[gimp-help-2] updated russian translation in menus
- From: Vitaly Lomov <vitalyl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] updated russian translation in menus
- Date: Mon, 28 Mar 2011 20:24:46 +0000 (UTC)
commit ab15414f3e5f8d5583173b7f554f841aeb683d81
Author: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>
Date: Mon Mar 28 13:24:25 2011 -0700
updated russian translation in menus
po/ru/menus/help.po | 197 ++++++++------------------
po/ru/menus/image.po | 375 ++++++++++++--------------------------------------
2 files changed, 146 insertions(+), 426 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/menus/help.po b/po/ru/menus/help.po
index 9c316ba..116c347 100644
--- a/po/ru/menus/help.po
+++ b/po/ru/menus/help.po
@@ -1,6 +1,5 @@
#
# Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
@@ -75,7 +74,7 @@ msgid ""
"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оманда <guimenuitem>Ð?одÑ?казка днÑ?</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? диалог <guimenu>Ð?одÑ?казка днÑ?</guimenu>. ÐÑ?оÑ? диалог Ñ?одеÑ?жиÑ? полезнÑ?е Ñ?овеÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е помогÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?е понÑ?Ñ?Ñ? нÑ?анÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? <acronym>GIMP</acronym>. ÐÑ?о оÑ?енÑ? полезно новÑ?м полÑ?зоваÑ?елÑ?м, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?овеÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о показÑ?ваÑ?Ñ?, как Ñ?Ñ?о-Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнее, Ñ?ем наиболее оÑ?евиднÑ?й подÑ?од."
#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
@@ -85,42 +84,36 @@ msgid "Activating the Command"
msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command in the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>СпÑ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?одÑ?казка днÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
#: src/menus/help/about.xml:42(title)
-#, fuzzy
msgid "Description of the dialog window"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание окна изобÑ?ажениÑ?"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога"
#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-#, fuzzy
msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание окна изобÑ?ажениÑ?"
+msgstr "Ð?кно <quote>Ð?одÑ?казка днÑ?</quote>"
#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
msgid ""
"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е подÑ?казки Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? <guilabel>Ð?зÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по-подÑ?обнее</guilabel> на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елÑ? <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о нового в <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
msgid ""
"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
"<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одÑ?казка днÑ? болÑ?Ñ?е не показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? в наÑ?але Ñ?абоÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -149,118 +142,96 @@ msgid "Browser"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:19(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
"procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure "
"Database. These procedures are functions which are called by the scripts or "
"plug-ins."
-msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</guimenuitem> "
-"показÑ?ваеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? в <acronym>PDB</acronym>, базе даннÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?. ÐÑ?о "
-"пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е можно вÑ?зваÑ?Ñ? из Ñ?кÑ?ипÑ?а или дополнений. Ð?а более "
-"подÑ?обнÑ?м опиÑ?анием обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</"
-"link> глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?. Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? оÑ?обенно полезен длÑ? опÑ?Ñ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"пиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? или дополнениÑ?."
+msgstr "Ð?оманда <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? в <acronym>PDB</acronym>, базе даннÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?. ÐÑ?о пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е можно вÑ?зваÑ?Ñ? из Ñ?кÑ?ипÑ?а или дополнений."
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>СпÑ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:42(title)
-#, fuzzy
msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <quote>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</quote>"
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:46(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</quote>"
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
"information about it is displayed on the right. You can also search for a "
"specific procedure by querying the procedural database with a regular "
"expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показано окно диалога<guilabel moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? "
-"пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?леменÑ? из пÑ?едоÑ?Ñ?авленного Ñ?пиÑ?ка Ñ?лева "
-"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о нÑ?м Ñ?пÑ?ава. Также можно найÑ?и нÑ?жнÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ?, "
-"введÑ? еÑ? название или его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? в поле ввода <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оиÑ?к:</guilabel> и нажав кнопкÑ? <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?каÑ?Ñ? по "
-"имени</guilabel> или введÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? еÑ? опиÑ?аниÑ? в поле ввода <guilabel moreinfo="
-"\"none\">Ð?оиÑ?к:</guilabel> и нажав кнопкÑ? <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?каÑ?Ñ? "
-"по опиÑ?аниÑ?</guilabel>."
