"add\", RUN+=\"synclient "
+#~ "touchpadoff=1\"\n"
+#~ "    ENV{ID_CLASS}=\"mouse\", ACTION==\"remove\", RUN+=\"synclient "
+#~ "touchpadoff=0\"\n"
+#~ "    "
+
+#~ msgid "Cursor Style"
+#~ msgstr "Estilo do cursor"
+
+#~ msgid "Install a new pointer theme"
+#~ msgstr "Instalar un novo tema do punteiro"
+
+#~ msgid "Type <input>Appearance</input>."
+#~ msgstr "Escriba <input>Aparencia</input>."
+
+#~ msgid "Cursor size"
+#~ msgstr "Tamaño do cursor"
+
+#~ msgid "How to change the layout of the window buttons"
+#~ msgstr "Como cambiar a disposición dos botóns da xanela"
+
+#~ msgid "Get new themes from the internet"
+#~ msgstr "Obter novos temas desde internet"
+
+#~ msgid "How to change system icons"
+#~ msgstr "Como cambiar as iconas do sistema"
+
+#~ msgid "Click on the <gui>Customize</gui> button."
+#~ msgstr "Prema no botón <gui>Personalizar</gui>."
+
+#~ msgid "Examples of different icon themes."
+#~ msgstr "Exemplos de diferentes temas de iconas."
+
+#~ msgid "@@image: 'figure/cust-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figure/cust-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "How to modify the elements of an existing theme"
+#~ msgstr "Como modificar os elementos dun tema existente"
+
+#~ msgid "Customize a theme"
+#~ msgstr "Personalizar un tema"
+
+#~ msgid "Look and Feel"
+#~ msgstr "Aparencia"
+
+#~ msgid "Why change your font resolution?"
+#~ msgstr "Porqué cambiar a resolución dun tipo de letra?"
+
+#~ msgid "How to modify font preferences"
+#~ msgstr "Como modificar as preferencias do tipo de letra"
+
+#~ msgid "Modifying Font Preferences"
+#~ msgstr "Modificar as preferencias do tipo de letra"
+
+#~ msgid "Make text bigger on the screen"
+#~ msgstr "Facer o texto máis grande na pantalla"
+
+#~ msgid "Using Large Fonts"
+#~ msgstr "Usando tipos de fonte máis grandes"
+
+#~ msgid "Modifying the Screen Resolution"
+#~ msgstr "Modificar a resolución da pantalla"
+
+#~ msgid "Click on the <gui>Apply</gui> button."
+#~ msgstr "Prema sobre o botón <gui>Aplicar</gui>."
+
+#~ msgid "How to get desktop backgrounds or wallpapers online"
+#~ msgstr "Como obter fondos de escritorio en liña"
+
+#~ msgid "Get a desktop background from the internet"
+#~ msgstr "Obter fondos de escritorio desde Internet"
+
+#~ msgid "To finish, just click on <gui>Close</gui>"
+#~ msgstr "Para rematar prema <gui>Pechar</gui>"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesión"
+
+#~ msgid "Clock and Calendar"
+#~ msgstr "Reloxo e calendario"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Accesibilidade"
+
+#~ msgid "Printing and Scanning"
+#~ msgstr "Impresión e dixitalización"
+
+#~ msgid "Get Involved"
+#~ msgstr "Involucrarse"
+
+#~ msgid "File a Bug Against <app>Gnome Help</app>"
+#~ msgstr "Informar dun erro na <app>Axuda de Gnome</app>"
+
+#~ msgid "Explain how to install the scanner, how to use it, etc."
+#~ msgstr "Explica como instalar un escáner, como usalo, etc."
+
+#~ msgid "Explain how to set the printers, printer options, etc."
+#~ msgstr "Explica como "
+
+#~ msgid "Tracker, zeitgeist, recent files, search."
+#~ msgstr "Tracker, zeitgeist, ficheiros recentes, buscar."
+
+#~ msgid "/home"
+#~ msgstr "/home"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Explorador de ficheiros"
+
+#~ msgid "Change a File Type's Default Application"
+#~ msgstr "Cambiar o aplicativo predeterminado para un tipo de ficheiro"
+
+#~ msgid "Relocate a file or folder to a new location."
+#~ msgstr "Mover un ficheiro ou cartafol a unha nova localización."
+
+#~ msgid "Moving Files and Folders"
+#~ msgstr "Mover ficheiros e cartafoles"
+
+#~ msgid "Drag Files to the New Location"
+#~ msgstr "Arrastrar ficheiros a unha nova localización"
+
+#~ msgid "Cut and Paste to the New Location"
+#~ msgstr "Cortar e pegar unha nova localización"
+
+#~ msgid "List view column descriptions."
+#~ msgstr "Descrición das columnas na vista en lista."
+
+#~ msgid "Make a copy of a file or folder in a new location."
+#~ msgstr "Facer unha copia dun ficheiro ou cartafol nunha nova localización."
+
+#~ msgid "Copy and Paste to the New Location"
+#~ msgstr "Copiar e pegar a unha nova localización"
+
+#~ msgid "Dim screen after a certain period"
+#~ msgstr "Escurecer a pantalla despois dun período de tempo"
+
+#~ msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
+#~ msgstr "Prema o botón <gui>Engadir</gui>."
+
+#~ msgid "Change the way the Clock looks"
+#~ msgstr "Cambiar a forma na que se mostra o reloxo"
+
+#~ msgid "Display your activities next to the Calendar"
+#~ msgstr "Mostrar as súas actividades ao carón do calendario"
+
+#~ msgid "Vision"
+#~ msgstr "Visión"
+
+#~ msgid "Something about vision..."
+#~ msgstr "Algo sobre a visión..."
+
+#~ msgid "Something about sound..."
+#~ msgstr "Algo sobre o son..."
+
+#~ msgid "Use a magnifier"
+#~ msgstr "Usar un magnificador"
+
+#~ msgid "Increase text size"
+#~ msgstr "Incrementar o tamaño do texto"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]