[glade/internal-child-support] [l10n] Updated German translation



commit b11f53e6fa549d89037d94fa4b3974855724b97f
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Mar 24 21:17:49 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 6677 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 3080 insertions(+), 3597 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d62dd9d..a34a3ff 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,9 @@
 # German translation for Glade.
 # Copyright (C) 2004 Damon Chaplin <damon gnome org>
 # This file is distributed under the same license as the Glade package.
+#
+# combo box  -  Auswahlfeld
+#
 # Christof Petig <christof petig wtal de>, 1998.
 # Karsten Weiss <karsten addx au s shuttle de>, 1999.
 # Matthias Warkus <mawa iname com>, 1999-2001.
@@ -11,203 +14,180 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2007.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
-# Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>, 2008-2010, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008-2010, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 14:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:36+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "Erstellen oder �ffnen von grafischen Oberflächen für GTK+-Anwendungen"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
 msgid "Interface Designer"
 msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
 
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:167
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
 
-#: ../src/main.c:55
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Devhelp-Integration deaktivieren"
-
-#: ../src/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATEI â?¦]"
-
-#: ../src/main.c:68
-msgid "be verbose"
-msgstr "wortreich sein"
-
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:197
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 msgstr ""
 "Erstellen oder �ffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-"
 "Anwendungen"
 
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:202
 msgid "Glade options"
 msgstr "Glade-Optionen"
 
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Glade-Debug-Optionen"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen"
-
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:236
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
 "Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von "
 "Glade wird gmodule benötigt."
 
-#: ../src/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden â?? die Datei existiert nicht.\n"
-
-#: ../src/glade-window.c:51
+#: ../src/glade-window.c:52
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Nur lesbar]"
 
-#: ../src/glade-window.c:355
+#: ../src/glade-window.c:312
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:562
+#: ../src/glade-window.c:535
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "»%s« %s aktivieren"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577
+#: ../src/glade-window.c:541 ../src/glade-window.c:549
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "»%s« aktivieren"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+#: ../src/glade-window.c:597 ../gladeui/glade-base-editor.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../src/glade-window.c:624
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../src/glade-window.c:626
+#: ../src/glade-window.c:600
 msgid "Requires:"
 msgstr "Benötigt:"
 
-#: ../src/glade-window.c:1052
+#: ../src/glade-window.c:1077
 msgid "Openâ?¦"
 msgstr "Ã?ffnen â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1095
+#: ../src/glade-window.c:1111
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Projekt %s wird noch geladen."
+
+#: ../src/glade-window.c:1143
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
 
-#: ../src/glade-window.c:1099
+#: ../src/glade-window.c:1147
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie speichern, könnten alle externen �nderungen verloren gehen. Möchten "
 "Sie trotzdem speichern?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1103
+#: ../src/glade-window.c:1152
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Ja, speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../src/glade-window.c:1160
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nein, nicht speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:1136
+#: ../src/glade-window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1210
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
 
-#: ../src/glade-window.c:1179
+#: ../src/glade-window.c:1233
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Speichern unter â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1224
+#: ../src/glade-window.c:1281
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/glade-window.c:1228
+#: ../src/glade-window.c:1285
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
 
-#: ../src/glade-window.c:1249
+#: ../src/glade-window.c:1307
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
 "Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
 
-#: ../src/glade-window.c:1274
+#: ../src/glade-window.c:1332
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:1304
+#: ../src/glade-window.c:1363
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
 "Sollen die �nderungen am Projekt »%s« vor dem Schlie�en gespeichert werden?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1315
+#: ../src/glade-window.c:1371
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Ihre Ã?nderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden."
 
-#: ../src/glade-window.c:1319
+#: ../src/glade-window.c:1375
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Ohne speichern schlieÃ?en"
 
-#: ../src/glade-window.c:1346
+#: ../src/glade-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1358
+#: ../src/glade-window.c:1415
 msgid "Saveâ?¦"
 msgstr "Speichern â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1935
+#: ../src/glade-window.c:2097
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -242,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:1961
+#: ../src/glade-window.c:2123
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christof Petig <christof petig wtal de>\n"
@@ -255,342 +235,306 @@ msgstr ""
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
-#: ../src/glade-window.c:1962
+#: ../src/glade-window.c:2125
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr ""
 "Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-"
 "Anwendungen."
 
 # Menues =================================================================
-#. File
-#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457
+#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6230
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7467
+#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6241
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#. View
-#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6250
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/glade-window.c:2040
+#: ../src/glade-window.c:2198
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projekte"
 
-#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7478
+#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/glade-window.c:2047
+#: ../src/glade-window.c:2205
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Ein neues Projekt anlegen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2049
+#: ../src/glade-window.c:2207
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2050
+#: ../src/glade-window.c:2208
 msgid "Open a project"
 msgstr "Ein Projekt öffnen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2052
+#: ../src/glade-window.c:2210
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2055
+#: ../src/glade-window.c:2213
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Das Programm beenden"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2058
+#: ../src/glade-window.c:2216
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "Paletten_darstellung"
 
-#: ../src/glade-window.c:2062
+#: ../src/glade-window.c:2220
 msgid "About this application"
 msgstr "Ã?ber diese Anwendung"
 
-#: ../src/glade-window.c:2064
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../src/glade-window.c:2065
-msgid "Display the user manual"
-msgstr "Das Benutzerhandbuch anzeigen"
-
-#: ../src/glade-window.c:2067
+#: ../src/glade-window.c:2222
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Entwicklerhandbuch"
 
-#: ../src/glade-window.c:2068
+#: ../src/glade-window.c:2223
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Das Entwicklerhandbuch anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2077
+#: ../src/glade-window.c:2233
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:2079
+#: ../src/glade-window.c:2235
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Speichern _unter â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2080
+#: ../src/glade-window.c:2236
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Das aktuelle Projekt unter anderem Namen speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:2083
+#: ../src/glade-window.c:2240
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Das aktuelle Projekt schlieÃ?en"
 
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2244
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion zurück nehmen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2090
+#: ../src/glade-window.c:2247
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2093
+#: ../src/glade-window.c:2250
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
 
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2253
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2256
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2259
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Die Auswahl löschen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2105
-msgid "Modify project preferences"
+#: ../src/glade-window.c:2262
+msgid "Edit project properties"
 msgstr "Projekteinstellungen ändern"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2265
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "_Vorheriges Projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2266
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Vorheriges Projekt aktivieren"
 
