[gnome-shell] [l10n]Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] [l10n]Updated Catalan translation
- Date: Mon, 28 Mar 2011 22:31:00 +0000 (UTC)
commit 8f58bc5b1999b940f23fd633d6fa89fd2ecad303
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Tue Mar 29 00:29:34 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan translation
po/ca.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 351 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index be74dd7..e8bc0df 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 18:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 18:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-27 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"El GNOME Shell normalment fa un seguiment de les aplicacions actives per tal "
"de mostrar les més utilitzades (per exemple en els llançadors). Tot i que "
"les dades es mantindran en privat, podeu inhabilitar-ho per motius de "
-"privacitat. Tingueu en compte que si ho inhabiliteu no es suprimiran les "
+"privadesa. Tingueu en compte que si ho inhabiliteu no es suprimiran les "
"dades ja recollides."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
@@ -176,47 +176,43 @@ msgstr "Si s'han de recollir estadÃstiques d'ús de les aplicacions"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "inhabilita els proveïdors d'OpenSearch"
-#: ../js/misc/util.js:86
+#: ../js/misc/util.js:71
msgid "Command not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ordre"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:113
+#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Could not parse command:"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre:"
-#: ../js/misc/util.js:135
-msgid "No such application"
-msgstr "No hi ha cap aplicació"
-
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:106
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:195
+#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONS"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:311
+#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÃ?"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:565
+#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:568
+#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:569
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
@@ -376,7 +372,7 @@ msgstr "Aquesta setmana"
msgid "Next week"
msgstr "La setmana que ve"
-#: ../js/ui/dash.js:174
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
@@ -384,54 +380,54 @@ msgstr "Suprimeix"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Configuració de la data i l'hora"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:110
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "Obre el calendari"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %d de %b, %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../js/ui/dateMenu.js:165
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %d de %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../js/ui/dateMenu.js:170
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:177
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %d de %b, %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:176
+#: ../js/ui/dateMenu.js:178
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:180
+#: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:181
+#: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:207
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %d de %B, %Y"
@@ -444,7 +440,7 @@ msgstr "DOCUMENTS RECENTS"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Surt %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
@@ -466,46 +462,44 @@ msgstr "Sortireu automà ticament d'aquà %d segons."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "S'està sortint de la sessió."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Atura"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
-msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-msgstr "Feu clic a «Atura» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apaga"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+msgstr "Feu clic a «Apaga» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
#, c-format
-msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "S'apagarà l'ordinador automà ticament d'aquà %d segons."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
-msgid "Shutting down the system."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Powering off the system."
msgstr "S'està apagant l'ordinador."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Feu clic a «Reinicia» per tancar les aplicacions i reiniciar l'ordinador."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Es reiniciarà l'ordinador automà ticament d'aquà %d segons."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "S'està reiniciant l'ordinador."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
-msgid "Confirm"
-msgstr "D'acord"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -519,7 +513,7 @@ msgstr "Habilitat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@@ -539,34 +533,48 @@ msgstr "Visualitza el font"
msgid "Web Page"
msgstr "PÃ gina web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1907
+#: ../js/ui/messageTray.js:993
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Informació de l'ordinador"
-#: ../js/ui/overview.js:88
+#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: ../js/ui/overview.js:183
+#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/overview.js:205
+msgid "Dash"
+msgstr "Quadre d'aplicacions"
+
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:531
+#: ../js/ui/panel.js:515
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Tanca %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:892
+#: ../js/ui/panel.js:893
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
+#: ../js/ui/panel.js:994
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Barra superior"
+
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
@@ -580,64 +588,89 @@ msgstr "Torna-ho a intentar"
msgid "Connect to..."
msgstr "Connecta a..."
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LLOCS I DISPOSITIUS"
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Cal autenticació"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autentica"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:612
+#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:201
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduïu una ordre:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
+#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Apaga..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
+#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:125
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:138
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "El meu compte"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Parà metres de l'ordinador"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:149
+#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:153
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:158
+#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Surt..."
@@ -645,14 +678,12 @@ msgstr "Surt..."
msgid "Zoom"
msgstr "Amplia"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lector de pantalla"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
-msgid "Screen Keyboard"
-msgstr "Teclat en pantalla"
-
+#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-reader-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
+#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-keyboard-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Avisos visuals"
@@ -677,17 +708,17 @@ msgstr "Tecles del ratolÃ"
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Parà metres d'accés universal"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
msgid "High Contrast"
msgstr "Alt contrast"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
msgid "Large Text"
msgstr "Text gran"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -707,94 +738,94 @@ msgstr "Establiu un dispositiu nou..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Parà metres del Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
msgstr "Envia fitxers..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
msgid "Browse Files..."
msgstr "Navega pels fitxers..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Error browsing device"
msgstr "S'ha produït un error en navegar pel dispositiu"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "No es pot navegar pel dispositiu degut a l'error «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Parà metres del teclat"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Parà metres del ratolÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Parà metres de so"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Hi ha una petició d'autorització des de %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositiu %s vol accedir al servei «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Always grant access"
msgstr "Permet l'accés sempre"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Grant this time only"
msgstr "Permete-ho només ara"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmació d'aparellament per %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositiu %s vol aparellar-se amb aquest ordinador"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confirmeu que el PIN «%s» coincideix amb el que hi ha al dispositiu."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "Coincideix"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "No coincideix"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Teniu una sol·licitud d'aparellament amb %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduïu el PIN que es mostra al dispositiu."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
@@ -806,17 +837,153 @@ msgstr "Mostra la disposició del teclat..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Parà metres de localització"
+#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconegut>"
+
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#: ../js/ui/status/network.js:311
+msgid "disabled"
+msgstr "inhabilitada"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:494
+msgid "connecting..."
