[gnome-control-center] Updated French Translation



commit 52415cc9db841442d80403631772173c4934105f
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Mar 28 18:58:43 2011 +0200

    Updated French Translation
    
    Contributed by Milan Bouchet-Valat

 po/fr.po |  237 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f6ea598..22a0fd9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-23 18:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 00:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:01+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Verrouiller"
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
 msgid "Unlock"
 msgstr "Déverrouiller"
 
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Solid Color"
 msgstr "Couleur unie"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Parcourir pour plus d'images"
@@ -289,19 +289,19 @@ msgstr "Parcourir pour plus d'images"
 msgid "Current background"
 msgstr "Arrière-plan actuel"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Papiers-peints"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Dossier d'images"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Couleurs et dégradés"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Modifier la résolution et la position des écrans et projecteurs"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Displays"
-msgstr "Ã?crans"
+msgstr "Affichage"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Applications par défaut"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
-msgstr "Graphiques"
+msgstr "Carte graphique"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
 #, c-format
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Mode restreint forcé"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
+msgstr "Courriels"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Memory"
@@ -714,11 +714,11 @@ msgstr "Mises à jour disponibles"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+msgstr "Vidéos"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "Web"
-msgstr "Site Web"
+msgstr "Sites Web"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Eject"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Désactivé"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Modifier les réglages clavier"
+msgstr "Modifier les paramètres clavier"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "_Vitesse :"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
 msgid "Ask what to do"
-msgstr "Demander quoi faire"
+msgstr "Demander que faire"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "Do nothing"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Ne rien faire"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
 msgid "Open folder"
-msgstr "Dossier ouvert"
+msgstr "Ouvrir le dossier"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
 msgid "Select an application for audio CDs"
@@ -1069,11 +1069,12 @@ msgstr "Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un baladeur est connecté
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Sélectionnez une application à lancer lorsqu'une caméra est connectée"
+msgstr ""
+"Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un appareil photo est connecté"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
 msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Sélectionner une application pour les CD de logiciel"
+msgstr "Sélectionner une application pour les CD contenant des logiciels"
 
 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
@@ -1130,19 +1131,19 @@ msgstr "Acti_on :"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
 msgid "CD _audio:"
-msgstr "CD _audio :"
+msgstr "_CD audio :"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
 msgid "Media and Autorun"
-msgstr "Média et exécution automatique"
+msgstr "Médias et exécution automatique"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
 msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Sélectionner la manière dont les médias doivent être gérés"
+msgstr "Choisissez comment les médias doivent être gérés"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
 msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Sélectionner la manière dont les autres médias doivent être gérés"
+msgstr "Choisissez comment les autres médias doivent être gérés"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
 msgid "_DVD video:"
@@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr "_DVD vidéo :"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
 msgid "_Music player:"
-msgstr "Lecteur de _musique :"
+msgstr "_Baladeur :"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
@@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "_Photos :"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
 msgid "_Software:"
-msgstr "_Logiciel :"
+msgstr "_Logiciels :"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
 msgid "_Type:"
@@ -1174,11 +1175,11 @@ msgstr "_Type :"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure media and autorun preferences"
-msgstr "Configurer les médias et les préférences d'exécution automatique"
+msgstr "Configurer les préférences d'exécution automatique pour les médias"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Removable Media"
-msgstr "Média amovible"
+msgstr "Médias amovibles"
 
 #. Translators: those are keywords for the media control-center panel
 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1379,6 +1380,8 @@ msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2105
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2119
 msgid "Test page"
 msgstr "Page de test"
 
@@ -1393,19 +1396,19 @@ msgid "An error has occured during a maintenance command."
 msgstr "Une erreur est intervenue lors d'une commande de maintenance."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2269
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change printer settings"
-msgstr "Modifier les réglages de l'imprimante"
+msgstr "Modifier les paramètres de l'imprimante"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Imprimante;Queue;Impression;Papier;Encre;Toner;"
+msgstr "Imprimante;File;Queue;Impression;Papier;Encre;Toner;"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printers"
@@ -1496,8 +1499,8 @@ msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1549
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1552 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adresse IP"
 
@@ -1583,8 +1586,8 @@ msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
 msgstr ""
-"Remplace les réglages actuels d'agencement de clavier\n"
-"par les réglages par défaut"
+"Remplace les paramètres actuels d'agencement de clavier\n"
+"par les paramètres par défaut"
 
 # _f utilisé par _Fermer
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
@@ -1593,8 +1596,9 @@ msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Choisissez une langue d'affichage (la modification sera prise en compte "
-"à la prochaine connexion)"
+msgstr ""
+"Choisissez une langue d'affichage (la modification sera prise en compte à la "
+"prochaine connexion)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Use default layout in new windows"
@@ -1613,7 +1617,7 @@ msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Affiche et modifie les options de l'agencement du clavier"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Options..."
 
@@ -1639,7 +1643,7 @@ msgstr "Agencement"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Modifier les réglages pour le pays et la langue"
+msgstr "Modifier les paramètres de pays et de langue"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
@@ -1700,7 +1704,7 @@ msgstr "Défilement"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Montrer la p_osition du pointeur en pressant la touche Ctrl"
+msgstr "Montrer la p_osition du pointeur lorsque la touche Ctrl est pressée"
 