-#: ../src/glade-window.c:2111
+#: ../src/glade-window.c:2268
 msgid "_Next Project"
 msgstr "_Nächstes Projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2269
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Nächstes Projekt aktivieren"
 
-#: ../src/glade-window.c:2120
+#: ../src/glade-window.c:2278
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Kleine Symbole verwenden"
 
-#: ../src/glade-window.c:2121
+#: ../src/glade-window.c:2279
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Einträge mit kleinen Symbolen anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2124
+#: ../src/glade-window.c:2282
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "_Palette andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2125
+#: ../src/glade-window.c:2283
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Die Palette an das Anwendungsfenster andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2128
+#: ../src/glade-window.c:2286
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "_Inspekteur andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2129
+#: ../src/glade-window.c:2287
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Den Inspekteur an das Anwendungsfenster andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2132
+#: ../src/glade-window.c:2290
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "_Eigenschaften andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2133
+#: ../src/glade-window.c:2291
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Den Editor an das Anwendungsfenster andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2136
+#: ../src/glade-window.c:2294
 msgid "Tool_bar"
 msgstr "Werkzeug_leiste"
 
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2295
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2298
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/glade-window.c:2141
+#: ../src/glade-window.c:2299
 msgid "Show the statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2144
+#: ../src/glade-window.c:2302
 msgid "Project _Tabs"
 msgstr "_Projekte in Reitern"
 
-#: ../src/glade-window.c:2145
+#: ../src/glade-window.c:2303
 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
 msgstr "Geladene Projekte als Reitermappe anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text neben Symbolen"
+#: ../src/glade-window.c:2312
+msgid "Text _beside icons"
+msgstr "Text ne_ben Symbolen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2154
+#: ../src/glade-window.c:2313
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Einträge als Text neben Symbolen anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2156
+#: ../src/glade-window.c:2315
 msgid "_Icons only"
 msgstr "_Nur Symbole"
 
-#: ../src/glade-window.c:2157
+#: ../src/glade-window.c:2316
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Einträge nur als Symbole anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2318
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Nur Text"
 
-#: ../src/glade-window.c:2160
+#: ../src/glade-window.c:2319
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Einträge nur als Text anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2346
+#: ../src/glade-window.c:2510
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2349
+#: ../src/glade-window.c:2513
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Die Widgets im Arbeitsbereich auswählen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2372
+#: ../src/glade-window.c:2537
 msgid "Drag Resize"
 msgstr "Ziehen und Grö�e ändern"
 
-#: ../src/glade-window.c:2375
+#: ../src/glade-window.c:2540
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "Widgets im Arbeitsbereich bewegen und ihre Grö�e ändern"
 
-#: ../src/glade-window.c:2417
+#: ../src/glade-window.c:2611
 msgid "Close document"
 msgstr "Dokument schlieÃ?en"
 
-#: ../src/glade-window.c:2483
+#: ../src/glade-window.c:2698
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
 
-#: ../src/glade-window.c:2537
+#: ../src/glade-window.c:2752
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte �nderungen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2541
+#: ../src/glade-window.c:2757
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten �nderungen verloren.Möchten "
 "Sie trotzdem neu laden?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2550
+#: ../src/glade-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
 
-#: ../src/glade-window.c:2554
+#: ../src/glade-window.c:2772
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2560
+#: ../src/glade-window.c:2778
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/glade-window.c:2682
+#: ../src/glade-window.c:2893
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:274
+#: ../src/glade-window.c:2897
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Rückgängig: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695
-#: ../gladeui/glade-app.c:275
+#: ../src/glade-window.c:2898 ../src/glade-window.c:2912
 msgid "the last action"
 msgstr "die letzte Aktion"
 
-#: ../src/glade-window.c:2693
+#: ../src/glade-window.c:2907
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:274
+#: ../src/glade-window.c:2911
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Wiederholen: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:3165
+#: ../src/glade-window.c:3375
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "In der Rückgängig-Chronik einen Schritt zurück gehen"
 
-#: ../src/glade-window.c:3167
+#: ../src/glade-window.c:3378
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "In der Rückgängig-Chronik einen Schritt vor gehen"
 
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3433
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../src/glade-window.c:3226
+#: ../src/glade-window.c:3443
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspekteur"
 
-#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6596 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124
+#: ../src/glade-window.c:3450 ../gladeui/glade-editor.c:400
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5507
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5534 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5553
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10524
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11269
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:444
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Zwischenablage"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:513
-msgid "Active Project"
-msgstr "Aktives Projekt"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:514
-msgid "The active project"
-msgstr "Das aktive Projekt"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:520
-msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Zeigermodus"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:521
-msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-msgstr "Der momentane Modus für den Zeiger im Arbeitsbereich"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:591
+#: ../gladeui/glade-app.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -600,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -610,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "werden.\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:632
+#: ../gladeui/glade-app.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -620,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "s).\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:644
+#: ../gladeui/glade-app.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -630,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "s).\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#: ../gladeui/glade-app.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -639,89 +583,64 @@ msgstr ""
 "»%s« konnte zum Schreiben persönlicher Daten nicht geöffnet werden (%s).\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1170 ../gladeui/glade-app.c:1211
-#: ../gladeui/glade-app.c:1376
-msgid "No widget selected."
-msgstr "Kein Widget ausgewählt."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1263
-msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1274
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1290 ../gladeui/glade-app.c:1396
-msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "Es ist kein Widget in der Zwischenablage ausgewählt"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1322
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr ""
-"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
-"werden"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1334
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimation"
 
 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "DnD"
-msgstr "DnD"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Anklicken und Ziehen"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "DnD Multiple"
-msgstr "Mehrfach-DnD"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag and Drop"
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr "Anklicken und Ziehen"
 
 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Farbwähler"
 
 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
 msgid "Directory"
 msgstr "Ordner"
 
 # Menues =================================================================
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Fehlendes Bild"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
 msgid "Stock"
 msgstr "Repertoire"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:322
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Ein eingebauter Repertoire-Eintrag"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:330
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Repertoire-Bild"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:331
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Ein eingebautes Repertoire-Bild"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekte"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Eine Objektliste"
 