+msgstr "Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показано окно диалога <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?леменÑ? из пÑ?едоÑ?Ñ?авленного Ñ?пиÑ?ка Ñ?лева инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о нÑ?м бÑ?деÑ? показана Ñ?пÑ?ава. Также можно найÑ?и нÑ?жнÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ?, введÑ? еÑ? название или его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? в поле ввода <guilabel>Ð?оиÑ?к</guilabel>. Ð?водиÑ?Ñ? можно Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?нÑ?е вÑ?Ñ?ажениÑ?."
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "по названиÑ?"
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:67(para)
msgid ""
"Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
"name you entered."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?и названиÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ? введÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
msgid "by description"
-msgstr ""
+msgstr "по опиÑ?аниÑ?"
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:76(para)
msgid ""
"Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
"entered."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?и опиÑ?аниÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ? введÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
msgid "by help"
-msgstr ""
+msgstr "по Ñ?пÑ?авке"
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:85(para)
msgid ""
"Shows a list of procedures which have additional information text that "
"contain the word you entered."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?, дополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ? введÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
msgid "by author"
-msgstr ""
+msgstr "по авÑ?оÑ?Ñ?"
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:94(para)
msgid ""
"Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
"name you entered."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?, имена авÑ?оÑ?ов коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ? введÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
msgid "by copyright"
-msgstr ""
+msgstr "по авÑ?оÑ?Ñ?комÑ? пÑ?авÑ?"
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:103(para)
msgid ""
"Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
"part of name you entered."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? имÑ? владелÑ?Ñ?а авÑ?оÑ?Ñ?кими пÑ?авами Ñ?одеÑ?жиÑ? введÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
msgid "by date"
-msgstr ""
+msgstr "по даÑ?е"
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:112(para)
msgid ""
"Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
"entered."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?, год вÑ?пÑ?Ñ?ка коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аведн введÑ?нномÑ? годÑ?."
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
msgid ""
@@ -268,18 +239,18 @@ msgid ""
"some procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
"example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
"with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ?оÑ? запÑ?оÑ? пÑ?овеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?екÑ?Ñ?, а не как даÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, еÑ?ли год пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казан как 2000-2005, Ñ?о запÑ?оÑ? <quote>2001</quote> Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? не найдÑ?Ñ?, но найдÑ?Ñ? по запÑ?оÑ?Ñ? <quote>2000</quote> и <quote>2005</quote>."
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
msgid "by type"
-msgstr ""
+msgstr "по Ñ?ипÑ?"
#: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
msgid ""
"Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
"GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
"quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?оÑ?едÑ?Ñ? по одномÑ? из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов: <quote>внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а <acronym>GIMP</acronym></quote>, <quote>Ð?ополнение <acronym>GIMP</acronym></quote>, <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?ение <acronym>GIMP</acronym></quote> и <quote>Ð?Ñ?еменаÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а</quote>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -287,8 +258,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
"md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
"md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -297,8 +267,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
"md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
"md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
@@ -306,16 +275,14 @@ msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений"
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:11(primary)
-#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr "Ð?ополнение"
+msgstr "Ð?ополнениÑ?"
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:16(secondary)
msgid "Plug-In"
msgstr "Ð?ополнение"
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:19(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
"window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
@@ -326,83 +293,57 @@ msgid ""
"that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</guimenuitem> "
"показÑ?ваеÑ? диалог Ñ?о Ñ?пиÑ?ком вÑ?еÑ? дополнений, загÑ?Ñ?женнÑ?Ñ? на Ñ?оÑ? моменÑ? "
-"в<application moreinfo=\"none\">GIMP</application>, как в виде Ñ?пиÑ?ка, Ñ?ак и "
+"в <acronym>GIMP</acronym>, как в виде Ñ?пиÑ?ка, Ñ?ак и "
"в виде деÑ?ева. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов вÑ?полненÑ? как дополнениÑ?, вÑ? "
"Ñ?видиÑ?е много знакомÑ?Ñ? названий. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о дополнениÑ? нелÑ?зÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
"из Ñ?Ñ?ого окна. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, "
-"Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? менÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">ФилÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> из менÑ? изобÑ?ажениÑ?."