 #. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
@@ -1714,7 +1718,8 @@ msgstr "S_euil :"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Pour tester vos réglages, essayez de double-cliquer sur la frimousse."
+msgstr ""
+"Pour tester vos paramètres, essayez de double-cliquer sur la frimousse."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Touchpad"
@@ -1766,7 +1771,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr "Pavé;Tactile;Pointeur;Clic;Frappe;Double;Bouton;Boule;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:192
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
@@ -1777,66 +1782,66 @@ msgstr ""
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:200
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Cela n'est pas recommandé pour des réseaux publics non sûrs."
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:933
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:937
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:941
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:946
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Entreprise"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:952
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1255
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mio/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1545 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Adresse IPv4"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1546 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Adresse IPv6"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1682
 msgid "Proxy"
 msgstr "Mandataire"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1746
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Serveur mandataire"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1975
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr ""
 "Les services réseau du système ne sont pas compatibles avec cette version."
@@ -1863,123 +1868,115 @@ msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgid "Default Route"
 msgstr "Route par défaut"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passerelle"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
 msgid "Group Password"
 msgstr "Mot de passe du groupe"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "Serveur mandataire H_TTPS"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Adresse matérielle"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobile à large bande"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
 msgid "Provider"
 msgstr "Fournisseur"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "Sélectionner l'interface à utiliser pour le nouveau service"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
 msgid "Subnet Mask"
 msgstr "Masque de sous-réseau"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
-msgid "Wired"
-msgstr "Filaire"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sans fil"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "URL de _configuration"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "Serveur mandataire _FTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "Serveur mandataire _HTTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
 msgid "_Method"
 msgstr "_Méthode"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
 msgid "_Network Name"
 msgstr "_Nom du réseau"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "Hôte _Socks"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 #. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:82
+msgid "Wired"
+msgstr "Filaire"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:86
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sans fil"
+
+#. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/network/panel-common.c:93
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobile à large bande"
@@ -2070,16 +2067,16 @@ msgstr "Non connecté"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
-msgstr "Alimentation"
+msgstr "Ã?nergie"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power management settings"
-msgstr "Paramètres de gestion de l'alimentation"
+msgstr "Paramètres de gestion de l'énergie"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Alimentation;Veille;Suspension;Hibernation;Batterie"
+msgstr "Ã?nergie;Alimentation;Veille;Suspension;Hibernation;Batterie"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
 msgid "Unknown time"
@@ -2195,11 +2192,11 @@ msgstr "Ã?teindre"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:12
 msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendre"
+msgstr "Mettre en veille"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:13
 msgid "When power is critically low:"
-msgstr "Quand la réserve d'énergie est à un stade critique :"
+msgstr "Quand la réserve d'énergie est à un niveau critique :"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
 msgid "When the power button is pressed:"
@@ -2212,7 +2209,7 @@ msgstr "Quand le bouton de mise en veille est pressé :"
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Luminosité;Verrouillage;Estomper;Vide;�cran"
+msgstr "Luminosité;Verrouillage;Verrouiller;Estomper;Veille;�teindre;�cran"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Screen"
@@ -2597,19 +2594,19 @@ msgstr "Délai d'acceptation :"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "�met un bip quand Maj. et Verr. Num. sont utilisés"
+msgstr "�mettre un bip quand Maj. et Verr. Num. sont utilisés"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Ã?met un bip quand une touche est"
+msgstr "Ã?mettre un bip quand une touche est"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "�met un bip si une touche est rejetée"
+msgstr "�mettre un bip si une touche est rejetée"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "�met un bip lorsqu'une touche modificatrice est enfoncée"
+msgstr "�mettre un bip lorsqu'une touche modificatrice est enfoncée"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Bounce Keys"
@@ -2681,7 +2678,7 @@ msgstr "Clic par survol"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignore les appuis de touches rapides et identiques"
+msgstr "Ignorer les appuis de touches rapides et identiques"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Increase size:"
@@ -2689,7 +2686,7 @@ msgstr "Augmenter la taille :"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Réglages du clavier"
+msgstr "Paramètres du clavier"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "Larger"
@@ -2701,7 +2698,7 @@ msgstr "Touches de la souris"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Réglages de la souris"
+msgstr "Paramètres de la souris"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Nomon"
@@ -2725,7 +2722,7 @@ msgstr "Pointage et clic de souris"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Met un délai entre l'appui sur une touche et son acceptation"
+msgstr "Introduire un délai entre l'appui sur une touche et son acceptation"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Screen Reader"
@@ -2749,7 +2746,7 @@ msgstr "Touches lentes"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Sound Settings"
-msgstr "Réglages du son"
+msgstr "Paramètres du son"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Sticky Keys"
@@ -2766,17 +2763,17 @@ msgstr "Taille du texte :"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
-"Traite la frappe d'une suite de touches modificatrices comme étant une "
+"Traiter la frappe d'une suite de touches modificatrices comme une "
 "combinaison de celles-ci"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Déclencher le clic au survol du pointeur"
+msgstr "Déclencher un clic en survolant avec le pointeur"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr ""
-"Déclencher un clic secondaire par le maintien enfoncé du bouton principal"
+"Déclencher un clic secondaire en maintenant enfoncé le bouton principal"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
@@ -2788,7 +2785,7 @@ msgstr "Activer ou désactiver :"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Faites une saisie ici pour tester les réglages"
+msgstr "Faites une saisie ici pour tester les paramètres"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Typing"
@@ -2857,7 +2854,7 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
-msgstr "�levée"
+msgstr "�levé"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgctxt "universal access, contrast"
@@ -2872,7 +2869,7 @@ msgstr "Faible"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgstr "Normal"
 
 #. Translators: this refers to theme contrast and font size
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
@@ -3161,19 +3158,19 @@ msgstr "Mauvais mot de passe"
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
 msgid "Disable image"
 msgstr "Désactiver l'image"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:462
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
 msgid "Take a photo..."
 msgstr "Prendre une photo..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:480
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "Parcourir pour plus d'images..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:705
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Utilisé par %s"
@@ -3548,5 +3545,5 @@ msgstr "Centre de contrôle"
 
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "_All Settings"
-msgstr "_Tous les réglages"
+msgstr "_Tous les paramètres"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]