@@ -736,121 +655,172 @@ msgstr ""
 "Pfad ein"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "GdkColor"
-msgstr "GdkFarbe"
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:509
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "Ein GDK-Farbwert"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
-msgid "Integer"
-msgstr "Ganzzahl"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
-msgid "An integer value"
-msgstr "Ein Ganzzahlwert"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
-msgid "Unsigned Integer"
-msgstr "Vorzeichenlose Ganzzahl"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
-msgid "An unsigned integer value"
-msgstr "Ein vorzeichenloser Ganzzahlwert"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
 msgid "An entry"
 msgstr "Ein Eintrag"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:544
-msgid "Strv"
-msgstr "Zeichenkette"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
+msgid "Design View"
+msgstr "Design-Ansicht"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
+#, c-format
+msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
+msgstr "%s wird geladen: %d von %d Objekten geladen"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "Name der Datei für die Vorschau"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "Name der obersten Ebene für die Vorschau"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "An Standardeingabe lauschen"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "Version der Vorschau anzeigen"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n"
+"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#, c-format
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr ""
+"»--listen« und »--filename« dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "Entweder »--listen« oder »--filename« muss angegeben werden.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "Builder-Definition kann nicht geladen werden: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
-msgid "String array"
-msgstr "Zeichenkettenfeld"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr ""
+"Die UI-Definition enthält keine Widgets, für die eine Vorschau angezeigt "
+"werden könnte.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "Objekt %s wurde in der UI-Definition nicht gefunden.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
-msgid "Float"
-msgstr "FlieÃ?komma"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "Vorschau auf dieses Objekt ist nicht möglich.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
-msgid "A floating point entry"
-msgstr "Ein FlieÃ?komma-Eintrag"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Fehler: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
-msgid "A boolean value"
-msgstr "Ein Wahrheitswert"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:545
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Den Objekttyp von %s auf %s setzen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:707
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Ein %s zu %s hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:799 ../gladeui/glade-command.c:1056
 #, c-format
-msgid "Add %s item"
-msgstr "Eintrag %s hinzufügen"
+msgid "Add %s"
+msgstr "%s hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:831
 #, c-format
-msgid "Add child %s item"
+msgid "Add child %s"
 msgstr "Kindeintrag %s hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:919
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Kindelement %s aus %s löschen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1044
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Die Kindelemente von %s neu ordnen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1479 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "Container"
 msgstr "Container"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "Das Container-Objekt, das dieser Editor derzeit bearbeitet"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1707 ../gladeui/glade-editor.c:1080
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1715
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarchie"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1753 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1768 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2043
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2257
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -865,571 +835,439 @@ msgstr ""
 "  * Sie können Elemente durch einfaches Anklicken und Ziehen neu anordnen.\n"
 "  * Die Typspalte ist änderbar."
 
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:598
+#: ../gladeui/glade-command.c:627
 #, c-format
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:611
+#: ../gladeui/glade-command.c:639
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "%s von %s wird eingestellt"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "%s wird nach %s umbenannt"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1006
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "%s hinzufügen"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
-#: ../gladeui/glade-command.c:1947
+#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
+#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1795
 msgid "multiple"
 msgstr "mehrfach"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1163
+#: ../gladeui/glade-command.c:1215
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr ""
 "Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten "
 "Widgets ist."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1170
+#: ../gladeui/glade-command.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 msgstr "%s wird von %s gesperrt, bearbeiten Sie zuerst %s."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1180
+#: ../gladeui/glade-command.c:1234
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "%s entfernen"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1183
+#: ../gladeui/glade-command.c:1237
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Mehrere entfernen"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1557
-#, c-format
-msgid "Clipboard add %s"
-msgstr "%s zur Zwischenablage hinzufügen"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
-msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr "Mehrere Objekte zur Zwischenablage hinzufügen"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1565
-#, c-format
-msgid "Clipboard remove %s"
-msgstr "%s aus der Zwischenablage entfernen"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1568
-msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr "Mehrere Objekte aus der Zwischenablage entfernen"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1601
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "%s anlegen"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
+#: ../gladeui/glade-command.c:1627
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "%s löschen"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1653
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "%s ausschneiden"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#, c-format
-msgid "Copy %s"
-msgstr "%s kopieren"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1755
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "%s einfügen"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1946
+#: ../gladeui/glade-command.c:1792
 #, c-format
 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
 msgstr "Ziehen-und-ablegen von %s nach %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2068
+#: ../gladeui/glade-command.c:1919
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Signalsteuerung »%s« hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2069
+#: ../gladeui/glade-command.c:1920
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Signalsteuerung »%s« entfernen"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2070
+#: ../gladeui/glade-command.c:1921
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Signalsteuerung »%s« ändern"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2295
+#: ../gladeui/glade-command.c:2139
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Internationalisierungs-Metadaten werden gesetzt"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2499
-#, c-format
-msgid "Converting %s to %s format"
-msgstr "Format wird von %s auf %s konvertiert"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3708
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer %s Namensrichtlinie eingestellt"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2797
+#: ../gladeui/glade-command.c:2256
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "%s wird von Widget %s gesperrt"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2836
+#: ../gladeui/glade-command.c:2297
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "%s wird entsperrt"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "Bild konnte nicht geladen werden (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
 msgid "Property Class"
 msgstr "Eigenschaftenklasse"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr ""
 "Die GladePropertyClass, für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
 msgid "Use Command"
 msgstr "Befehl verwenden"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher "
 "genutzt wird"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Felder auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Individuelle Felder auswählen:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Wählen Sie ein benanntes Symbol aus"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Text bearbeiten"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "Ã?be_rsetzbar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
 
-#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
-msgid "_Has context prefix"
-msgstr "Besitzt Kontext_präfix"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596
-msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-msgstr "Legt fest, ob der übersetzbare Text einen Kontextpräfix besitzt"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Konte_xt für �bersetzer:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Ko_mmentare für �bersetzer:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei aus dem Projektordner"
 