+"Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? менÑ? <guimenuitem>ФилÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> из менÑ? изобÑ?ажениÑ?."
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>СпÑ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title)
-#, fuzzy
msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <quote>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</quote>"
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:51(title)
-#, fuzzy
msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/> в виде Ñ?пиÑ?ка"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</quote> в виде Ñ?пиÑ?ка"
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
"display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
"by clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показан <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</"
-"guilabel> в виде Ñ?пиÑ?ка. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
-"дополнении нажмиÑ?е на имÑ? дополнениÑ? в Ñ?пиÑ?ке. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guilabel> нажмиÑ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? закладкÑ? "
-"ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога."
+msgstr "Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показан <guilabel>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</guilabel> в виде Ñ?пиÑ?ка. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о дополнении, нажмиÑ?е на имÑ? дополнениÑ? в Ñ?пиÑ?ке. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? <guilabel>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guilabel> нажмиÑ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? закладкÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога."
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:92(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
"the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
"displays the matches found."
-msgstr ""
-"Ð?ожно иÑ?каÑ?Ñ? дополнение по его имени, введÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? имени в поле ввода "
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Ð?оиÑ?к:</guilabel> и нажав кнопкÑ? <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Ð?оиÑ?к по имени</guilabel>. Ð?еваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? диалога покажеÑ? "
-"найденнÑ?е дополнениÑ?."
+msgstr "Ð?ожно иÑ?каÑ?Ñ? дополнение по его названиÑ?, введÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? названиÑ? в поле ввода <guilabel>Ð?оиÑ?к</guilabel>. Ð?еваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? диалога покажеÑ? найденнÑ?е дополнениÑ?."
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(title)
-#, fuzzy
msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/> в виде деÑ?ева"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</quote> в виде деÑ?ева"
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:84(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
"display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
"or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
"clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показан <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</"
-"guilabel> в виде деÑ?ева. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
-"дополнении нажмиÑ?е на имÑ? дополнениÑ? в окне. ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?и "
-"деÑ?ева нажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Ð? виде деÑ?ева</guilabel> нажмиÑ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? закладкÑ? "
-"ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога."
+msgstr "Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке вÑ?Ñ?е показан <guilabel>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? дополнений</guilabel> в виде деÑ?ева. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о дополнении нажмиÑ?е на название дополнениÑ? в окне. ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?и деÑ?ева нажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? <guilabel>Ð? виде деÑ?ева</guilabel>, нажмиÑ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? закладкÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога."
#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:98(para)
msgid ""
@@ -420,25 +361,21 @@ msgid ""
"<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
"prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
"browser, or it may be a web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оманда <guimenuitem>СпÑ?авка</guimenuitem> покажеÑ? Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елÑ? <acronym>GIMP</acronym> в бÑ?аÑ?зеÑ?е. Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? в Ñ?азделе <guilabel>СиÑ?Ñ?ема Ñ?пÑ?авки</guilabel> диалога <guimenu>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guimenu>, как опиÑ?ано в главе <xref linkend=\"gimp-prefs-help\"/>. Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ?й в <acronym>GIMP</acronym> или веббÑ?аÑ?зеÑ?."