+msgstr "s'està connectant..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:497
+msgid "authentication required"
+msgstr "cal autenticació"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing
+#: ../js/ui/status/network.js:507
+msgid "firmware missing"
+msgstr "manca el microprogramari"
+
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#: ../js/ui/status/network.js:514
+msgid "cable unplugged"
+msgstr "s'ha desconnectat el cable"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:519
+msgid "unavailable"
+msgstr "no disponible"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:521
+msgid "connection failed"
+msgstr "ha fallat la connexió"
+
+#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
+#. and we cannot access its settings (including the name)
+#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
+msgid "Connected (private)"
+msgstr "Connectat (privat)"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:683
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automà tic"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:758
+msgid "Auto broadband"
+msgstr "Banda ampla automà tica"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:761
+msgid "Auto dial-up"
+msgstr "Marcatge directe automà tic"
+
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
+#, c-format
+msgid "Auto %s"
+msgstr "%s automà tic"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:906
+msgid "Auto bluetooth"
+msgstr "Bluetooth automà tic"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
+msgid "Auto wireless"
+msgstr "Sense fil automà tic"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1474
+msgid "More..."
+msgstr "Més..."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1497
+msgid "Enable networking"
+msgstr "Habilita la xarxa"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1509
+msgid "Wired"
+msgstr "Amb fil"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1520
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sense fil"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1530
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Ampla de banda mòbil"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1540
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "Connexions VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1549
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Parà metres de xarxa"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1844
+#, c-format
+msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+msgstr "Us acabeu de connectar amb la connexió de banda ampla mòbil «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1848
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa sense fil «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1852
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa amb fil «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1856
+#, c-format
+msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa VPN «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1861
+#, c-format
+msgid "You're now connected to '%s'"
+msgstr "Us acabeu de connectar a «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1869
+msgid "Connection established"
+msgstr "S'ha establert la connexió"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1991
+msgid "Networking is disabled"
+msgstr "S'ha inhabilitat la xarxa"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2116
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
+
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr "Parà metres d'energia"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "Estimating..."
msgstr "S'està estimant la durada..."
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:118
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -824,102 +991,102 @@ msgstr[0] "Queda %d hora"
msgstr[1] "Queden %d hores"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:121
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Queden %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
-#: ../js/ui/status/power.js:125
+#: ../js/ui/status/power.js:126
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Queda %d minut"
msgstr[1] "Queden %d minuts"
-#: ../js/ui/status/power.js:227
+#: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "AC adapter"
msgstr "Adaptador de corrent"
-#: ../js/ui/status/power.js:229
+#: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Laptop battery"
msgstr "Bateria del portà til"
-#: ../js/ui/status/power.js:231
+#: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "UPS"
msgstr "SAI"
-#: ../js/ui/status/power.js:233
+#: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Monitor"
msgstr "Pantalla"
-#: ../js/ui/status/power.js:235
+#: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Mouse"
msgstr "RatolÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:238
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:240
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:242
msgid "Cell phone"
msgstr "Telèfon mòbil"
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:244
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor multimèdia"
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:246
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta"
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:248
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
-#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../js/ui/status/volume.js:44
+#: ../js/ui/status/volume.js:45
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../js/ui/status/volume.js:57
+#: ../js/ui/status/volume.js:58
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s és en lÃnia."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s no hi és."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s és lluny."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s està ocupat."
@@ -927,7 +1094,7 @@ msgstr "%s està ocupat."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:348
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Enviat a les %X del %A"
@@ -936,10 +1103,14 @@ msgstr "Enviat a les %X del %A"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:103
+#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Teclegeu per cercar..."
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
@@ -952,7 +1123,7 @@ msgstr "«%s» ja està apunt"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -961,49 +1132,66 @@ msgstr[1] "%u sortides"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entrades"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
-#: ../src/shell-global.c:1298
+#: ../src/main.c:446
+msgid "Print version"
+msgstr "Mostra la versió"
+
+#: ../src/shell-app.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to launch '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
+
+#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Fa menys d'un minut"
-#: ../src/shell-global.c:1302
+#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Fa %d minut"
msgstr[1] "Fa %d minuts"
-#: ../src/shell-global.c:1307
+#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Fa %d hora"
msgstr[1] "Fa %d hores"
-#: ../src/shell-global.c:1312
+#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Fa %d dia"
msgstr[1] "Fa %d dies"
-#: ../src/shell-global.c:1317
+#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Fa %d setmana"
msgstr[1] "Fa %d setmanes"
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regne Unit"
+
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuari ha descartat el dià leg d'autenticació"
@@ -1018,10 +1206,6 @@ msgstr "Carpeta d'inici"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: ../src/shell-util.c:250
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
@@ -1032,6 +1216,33 @@ msgstr "Cerca"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Atura"
+
+#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+#~ msgstr "Feu clic a «Atura» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador."
+
+#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+#~ msgstr "S'apagarà l'ordinador automà ticament d'aquà %d segons."
+
+#~ msgid "Shutting down the system."
+#~ msgstr "S'està apagant l'ordinador."
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "D'acord"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Quadre"
+
+#~ msgid "No such application"
+#~ msgstr "No hi ha cap aplicació"
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Lector de pantalla"
+
+#~ msgid "Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Teclat en pantalla"
+
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "PREFERÃ?NCIES"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]