 # Dialoge ================================================================
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1207
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:626
 msgid "Class"
 msgstr "Klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjekte:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "%s wird für %s auf %s erstellt"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objekte:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628
-msgid "The current value"
-msgstr "Der aktuelle Wert"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630
-msgid "Lower:"
-msgstr "Minimum:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
-msgid "The minimum value"
-msgstr "Der minimale Wert"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633
-msgid "Upper:"
-msgstr "Maximum:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634
-msgid "The maximum value"
-msgstr "Der maximale Wert"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
-msgid "Step inc:"
-msgstr "Schrittweite:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637
-msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr ""
-"Die zu verwendende Schrittweite, um kleinere Ã?nderungen des Wertes "
-"durchzuführen"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639
-msgid "Page inc:"
-msgstr "Seiteninkrement:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640
-msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr ""
-"Die zu verwendende Schrittweite, um grö�ere �nderungen des Wertes "
-"durchzuführen"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
-msgid "Page size:"
-msgstr "Seitengrö�e:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643
-msgid ""
-"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-"currently visible)"
-msgstr ""
-"Die Seitengrö�e (in einem GtkScrollbar ist dies die Grö�e des aktuell "
-"sichtbaren Bereiches)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
 msgid "The Object's name"
 msgstr "Der Objektname"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+#: ../gladeui/glade-editor.c:216
 msgid "Show info"
 msgstr "Informationen anzeigen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:155
+#: ../gladeui/glade-editor.c:217
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:163
+#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "Das derzeit geladene Widget in diesem Editor"
 
 #. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
+#: ../gladeui/glade-editor.c:247 ../gladeui/glade-editor.c:487
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1096
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Barrierefreiheit"
 
 #. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:264 ../gladeui/glade-editor.c:486
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Signale"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:332
 msgid "View documentation for the selected widget"
 msgstr "Dokumentation für das ausgewählte Widget anzeigen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:302
+#: ../gladeui/glade-editor.c:352
 msgid "Reset widget properties to their defaults"
 msgstr "Widget-Eigenschaften auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:338
+#: ../gladeui/glade-editor.c:387
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "%s Eigenschaften - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:398
+#: ../gladeui/glade-editor.c:483
 msgid "_General"
 msgstr "All_gemein"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:399
+#: ../gladeui/glade-editor.c:484
 msgid "_Packing"
 msgstr "_Packen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:400
+#: ../gladeui/glade-editor.c:485
 msgid "_Common"
 msgstr "_Gemeinsam"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:826
+#: ../gladeui/glade-editor.c:927
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Ein %s anlegen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:946
+#: ../gladeui/glade-editor.c:935
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Anlegen"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1038
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:961
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1049
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschaft"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1088
 msgid "Common"
 msgstr "Gemeinsam"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1129
 msgid "(default)"
 msgstr "(Standard)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1144
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt "
 "werden sollen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1278
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Widget-Eigenschaften zurücksetzen"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1295
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Eigenschaften:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1324
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Alle auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1332
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Alle _abwählen"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1342
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "Ei_genschaftsbeschreibung:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s Eigenschaften"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2628
-#, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "%s wird in %s platziert"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
-msgid "X position property"
-msgstr "X-Positionseigenschaft"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr ""
-"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes "
-"festzulegen"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
-msgid "Y position property"
-msgstr "Y-Positionseigenschaft"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr ""
-"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes "
-"festzulegen"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
-msgid "Width property"
-msgstr "Breiteneinstellung"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr ""
-"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
-msgid "Height property"
-msgstr "Höheneinstellung"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr ""
-"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
-msgid "Can resize"
-msgstr "Grö�enänderbar"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob dieser Container Grö�enänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
-
-#: ../gladeui/glade-palette.c:745
+#: ../gladeui/glade-palette.c:650
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Widget-Auswahl"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:746
-msgid "Create root widget"
-msgstr "Ã?bergeordnetes Widget erstellen"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "Widget hier _hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704
+#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Widget als _oberste Ebene hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:491
+#: ../gladeui/glade-popup.c:426
 msgid "_Select"
 msgstr "Au_swählen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712
-#: ../gladeui/glade-popup.c:789
+#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
+#: ../gladeui/glade-popup.c:681
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "_Dokumentation lesen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:782
+#: ../gladeui/glade-popup.c:673
 msgid "Set default value"
 msgstr "Vorgabewert setzen"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:844
+#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#, c-format
+msgid "Error launching previewer: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Vorschau: %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#, c-format
+msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
+msgstr "Vorschau konnte nicht gestartet werden: %s.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:954
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Gibt an, ob das Projekt seit dem letzten Speichern geändert wurde"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:851
+#: ../gladeui/glade-project.c:961
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Besitzt Auswahl"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:852
+#: ../gladeui/glade-project.c:962
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Legt fest, ob das Projekt eine Auswahl hat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:859
+#: ../gladeui/glade-project.c:969
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:860
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "Der Dateisystempfad des Projekts"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:867
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
 msgid "Read Only"
 msgstr "Nur lesen"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:868
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Legt fest, ob das Projekt nur lesbar ist"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:875
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
+msgid "Add Item"
+msgstr "Objekt hinzufügen"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
+msgid "The current item to add to the project"
+msgstr "Das zum Projekt hinzuzufügende Objekt"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:876
-msgid "The project file format"
-msgstr "Das Dateiformat des Projekts"
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Zeigermodus"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1033
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
+msgid "The currently effective GladePointerMode"
+msgstr "Der aktuell effektive GladePointerMode"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1438,17 +1276,17 @@ msgstr ""
 "»%s« konnte nicht gespeichert werden.\n"
 "Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1452 ../gladeui/glade-project.c:1700
-#: ../gladeui/glade-project.c:4167
+#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
 #, c-format
-msgid "%s preferences"
-msgstr "%s-Einstellungen"
+msgid "%s document properties"
+msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
 