#: src/menus/help/help.xml:27(para)
msgid ""
"If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
"help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?пÑ?авка не Ñ?абоÑ?аеÑ?, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о <quote>Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елÑ? <acronym>GIMP</acronym></quote> пÑ?авилÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановлено. СамаÑ? Ñ?вежаÑ? Ñ?пÑ?авка наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
#: src/menus/help/help.xml:39(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>СпÑ?авка</guimenu><guimenuitem>СпÑ?авка</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -446,8 +383,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
@@ -456,16 +392,15 @@ msgstr "GIMP в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е"
#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е"
#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
msgid "GIMP Online"
msgstr "GIMP в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е"
#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "Ð?одменÑ? <placeholder-1/> менÑ? дополнений"
+msgstr "Ð?одменÑ? <quote>GIMP в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е</quote> менÑ? <quote>СпÑ?авка</quote>"
#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
msgid ""
@@ -473,7 +408,7 @@ msgid ""
"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оманда <guimenuitem>GIMP в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? подменÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком полезнÑ?Ñ? вебÑ?айÑ?ов, опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?азнÑ?е аÑ?пекÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на одном из Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов бÑ?аÑ?зеÑ? оÑ?кÑ?оеÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вебÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
msgid "Context Help"
@@ -491,36 +426,27 @@ msgid ""
"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
"the object you would like help about."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оманда <guimenuitem>Ð?онÑ?екÑ?Ñ?наÑ? Ñ?пÑ?авка</guimenuitem> менÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки на <quote>?</quote> и делаеÑ? его Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?м к конÑ?екÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?ем можно нажаÑ?Ñ? на окно, диалог, менÑ? и Ñ?.д., и <acronym>GIMP</acronym> покажеÑ? Ñ?пÑ?авкÑ? о нажаÑ?ом обÑ?екÑ?е, еÑ?ли Ñ?аковаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?онÑ?екÑ?Ñ?наÑ? Ñ?пÑ?авка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?акже нажаÑ?ием клавиÑ?Ñ? <keycap>F1</keycap>, когда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? над нÑ?жнÑ?м обÑ?екÑ?ом."
#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>СпÑ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?екÑ?Ñ?наÑ? Ñ?пÑ?авка</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">O</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/help/about.xml:47(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=ed285abca36d71789fb3ca48202915ab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=ed285abca36d71789fb3ca48202915ab"
+msgstr "@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=ed285abca36d71789fb3ca48202915ab"
#: src/menus/help/about.xml:12(title)
msgid "About"
@@ -528,49 +454,44 @@ msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме"
#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бзоÑ?"
#: src/menus/help/about.xml:19(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
"guilabel> window, which displays information about the version of The "
"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оманда <guimenuitem>Ð? пÑ?огÑ?амме</guimenuitem> вÑ?зÑ?ваеÑ? окно <guilabel>Ð? пÑ?огÑ?амме</guilabel>, коÑ?оÑ?ое показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?Ñ?ановленной веÑ?Ñ?ии <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/menus/help/about.xml:27(title)
-#, fuzzy
msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ? <quote>Ð? пÑ?огÑ?амме</quote>"
#: src/menus/help/about.xml:30(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command in the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>СпÑ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð? пÑ?огÑ?амме</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/help/about.xml:44(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð? пÑ?огÑ?амме</quote>"
#: src/menus/help/about.xml:51(para)
msgid ""
"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <guibutton>УÑ?аÑ?Ñ?ники</guibutton> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ников, помогавÑ?ие в Ñ?оздании <acronym>GIMP</acronym> и Ñ?абоÑ?авÑ?ие над гÑ?аÑ?икой, пÑ?огÑ?аммиÑ?ованием и пеÑ?еводом инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
#: src/menus/help/about.xml:56(para)
msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нопка <guibutton>Ð?иÑ?ензиÑ?</guibutton> покажеÑ?, как пÑ?иобÑ?еÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ? лиÑ?ензии."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/help/about.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2006\n"
+"Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2011\n"
"Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2010"
diff --git a/po/ru/menus/image.po b/po/ru/menus/image.po
index 8d25d0b..90a7ade 100644
--- a/po/ru/menus/image.po
+++ b/po/ru/menus/image.po
@@ -151,15 +151,11 @@ msgid "Activate the Command"
msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?адÑ?иÑ?ование</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -193,28 +189,20 @@ msgid "Activating the Submenu"
msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? вложенного менÑ?"
#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
-#, fuzzy
msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
+msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <quote>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</quote>"
#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
-msgstr ""
-"Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
-"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
+msgstr "Ð?одменÑ? <guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
@@ -252,50 +240,34 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-#, fuzzy
msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? команд"
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ?и Ñ?Ñ?и командÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ?"
