[gnome-control-center] Updated French Translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated French Translation
- Date: Mon, 28 Mar 2011 17:00:33 +0000 (UTC)
commit 52415cc9db841442d80403631772173c4934105f
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Mon Mar 28 18:58:43 2011 +0200
Updated French Translation
Contributed by Milan Bouchet-Valat
po/fr.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f6ea598..22a0fd9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-23 18:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Solid Color"
msgstr "Couleur unie"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Parcourir pour plus d'images"
@@ -289,19 +289,19 @@ msgstr "Parcourir pour plus d'images"
msgid "Current background"
msgstr "Arrière-plan actuel"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
msgid "Wallpapers"
msgstr "Papiers-peints"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Dossier d'images"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Couleurs et dégradés"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Modifier la résolution et la position des écrans et projecteurs"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
-msgstr "Ã?crans"
+msgstr "Affichage"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Applications par défaut"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
-msgstr "Graphiques"
+msgstr "Carte graphique"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
#, c-format
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Mode restreint forcé"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
+msgstr "Courriels"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Memory"
@@ -714,11 +714,11 @@ msgstr "Mises à jour disponibles"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+msgstr "Vidéos"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Web"
-msgstr "Site Web"
+msgstr "Sites Web"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Désactivé"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Modifier les réglages clavier"
+msgstr "Modifier les paramètres clavier"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "_Vitesse :"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
msgid "Ask what to do"
-msgstr "Demander quoi faire"
+msgstr "Demander que faire"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Ne rien faire"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
msgid "Open folder"
-msgstr "Dossier ouvert"
+msgstr "Ouvrir le dossier"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
msgid "Select an application for audio CDs"
@@ -1069,11 +1069,12 @@ msgstr "Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un baladeur est connecté
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Sélectionnez une application à lancer lorsqu'une caméra est connectée"
+msgstr ""
+"Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un appareil photo est connecté"
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Sélectionner une application pour les CD de logiciel"
+msgstr "Sélectionner une application pour les CD contenant des logiciels"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
@@ -1130,19 +1131,19 @@ msgstr "Acti_on :"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
msgid "CD _audio:"
-msgstr "CD _audio :"
+msgstr "_CD audio :"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "Media and Autorun"
-msgstr "Média et exécution automatique"
+msgstr "Médias et exécution automatique"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Sélectionner la manière dont les médias doivent être gérés"
+msgstr "Choisissez comment les médias doivent être gérés"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Sélectionner la manière dont les autres médias doivent être gérés"
+msgstr "Choisissez comment les autres médias doivent être gérés"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
msgid "_DVD video:"
@@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr "_DVD vidéo :"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
msgid "_Music player:"
-msgstr "Lecteur de _musique :"
+msgstr "_Baladeur :"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
@@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "_Photos :"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
msgid "_Software:"
-msgstr "_Logiciel :"
+msgstr "_Logiciels :"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
msgid "_Type:"
@@ -1174,11 +1175,11 @@ msgstr "_Type :"
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure media and autorun preferences"
-msgstr "Configurer les médias et les préférences d'exécution automatique"
+msgstr "Configurer les préférences d'exécution automatique pour les médias"
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
-msgstr "Média amovible"
+msgstr "Médias amovibles"
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1379,6 +1380,8 @@ msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2105
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2119
msgid "Test page"
msgstr "Page de test"
@@ -1393,19 +1396,19 @@ msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Une erreur est intervenue lors d'une commande de maintenance."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2269
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change printer settings"
-msgstr "Modifier les réglages de l'imprimante"
+msgstr "Modifier les paramètres de l'imprimante"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Imprimante;Queue;Impression;Papier;Encre;Toner;"
+msgstr "Imprimante;File;Queue;Impression;Papier;Encre;Toner;"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printers"
@@ -1496,8 +1499,8 @@ msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1549
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1552 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
@@ -1583,8 +1586,8 @@ msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
-"Remplace les réglages actuels d'agencement de clavier\n"
-"par les réglages par défaut"
+"Remplace les paramètres actuels d'agencement de clavier\n"
+"par les paramètres par défaut"
# _f utilisé par _Fermer
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
@@ -1593,8 +1596,9 @@ msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Choisissez une langue d'affichage (la modification sera prise en compte "
-"Ã la prochaine connexion)"
+msgstr ""
+"Choisissez une langue d'affichage (la modification sera prise en compte à la "
+"prochaine connexion)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Use default layout in new windows"
@@ -1613,7 +1617,7 @@ msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Affiche et modifie les options de l'agencement du clavier"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_Options..."
msgstr "_Options..."
@@ -1639,7 +1643,7 @@ msgstr "Agencement"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Modifier les réglages pour le pays et la langue"
+msgstr "Modifier les paramètres de pays et de langue"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
@@ -1700,7 +1704,7 @@ msgstr "Défilement"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Montrer la p_osition du pointeur en pressant la touche Ctrl"
+msgstr "Montrer la p_osition du pointeur lorsque la touche Ctrl est pressée"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
@@ -1714,7 +1718,8 @@ msgstr "S_euil :"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Pour tester vos réglages, essayez de double-cliquer sur la frimousse."
+msgstr ""
+"Pour tester vos paramètres, essayez de double-cliquer sur la frimousse."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Touchpad"
@@ -1766,7 +1771,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Pavé;Tactile;Pointeur;Clic;Frappe;Double;Bouton;Boule;"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:192
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -1777,66 +1782,66 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:200
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Cela n'est pas recommandé pour des réseaux publics non sûrs."