 #. ******************************************************************
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1729
+#: ../gladeui/glade-project.c:1931
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1456,60 +1294,17 @@ msgstr ""
 "abzielt."
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1732
+#: ../gladeui/glade-project.c:1935
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Objektklasse  »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1735
-#, c-format
-msgid ""
-"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Das Widget wurde im GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt, wobei das "
-"Projekt auf %s %d.%d abzielt"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1739
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Objektklasse »%s« wurde im GtkBuilder-Format eingeführt in  %s %d.%d\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1742
-msgid "This widget is only supported in libglade format"
-msgstr "Dieses Widget wird nur im libglade-Format unterstützt"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1745
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] Objektklasse »%s« aus %s %d.%d wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1748
-msgid "This widget is not supported in libglade format"
-msgstr "Dieses Widget wird nicht im libglade-Format unterstützt"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d wird nicht durch das libglade-Format "
-"unterstützt\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1754
+#: ../gladeui/glade-project.c:1937
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Dieses Widget ist veraltet"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1757
+#: ../gladeui/glade-project.c:1940
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
@@ -1518,56 +1313,9 @@ msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1764
-msgid "This property is not supported in libglade format"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird nicht durch das libglade-Format unterstützt"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1767
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-"
-"Format unterstützt\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1770
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr ""
-"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-"
-"Format unterstützt\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1773
-msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird nur im libglade-Format unterstützt"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1776
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr ""
-"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
-"unterstützt\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1780
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-"libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
-"unterstützt\n"
-
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1785
+#: ../gladeui/glade-project.c:1950
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1575,280 +1323,268 @@ msgstr ""
 "d abzielt"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1788
+#: ../gladeui/glade-project.c:1954
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1791
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1795
-#, c-format
-msgid ""
-"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Dieses Widget wurde mit dem GtkBuilder-Format eingeführt in %s %d.%d, wobei "
-"das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1799
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-"format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in "
-"%s %d.%d eingeführt\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1803
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-"
-"Format in %s %d.%d eingeführt\n"
-
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1807
+#: ../gladeui/glade-project.c:1962
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1811
+#: ../gladeui/glade-project.c:1967
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Dieses Signal wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d "
 "abzielt."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2064
+#: ../gladeui/glade-project.c:2197
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2080
+#: ../gladeui/glade-project.c:2213
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2081
+#: ../gladeui/glade-project.c:2214
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
 "Version."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3509
+#: ../gladeui/glade-project.c:3560
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Ungespeichert %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3771
+#: ../gladeui/glade-project.c:3619
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
 "Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende "
 "Version."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3890
-msgid "Set options in your project"
-msgstr "Optionen in Ihrem Projekt festlegen"
-
-#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3907
-msgid "Project file format:"
-msgstr "Projektdateiformat:"
-
-#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3950
-msgid "Object names are unique:"
-msgstr "Objektnamen sind eindeutig:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3963
-msgid "within the project"
-msgstr "innerhalb des Projekts"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3965
-msgid "inside toplevels"
-msgstr "innerhalb oberster Ebenen"
-
-#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3992
+#: ../gladeui/glade-project.c:3756
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Bildressourcen werden lokal geladen:"
 
-#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:4008
+#: ../gladeui/glade-project.c:3773
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Aus dem Projektordner"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4015
+#: ../gladeui/glade-project.c:3784
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Aus einem relativen Projektordner"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4027
+#: ../gladeui/glade-project.c:3800
 msgid "From this directory"
 msgstr "Aus diesem Ordner"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4030
+#: ../gladeui/glade-project.c:3805
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Wählen Sie einen Pfad zum Laden der Bildressourcen"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4051
+#: ../gladeui/glade-project.c:3830
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "Erforderliche Version(en) des Toolkits:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4148
+#: ../gladeui/glade-project.c:3926
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Versionen und Veraltetes überprüfen:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4457
+#: ../gladeui/glade-project.c:4317
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(intern %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4461
+#: ../gladeui/glade-project.c:4322
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(Kindelement %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:554
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "Die GladePropertyClass für diese Eigenschaft"
+#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s von %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
+#: ../gladeui/glade-project.c:4758
+msgid "No widget selected."
+msgstr "Kein Widget ausgewählt."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4644
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4655
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4671
+msgid "No widget on the clipboard"
+msgstr "Kein Widget in der Zwischenablage"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4716
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr ""
+"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
+"werden"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:560
+#: ../gladeui/glade-project.c:4728
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:627
+msgid "The GladePropertyClass for this property"
+msgstr "Die GladePropertyClass für diese Eigenschaft"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:561
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Wenn diese Eigenschaft optional ist, so ist dies der aktive Zustand"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:640 ../gladeui/glade-widget-action.c:191
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Empfindlich"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:568
+#: ../gladeui/glade-property.c:641
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr ""
 "Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit, die Empfindlichkeitseigenschaft "
 "zu setzen"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:574
+#: ../gladeui/glade-property.c:647
 msgid "Context"
 msgstr "Kontext"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:575
+#: ../gladeui/glade-property.c:648
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Kontext für �bersetzer"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:581
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:582
+#: ../gladeui/glade-property.c:654
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Kommentare für �bersetzer"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:588
+#: ../gladeui/glade-property.c:659
 msgid "Translatable"
 msgstr "Ã?bersetzbar"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:595
-msgid "Has Context"
-msgstr "Besitzt Kontext"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:602
+#: ../gladeui/glade-property.c:665
 msgid "Visual State"
 msgstr "Visueller Zustand"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:603
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Prioritätsinformation für den Eigenschafteneditor"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117
-msgid "<Type here>"
-msgstr "<Hier schreiben>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118
-msgid "<Object>"
-msgstr "<Objekt>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Ein Objekt zur �bergabe an den Handler auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
-msgid "The name of the signal to connect to"
-msgstr "Der Name des Signals, mit dem verbunden werden soll"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:164
 msgid "Handler"
 msgstr "Steuerung"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972
-msgid "Enter the handler to run for this signal"
-msgstr "Den auszuführenden Handler für dieses Signal eingeben"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007
-msgid "An object to pass to the handler"
-msgstr "Ein Objekt, an das der Handler übergeben werden soll"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
+msgid "User data"
+msgstr "Benutzerdaten"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
 msgid "Swap"
 msgstr "Vertauschen"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
-msgid ""
-"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Instanz und Objekt beim Aufruf des Handlers vertauscht werden "
-"sollen"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "After"
 msgstr "Danach"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
-msgid ""
-"Whether the handler should be called before or after the default handler of "
-"the signal"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:158
+msgid "SignalClass"
+msgstr "Signalklasse"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:159
+msgid "The signal class of this signal"
+msgstr "Die Signalklasse dieses Signals"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:165
+msgid "The handler for this signal"
+msgstr "Der Handler für dieses Signal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:170
+msgid "User Data"
+msgstr "Benutzerdaten"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:171
+msgid "The user data for this signal"
+msgstr "Die Benutzerdaten für dieses Signal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:176 ../gladeui/glade-widget.c:1305
+msgid "Support Warning"
+msgstr "Warnung zur Unterstützung"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the handler to run for this signal"
+msgid "The versioning support warning for this signal"
+msgstr "Den auszuführenden Handler für dieses Signal eingeben"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:183
+msgid "Whether this signal is run after default handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:188
+msgid "Swapped"
+msgstr "Vertauscht"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
+msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Handler vor oder nach dem Vorgabe-Handler des Signals "
-"aufgerufen werden soll"
+"Legt fest, ob Instanz und Objekt beim Aufruf des Handlers vertauscht werden "
+"sollen"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "Das Symbol »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:149
+#: ../gladeui/glade-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "Der Typ von »%s« konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:286
+#: ../gladeui/glade-utils.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1857,241 +1593,216 @@ msgstr ""
 "Ein rollbares %s-Widget kann nicht direkt zu einem %s hinzugefügt werden.\n"
 "Bitte fügen Sie zuerst ein %s hinzu."
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:468
-msgid "File format"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:549
+#: ../gladeui/glade-utils.c:461
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:554
+#: ../gladeui/glade-utils.c:466
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Libglade-Dateien"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:559
+#: ../gladeui/glade-utils.c:471
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "GtkBuilder-Dateien"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:565
+#: ../gladeui/glade-utils.c:477
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Alle Glade-Dateien"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"%s exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"%s existiert.\n"
-"Möchten Sie sie ersetzen?"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357
-#, c-format
-msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Schreiben: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1366
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Lesen: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1748
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Verknüpfung konnte nicht angezeigt werden:"
 