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на 90° по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на 90° пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на 180°</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? изобÑ?ажение по напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им"
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
msgid ""
@@ -307,16 +279,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?илÑ?оÑ?ина</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
msgid "Flip"
@@ -334,28 +301,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?но</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -406,25 +363,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/scale.xml:52(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/scale.xml:64(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ?</quote>"
#: src/menus/image/scale.xml:66(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ?</quote>"
#: src/menus/image/scale.xml:77(term)
msgid "Image Size"
@@ -606,25 +557,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>СвойÑ?Ñ?ва изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
msgid "Options"
@@ -641,15 +584,13 @@ msgstr "Ð?кладка <quote>СвойÑ?Ñ?ва</quote>"
#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
msgid "Pixel dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?"
#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
"emphasis> size of the image."
-msgstr ""
-"<emphasis>РазмеÑ? в Ñ?оÑ?каÑ?</emphasis>: показÑ?ваеÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и Ñ?иÑ?инÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и Ñ?иÑ?инÑ? изобÑ?ажениÑ? "
"в Ñ?оÑ?каÑ?, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, <quote>Ñ?изиÑ?еÑ?кий</quote> Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?."
#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
@@ -658,13 +599,11 @@ msgid "Print size"
msgstr "РазмеÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и"
#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
"the physical size of the image and the screen resolution."
-msgstr ""
-"<emphasis>РазмеÑ? пеÑ?аÑ?и</emphasis>: показÑ?ваеÑ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?e пÑ?и "
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?e пÑ?и "
"Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ки, в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? единиÑ?аÑ? измеÑ?ениÑ?. ÐÑ?о <quote>логиÑ?еÑ?кий</quote> "
"Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?н завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?изиÑ?еÑ?кого Ñ?азмеÑ?а и Ñ?азÑ?еÑ?ение Ñ?кÑ?ана."
@@ -675,7 +614,7 @@ msgstr "РазÑ?еÑ?ение"
#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ение изобÑ?ажениÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и в Ñ?оÑ?каÑ? на дÑ?йм."
#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
msgid "Color space"
@@ -683,7 +622,7 @@ msgstr "ЦвеÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во"
#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
msgid "Shows the images color space."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?веÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?"
#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
msgid "File name"
@@ -691,21 +630,19 @@ msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла"
#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? и название Ñ?айла, Ñ?одеÑ?жаÑ?его изобÑ?ажение"
#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
-#, fuzzy
msgid "File size"
-msgstr "Ð?енÑ? Ñ?айла"
+msgstr "РазмеÑ? Ñ?айла"
#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
msgid "Size of the file that contains the image."
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ? Ñ?айла, Ñ?одеÑ?жаÑ?его изобÑ?ажение"
#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
-#, fuzzy
msgid "File type"
-msgstr "Ð?енÑ? Ñ?айла"
+msgstr "Тип Ñ?айла"
#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
msgid "Format of the file that contains the image."
@@ -716,25 +653,21 @@ msgid "Size in memory"
msgstr ""
#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
"information is also displayed in the image window. The size is quite "
"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
"the image in memory for Redo operations."
-msgstr ""
-"<emphasis>РазмеÑ? в памÑ?Ñ?и</emphasis>: показÑ?ваеÑ? Ñ?иÑ?ло KB, занимаемое "
-"изобÑ?ажением в памÑ?Ñ?и компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. Ð?кно изобÑ?ажениÑ? Ñ?акже показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?еблÑ?емаÑ? памÑ?Ñ?Ñ? в KB изобÑ?ажениÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен. Ð?кно изобÑ?ажениÑ? Ñ?акже показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ? "
"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?. ÐÑ?а велиÑ?ина оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?айла на диÑ?ке. ÐÑ?о "
"пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о показÑ?ваемое изобÑ?ажение декомпÑ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и поÑ?омÑ? "
-"Ñ?Ñ?о <application moreinfo=\"none\">GIMP</application> деÑ?жиÑ? копиÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ? в памÑ?Ñ?и длÑ? опеÑ?аÑ?ий оÑ?менÑ?."