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:933
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:937
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:941
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:946
msgid "Enterprise"
msgstr "Entreprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:952
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1255
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mio/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1545 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adresse IPv4"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1546 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresse IPv6"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1682
msgid "Proxy"
msgstr "Mandataire"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1746
msgid "Network proxy"
msgstr "Serveur mandataire"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1975
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr ""
"Les services réseau du système ne sont pas compatibles avec cette version."
@@ -1863,123 +1868,115 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Default Route"
msgstr "Route par défaut"
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "Group Password"
msgstr "Mot de passe du groupe"
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "Serveur mandataire H_TTPS"
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Adresse matérielle"
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobile à large bande"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Sélectionner l'interface à utiliser pour le nouveau service"
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Masque de sous-réseau"
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
-msgid "Wired"
-msgstr "Filaire"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sans fil"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL de _configuration"
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Serveur mandataire _FTP"
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Serveur mandataire _HTTP"
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_Method"
msgstr "_Méthode"
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_Network Name"
msgstr "_Nom du réseau"
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_Socks Host"
msgstr "Hôte _Socks"
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:82
+msgid "Wired"
+msgstr "Filaire"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:86
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sans fil"
+
+#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:93
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobile à large bande"
@@ -2070,16 +2067,16 @@ msgstr "Non connecté"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
-msgstr "Alimentation"
+msgstr "Ã?nergie"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
-msgstr "Paramètres de gestion de l'alimentation"
+msgstr "Paramètres de gestion de l'énergie"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Alimentation;Veille;Suspension;Hibernation;Batterie"
+msgstr "Ã?nergie;Alimentation;Veille;Suspension;Hibernation;Batterie"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
msgid "Unknown time"
@@ -2195,11 +2192,11 @@ msgstr "Ã?teindre"
#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendre"
+msgstr "Mettre en veille"
#: ../panels/power/power.ui.h:13
msgid "When power is critically low:"
-msgstr "Quand la réserve d'énergie est à un stade critique :"
+msgstr "Quand la réserve d'énergie est à un niveau critique :"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "When the power button is pressed:"
@@ -2212,7 +2209,7 @@ msgstr "Quand le bouton de mise en veille est pressé :"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Luminosité;Verrouillage;Estomper;Vide;�cran"
+msgstr "Luminosité;Verrouillage;Verrouiller;Estomper;Veille;�teindre;�cran"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Screen"
@@ -2597,19 +2594,19 @@ msgstr "Délai d'acceptation :"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "�met un bip quand Maj. et Verr. Num. sont utilisés"
+msgstr "�mettre un bip quand Maj. et Verr. Num. sont utilisés"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Ã?met un bip quand une touche est"
+msgstr "Ã?mettre un bip quand une touche est"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "�met un bip si une touche est rejetée"
+msgstr "�mettre un bip si une touche est rejetée"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "�met un bip lorsqu'une touche modificatrice est enfoncée"
+msgstr "�mettre un bip lorsqu'une touche modificatrice est enfoncée"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Bounce Keys"
@@ -2681,7 +2678,7 @@ msgstr "Clic par survol"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignore les appuis de touches rapides et identiques"
+msgstr "Ignorer les appuis de touches rapides et identiques"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Increase size:"
@@ -2689,7 +2686,7 @@ msgstr "Augmenter la taille :"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Réglages du clavier"
+msgstr "Paramètres du clavier"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Larger"
@@ -2701,7 +2698,7 @@ msgstr "Touches de la souris"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Réglages de la souris"
+msgstr "Paramètres de la souris"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Nomon"
@@ -2725,7 +2722,7 @@ msgstr "Pointage et clic de souris"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Met un délai entre l'appui sur une touche et son acceptation"
+msgstr "Introduire un délai entre l'appui sur une touche et son acceptation"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen Reader"
@@ -2749,7 +2746,7 @@ msgstr "Touches lentes"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Sound Settings"
-msgstr "Réglages du son"
+msgstr "Paramètres du son"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Sticky Keys"
@@ -2766,17 +2763,17 @@ msgstr "Taille du texte :"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
-"Traite la frappe d'une suite de touches modificatrices comme étant une "
+"Traiter la frappe d'une suite de touches modificatrices comme une "
"combinaison de celles-ci"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Déclencher le clic au survol du pointeur"
+msgstr "Déclencher un clic en survolant avec le pointeur"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
-"Déclencher un clic secondaire par le maintien enfoncé du bouton principal"
+"Déclencher un clic secondaire en maintenant enfoncé le bouton principal"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
@@ -2788,7 +2785,7 @@ msgstr "Activer ou désactiver :"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Faites une saisie ici pour tester les réglages"
+msgstr "Faites une saisie ici pour tester les paramètres"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Typing"
@@ -2857,7 +2854,7 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
-msgstr "�levée"
+msgstr "�levé"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
@@ -2872,7 +2869,7 @@ msgstr "Faible"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgstr "Normal"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
@@ -3161,19 +3158,19 @@ msgstr "Mauvais mot de passe"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
msgid "Disable image"
msgstr "Désactiver l'image"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:462
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
msgid "Take a photo..."
msgstr "Prendre une photo..."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:480
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Parcourir pour plus d'images..."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:705
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Utilisé par %s"
@@ -3548,5 +3545,5 @@ msgstr "Centre de contrôle"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
-msgstr "_Tous les réglages"
+msgstr "_Tous les paramètres"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]