 #. Reset the column
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1208
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Der Name des Widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1213
 msgid "Internal name"
 msgstr "Interner Name"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "Der interne Name des Widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Unabhängig"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind "
 "oder ein unabhängiges Kind ist"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1227
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
 msgid "The object associated"
 msgstr "Das zugewiesene Objekt"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1083
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adapter"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "Der Klassenadapter für das zugewiesene Widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:187
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 ../gladeui/glade-inspector.c:180
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1092
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1242
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "Das Glade-Projekt, zu dem dieses Widget gehört"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Eine Liste von GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "Parent"
 msgstr "Eltern"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1108
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Ein Zeiger auf das Eltern-GladeWidget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Interner Name"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Ein allgemeiner Namenspräfix für interne Widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1121
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Eine GladeWidget-Vorlage für neue Widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Exakte Vorlage"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr ""
 "Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1134
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1282
 msgid "Reason"
 msgstr "Grund"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1135
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Eine GladeCreateReason für diese Erzeugung"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Oberste Breite"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1144
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Die Widget-Breite, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Oberste Höhe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1154
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1299
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Die Widget-Höhe, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1163
-msgid "Support Warning"
-msgstr "Warnung zur Unterstützung"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1164
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1306
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Eine Warnungsnachricht zu nicht übereinstimmenden Versionen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1311 ../gladeui/glade-widget-action.c:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1312
+msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgstr "Legt fest, ob das Widget sichtbar ist"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Ein abgeleiteter Adapter (%s) für %s existiert bereits."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
+#, c-format
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "%s unterstützt nicht das Hinzufügen von Kindelementen."
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Klassenname"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType dieser Klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "�bersetzter Titel für die in der Glade-Oberfläche verwendete Klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Allgemeiner Name"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Wird verwendet, um Namen für neue Widgets zu erzeugen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Symbolname"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283
 msgid "The icon name"
 msgstr "Der Symbolname"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1289
 msgid "Catalog"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1290
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "Der Name des Widget-Kataloges, durch den diese Klasse deklariert wurde"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1296
 msgid "Book"
 msgstr "Buch"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1297
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Im Namensraum von Devhelp nach dieser Widget-Klasse suchen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1303
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Besonderer Kindtyp"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1304
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -2099,2650 +1810,2854 @@ msgstr ""
 "Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese "
 "Container-Klasse darzustellen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1311 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Cursor"
 msgstr "Zeiger"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1312
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Ein Zeiger, um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:188
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:182
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "Das Projekt, das inspiziert wird"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:385
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
 msgid "< search widgets >"
 msgstr "< Widgets suchen >"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:182
 msgid "class"
 msgstr "Klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
 msgstr "GladeWidgetActionClass-Struktur-Zeiger"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:192
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Legt fest, ob diese Aktion auswählbar ist"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:200
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "Legt fest, ob diese Aktion sichtbar ist"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
 msgid "All Contexts"
 msgstr "Alle Kontexte"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
 msgid "Named Icon Chooser"
 msgstr "Benannter Symbolauswähler"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "Symbol_name:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
 msgid "C_ontexts:"
 msgstr "K_ontexte:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
 msgid "Icon Na_mes:"
 msgstr "Symbol_namen:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "Nur _Standardsymbole anzeigen"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
 msgid "Devices"
 msgstr "Geräte"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
 msgid "Emblems"
 msgstr "Embleme"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoticon"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emoticons"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
 msgid "International"
 msgstr "International"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
 msgid "MIME Types"
 msgstr "MIME-Typen"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Gewicht"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Eine Liste von Tastenkombinationen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Variante"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Eine Liste von Quellen für diese Symbol-Factory"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Dehnung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Eine Symbolgrö�e für das Repertoire-Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Unterstrichen"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Info-Dialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Durchgestrichen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Kürzelgruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitation"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Kürzelbeschreibung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Hinweis zur Gravitation"
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10576
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10713
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Tastenkombination"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Grö�e"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Modus-Spalte für Tastenkürzel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Absolute Grö�e"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Modifikator-Spalte für Tastenkürzel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Vordergrundfarbe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Tastenkürzel-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Unterstrichfarbe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Barrierefreie Beschreibung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Durchstrichfarbe"
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Barrierefreier Name"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalierung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
-#. * unset the value ??
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
-msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Geben Sie den Wert ein>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+msgid "Action Group"
+msgstr "Aktionengruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
-msgid "Unset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Aktivierbare Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
-msgid "Select a color"
-msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
+#. Atk activate property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Active column"
+msgstr "Aktive Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Elternelement hinzufügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026
-msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Textattribute festlegen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Zu Grö�engruppe hinzufügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
-msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr ""
-"Diese Eigenschaft trifft nur zu, wenn »Unterstrich verwenden« festgelegt ist."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Anpassung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
-msgid "Property not selected"
-msgstr "Eigenschaft nicht ausgewählt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Spaltenanpassung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
-msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr "Diese Eigenschaft ist nur zur Verwendung in Dialogknöpfen gedacht"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-msgstr "Diese Eigenschaft ist zur Kontrolle durch eine Aktion festgelegt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Spaltenausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
-msgid "GnomeUIInfo"
-msgstr "GnomeUIInfo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
-msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-msgstr "Das GnomeUIInfo-Repertoire-Element auswählen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+msgid "All Events"
+msgstr "Alle Ereignisse"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Symbolgrö�e"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Alle Modifikatoren"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
-"Grö�e"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Alt-Taste"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1051
-#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "Elternelement von %s wird entfernt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1108
-#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Elternelement %s wird für %s hinzugefügt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Always Center"
+msgstr "Immer zentriert"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
-#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "%s wird zur Gruppengrö�e %s hinzugefügt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Eine Zugriffstaste für diese Aktion"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1194
-#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "%s wird zu einer neuen Gruppengrö�e hinzugefügt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Knopf zur Anwendungsauswahl"
 