+"Ñ?Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> деÑ?жиÑ? копиÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? в памÑ?Ñ?и длÑ? опеÑ?аÑ?ий оÑ?менÑ? и повÑ?оÑ?ениÑ?."
#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
-#, fuzzy
msgid "Undo steps"
-msgstr "РедакÑ?оÑ? единиÑ? измеÑ?ениÑ?"
+msgstr "Шаги по оÑ?мене"
#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
msgid ""
@@ -797,12 +730,11 @@ msgstr "РазмеÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и"
#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?"
#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Size and resolution"
-msgstr "Ð?Ñ?деление"
+msgstr "РазмеÑ? и Ñ?азÑ?еÑ?ение"
#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
msgid ""
@@ -815,20 +747,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
-#, fuzzy
msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? диалог"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? диалога"
#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this dialog from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>РазмеÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
@@ -922,34 +849,25 @@ msgid "Menu"
msgstr "Ð?енÑ?"
#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Ð?одменÑ? <placeholder-1/> менÑ? <placeholder-2/>"
+msgstr "Ð?одменÑ? <quote>Режим</quote> менÑ? <quote>Ð?зобÑ?ажение</quote>"
#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
"change the color mode of the image. There are three modes."
-msgstr ""
-"Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
-"командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? или влиÑ?Ñ?Ñ? на канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
+msgstr "Ð?одменÑ? <guisubmenu>Режим</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ной Ñ?ежим изобÑ?ажениÑ?. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?ежима."
#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Режим</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
-#, fuzzy
msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
+msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <quote>Режим</quote>"
#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
@@ -1054,36 +972,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лои</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
#. dialog title differs from command name (GIMP-2.6.7)
#: src/menus/image/merge-layers.xml:60(title)
-#, fuzzy
msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? Ñ?лои</quote>"
#: src/menus/image/merge-layers.xml:64(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
-msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? Ñ?лои</quote>"
#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(term)
msgid "Final, Merged Layer should be:"
@@ -1160,19 +1068,15 @@ msgid "Menus"
msgstr "Ð?енÑ?"
#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
-#, fuzzy
msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? <placeholder-1/>"
+msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? <quote>Ð?зобÑ?ажение</quote>"
#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
"specific part of the image."
-msgstr ""
-"Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
-"командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? или влиÑ?Ñ?Ñ? на канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
+msgstr "Ð?одменÑ? <guimenuitem>Ð?зобÑ?ажение</guimenuitem> Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? в какой-Ñ?о меÑ?е на вÑ?Ñ? изобÑ?ажение или на какÑ?Ñ?-Ñ?о опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1196,37 +1100,26 @@ msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
msgstr ""
#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
"the creation and removal of guides."
-msgstr ""
-"Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
-"командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? или влиÑ?Ñ?Ñ? на канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
+msgstr "Ð?одменÑ? <guimenuitem>Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?ие</guimenuitem> Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ? "
#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-#, fuzzy
msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
+msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <quote>Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</quote>"
#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
-"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
+msgstr "Ð?одменÑ? <guilabel>Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guilabel> Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
msgid "Remove all guides"
@@ -1245,16 +1138,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guisubmenu><guimenuitem>УдалиÑ?Ñ? вÑ?е</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1280,12 +1168,9 @@ msgid "Add"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?"
#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
-msgstr ""
-"Ð?одменÑ? <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и</guisubmenu> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
-"командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? или влиÑ?Ñ?Ñ? на канал алÑ?Ñ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
+msgstr "Ð?оманда <guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> добавлÑ?еÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?."
#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
msgid ""
@@ -1295,20 +1180,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guisubmenu><guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?овой напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей</quote>"
#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
msgid ""
@@ -1319,9 +1199,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?иалог <quote>СоздаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>"
#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
@@ -1373,16 +1252,11 @@ msgid "Activating the Command"
msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guisubmenu><guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие из вÑ?делениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1418,16 +1292,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guisubmenu><guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по %</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
@@ -1485,15 +1354,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>СвеÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
msgid "Fit Canvas to Selection"
@@ -1526,15 +1391,11 @@ msgid "Activate the command"
msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>ХолÑ?Ñ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
msgid "Fit Canvas to Layers"
@@ -1542,7 +1403,7 @@ msgstr "ХолÑ?Ñ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в"
#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr ""
+msgstr "ХолÑ?Ñ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в"
#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
msgid "Fit canvas to layers"
@@ -1564,15 +1425,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>ХолÑ?Ñ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
msgid "Duplicate"
@@ -1583,16 +1440,12 @@ msgid "Duplicate image"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? изобÑ?ажениÑ?"