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1249
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Neue Grö�engruppe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "Auswahldialog für Anwendungen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1618
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Kinder von %s werden geordnet"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Anwendungsauswähler-Widget"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pfeil"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2189
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Platzhalter aus %s entfernen"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistic"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255
-#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Zeile in %s einfügen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271
-#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Spalte in %s einfügen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Verhältnisrahmen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
-#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Spalte aus %s entfernen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287
-#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Zeile aus %s entfernen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4381 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Seite in %s einfügen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Attributspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395
-#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Seite aus %s entfernen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6105
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf Repertoire-Bilder aus"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
-msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf benannte Symbole aus"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Spalte mit Name der Hintergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
-msgid "<separator>"
-msgstr "<Trennlinie>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6383
-msgid "<custom>"
-msgstr "<selbstdefiniert>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "RGBA-Zellenhintergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Werkzeugelement"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+msgid "Before"
+msgstr "Davor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571
-msgid "Packing"
-msgstr "Packen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Menüeintrag"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
 
-# Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634
-msgid "Normal item"
-msgstr "Normales Element"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Unten Links"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6627 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635
-msgid "Image item"
-msgstr "Bildelement"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Unten Rechts"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636
-msgid "Check item"
-msgstr "Ankreuzfeld"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Unten nach Oben"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637
-msgid "Radio item"
-msgstr "Auswahlknopf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638
-msgid "Separator item"
-msgstr "Menütrennlinie"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6662 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6706
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Menüleiste anpassen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6461
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6659
+msgid "Button"
+msgstr "Knopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menü anpassen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Taste-1-Bewegung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
-msgid "Print S_etup"
-msgstr "_Druckeinstellungen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Taste-2-Bewegung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7096
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Weitersuchen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Taste-3-Bewegung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Zug _zurücknehmen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Button Box"
+msgstr "Knopfbox"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Zug wiederholen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Knopf betätigen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alle auswählen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Button Press"
+msgstr "Knopf drücken"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Neues Spiel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Button Release"
+msgstr "Knopf loslassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
-msgid "_Pause game"
-msgstr "Spiel _anhalten"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "Spiel _neu starten"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Tipp"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe der Zelle"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
-msgid "_Scores..."
-msgstr "_Punkte â?¦"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Spalte für Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125
-msgid "_End Game"
-msgstr "Spiel _beenden"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "RGB-Farbe des Zellenhintergrunds"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128
-msgid "Create New _Window"
-msgstr "Neues _Fenster anlegen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10519
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Zellen-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131
-msgid "_Close This Window"
-msgstr "Dieses Fenster _schlieÃ?en"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Center"
+msgstr "Mitte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Im Elternelement zentrieren"
 
-# Menues =================================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
-msgid "Fi_les"
-msgstr "_Dateien"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Character"
+msgstr "Zeichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Fenster"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Check Button"
+msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
-msgid "_Game"
-msgstr "S_piel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Ankreuzbarer Menüeintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7620 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
-msgid "Button"
-msgstr "Knopf"
+#. Atk click property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+msgid "Click"
+msgstr "Klick"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11179
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276
-msgid "Toggle"
-msgstr "Umschalter"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Spalte für Steigrate"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7622 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Close"
+msgstr "SchlieÃ?en"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7623 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Color Button"
+msgstr "Farbknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farbauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642
-msgid "Separator"
-msgstr "Trennlinie"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dialog zur Farbauswahl"
 
-# Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10577
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10714
+msgid "Combo"
+msgstr "Auswahlfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640
-msgid "Check"
-msgstr "Check"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Auswahlliste"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Werkzeugleisteneditor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Text im Auswahlfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8200
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn Ellipsis verwendet wird"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Auswahllisten-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8217
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn ein Winkel festgelegt ist."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Composite-Widgets"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9021
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Einführungsseite"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Condensed"
+msgstr "Verdichtet"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
-msgid "Content page"
-msgstr "Inhaltsseite"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Bestätigungsseite"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Containers"
+msgstr "Container"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10663
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s ist eingestellt, %s aus dem Modell zu laden"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s ist eingestellt, %s direkt zu manipulieren"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Continuous"
+msgstr "regelmä�ig"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Spalte mit Baumansicht"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+msgid "Control Key"
+msgstr "Strg-Taste"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Zellen-Renderer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Steuerung und Anzeige"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Eigenschaften und Attribute"
+#. Atk relationset properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Gesteuert von"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11129
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften und Attribute"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+msgid "Controller For"
+msgstr "Steuerung für"
 
-#. Text of the textview
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11270
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner anlegen"
 
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11271
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Tastenkombination"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6663
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11272
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-msgid "Combo"
-msgstr "Auswahlfeld"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11273
-msgid "Spin"
-msgstr "Einstellfeld"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "Data column"
+msgstr "Datenspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
 
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11275
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Delayed"
+msgstr "Verzögert"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11180 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Editor für Symbolansicht"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "Described By"
+msgstr "Beschrieben von"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Editor für Auswahlfelder"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Description For"
+msgstr "Beschrieben für"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11266
-msgid "Column"
-msgstr "Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "Für Hilfstechnologien angepasste Objektbeschreibung"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11286
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Editor für Baumansicht"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11488
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr ""
-"Eine Zugriffstaste kann nur innerhalb einer Aktionsgruppe gesetzt werden."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<Einen Schlüssel wählen>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Dialogfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Tastenkombination"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+msgid "Digits column"
+msgstr "Ziffernspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Tastenkombination wählen �"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Unterbrochen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr ""
-"Ein Dateiname mit voller oder relativer Pfadangabe zum Laden eines Symbols "
-"für diesen Werkzeugleistenknopf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Eine Liste von Tastenkombinationen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+msgid "Dock"
+msgstr "Dock"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Eine Liste von Quellen für diese Symbol-Factory"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Double"
+msgstr "Doppelt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Eine Symbolgrö�e für das Repertoire-Symbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
-msgid "A tooltip text for this widget"
-msgstr "Ein Kurztipp für dieses Widget"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Ziehen & Ablegen"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "About Dialog"
-msgstr "Info-Dialog"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Zeichenbereich"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Kürzelgruppe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Aufklappmenü"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Kürzelbeschreibung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "East"
+msgstr "Ost"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Modus-Spalte für Tastenkürzel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+msgid "Edge"
+msgstr "Umrandung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Modifikator-Spalte für Tastenkürzel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Separat bearbeiten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Tastenkürzel-Renderer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Bearbeiten â?¦"
 