#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Duplicate image</guimenuitem> command creates a new image "
"which is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels "
"and paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
"affected."
-msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?икакой</guimenuitem> Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?е "
-"вÑ?делениÑ? в изобÑ?ажении. Ð?Ñ?ли не бÑ?ло вÑ?делений, команда ниÑ?его на делаеÑ?. "
-"Ð?лаваÑ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? не изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?оманда <guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? копиÑ?</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подобное акÑ?ивномÑ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о вÑ?еми Ñ?лоÑ?ми, каналами и конÑ?Ñ?Ñ?ами. Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен <acronym>GIMP</acronym> не изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
msgid ""
@@ -1602,39 +1455,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? копиÑ?</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Ð?Ñ?кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? в вÑ?деление"
#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-#, fuzzy
msgid "To selection"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление на"
+msgstr "Ð? вÑ?деление"
#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-#, fuzzy
msgid "Crop to selection"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление на"
+msgstr "Ð?Ñ?кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? в вÑ?деление"
#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
msgid ""
@@ -1654,15 +1497,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command on the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>в</accel>Ñ?деление </guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? в вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
msgid "RGB mode"
@@ -1700,16 +1539,11 @@ msgid "Activating the command"
msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Режим</guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1781,16 +1615,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Режим</guisubmenu><guimenuitem>Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?й</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
@@ -1953,16 +1782,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?кад</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"веÑ?Ñ?ний <accel>Ñ?</accel>лой</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guisubmenu>Режим</guisubmenu><guimenuitem>СеÑ?Ñ?й</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1984,7 +1808,7 @@ msgstr "СеÑ?ка"
#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
msgid "configure"
-msgstr ""
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?"
#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
msgid ""
@@ -1997,28 +1821,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-#, fuzzy
msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</quote>"
#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</quote>"
#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?неÑ?ний вид"
#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
msgid ""
@@ -2213,25 +2032,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>РазмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
-#, fuzzy
msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>РазмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а</quote>"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?иалога <quote>РазмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а</quote>"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
msgid ""
@@ -2344,9 +2157,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
msgid ""
@@ -2418,7 +2230,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(title)
msgid "Resizing canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зменение Ñ?азмеÑ?а Ñ?олÑ?Ñ?а"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:313(para)
msgid ""
@@ -2429,15 +2241,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(title)
-#, fuzzy
msgid "Cropped image"
-msgstr "Ð?овÑ?й вид"
+msgstr "Ð?Ñ?кадÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:329(para)
-#, fuzzy
msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
-msgstr ""
-"Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">ШÑ?Ñ?иÑ?овое вÑ?деление</link>."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Ð?адÑ?иÑ?ование</link> легÑ?е в иÑ?полÑ?зовании."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2484,20 +2293,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>С</accel>лой</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?вÑ?окадÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-#, fuzzy
msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? <quote>Ð?вÑ?окадÑ?</quote>"
#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
msgid ""
@@ -2634,26 +2438,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The dialog "
"doesn't show up if the image holds a single layer only."
-msgstr ""
-"ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аниÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÐÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнÑ?Ñ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лои</guimenuitem></menuchoice>. У неÑ? неÑ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?иалог не покажеÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?лой."
#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
-#, fuzzy
msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнÑ?Ñ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лои</quote>"
#: src/menus/image/align-layers.xml:88(title)
-#, fuzzy
msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?иалога <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнÑ?Ñ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лои</quote>"
#: src/menus/image/align-layers.xml:98(term)
msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
@@ -2776,4 +2574,5 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2006\n"
+"Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2011\n"
"Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]