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Tastenkürzel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid "Editable column"
+msgstr "Bearbeitbare Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Barrierefreie Beschreibung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Achte Taste"
 
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Barrierefreier Name"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Ellipsis-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Eingebettet in"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Action Group"
-msgstr "Aktionengruppe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Embeds"
+msgstr "Bettet ein"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Aktivierbare Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
 
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivieren"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Meldung beim Betreten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Active column"
-msgstr "Aktive Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "Geben Sie eine Liste von Spaltentypen für diesen Datenspeicher ein"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Elternelement hinzufügen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden "
+"sollen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Zu Grö�engruppe hinzufügen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Eingabepuffer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Anpassung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Vervollständigung des Eintrags"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Spaltenanpassung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Etched In"
+msgstr "Eingeätzt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Spaltenausrichtung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Herausgeätzt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Event Box"
+msgstr "Ereignisfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "All Events"
-msgstr "Alle Ereignisse"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+msgid "Expand"
+msgstr "Ausdehnen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Alle Modifikatoren"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Expanded"
+msgstr "Ausgedehnt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Alt-Taste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "Expander"
+msgstr "Ausklapper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Exposure"
+msgstr "Hervorgehoben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Always Center"
-msgstr "Immer zentriert"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Stark verdichtet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Eine Zugriffstaste für diese Aktion"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Stark ausgedehnt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pfeil"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Family column"
+msgstr "Familienspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Verhältnisrahmen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Fünfte Taste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Fünfte Maustaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Knopf zur Dateiauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Attributspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dialog zur Dateiauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Dateiauswähler-Widget"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Spalte mit Name der Hintergrundfarbe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "File Filter"
+msgstr "Dateifilter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Before"
-msgstr "Davor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Erste Maustaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unten"
+# Menues =================================================================
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixiert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Unten Links"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Flows From"
+msgstr "FlieÃ?t von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Unten Rechts"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+msgid "Flows To"
+msgstr "FlieÃ?t nach"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Unten nach Oben"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Fokuswechsel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Box"
-msgstr "Box"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Spalte zum Verfolgen des Status"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Taste-1-Bewegung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Font Button"
+msgstr "Schriftknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Taste-2-Bewegung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Spalte zur Schriftartenbeschreibung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Taste-3-Bewegung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Schriftauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Button Box"
-msgstr "Knopfbox"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dialog zur Schriftauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Knopf betätigen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Font column"
+msgstr "Schriftspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Button Press"
-msgstr "Knopf drücken"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Spalte mit Name der Vordergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Button Release"
-msgstr "Knopf loslassen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Spalte für Vordergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Vierte Maustaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe der Zelle"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Spalte für Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Center"
-msgstr "Mitte"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Im Elternelement zentrieren"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Nur wachsen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Character"
-msgstr "Zeichen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Check Button"
-msgstr "Ankreuzfeld"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Half"
+msgstr "Halb"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Ankreuzbarer Menüeintrag"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Grifffeld"
 
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Click"
-msgstr "Klick"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Spalte für Eingabefeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Spalte für Steigrate"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Height column"
+msgstr "Höhenspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Close"
-msgstr "SchlieÃ?en"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Color Button"
-msgstr "Farbknopf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Farbauswahl"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Spalte zur horizontalen Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Dialog zur Farbauswahl"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horizontale Box"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Horizontales Knopffeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Auswahlliste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Horizontales Auffüllen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "Auswahllisten-Eintrag"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Spalte zum horizontalen Auffüllen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Auswahllisten-Renderer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horizontale Schiebeleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Composite-Widgets"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontaler Schieberegler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Condensed"
-msgstr "Verdichtet"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horizontaler Rollbalken"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Horizontale Trennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Containers"
-msgstr "Container"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal und Vertikal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Hyper-Modifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Continuous"
-msgstr "regelmä�ig"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "Symbol-Factory"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Control Key"
-msgstr "Strg-Taste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Spalte zum Symbolnamen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Steuerung und Anzeige"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:74
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Symbolgrö�e"
 
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Gesteuert von"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Symbolquellen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Controller For"
-msgstr "Steuerung für"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Icon View"
+msgstr "Symbolansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ordner anlegen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Icons only"
+msgstr "Nur Symbole"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "If Valid"
+msgstr "Wenn gültig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Data column"
-msgstr "Datenspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6480 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6669
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6678
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Bildmenüeintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Delayed"
-msgstr "Verzögert"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Immediate"
+msgstr "Direkt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Described By"
-msgstr "Beschrieben von"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "In"
+msgstr "Innen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Description For"
-msgstr "Beschrieben für"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Inkonsistente Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Für Hilfstechnologien angepasste Objektbeschreibung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
+"andererseits aber keine Verbindung in der Interface-Hierarchie der "
+"Komponente hat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehreren Zielobjekten gesteuert wird"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt eine Zelle in einer Baumliste ist und angezeigt "
+"wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese "
+"Zelle identifiziert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Dialogfeld"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Digits column"
-msgstr "Ziffernspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oder mehrere Zielobjekte "
+"ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Unterbrochen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oder mehrerer "
+"Zielobjekte ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskret"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt das Elternfenster eines anderen Objektes ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
-msgid "Double"
-msgstr "Doppelt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt ein Popup für ein anderes Objekt ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-msgid "Down"
-msgstr "Runter"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Ziehen & Ablegen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Anklicken und Ziehen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Zeichenbereich"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Aufklappmenü"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell "
+"einbettet, z.B. flieÃ?t der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "East"
-msgstr "Ost"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Indikatorgrö�en-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Edge"
-msgstr "Umrandung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Separat bearbeiten"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Anfangs vollständig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Bearbeiten â?¦"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Insert After"
+msgstr "Danach einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Editable column"
-msgstr "Bearbeitbare Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Davor einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Spalte einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Seite danach einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Seite davor einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Zeile einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Intro"
+msgstr "Intro"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültig"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt "
+"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Umgekehrte Spalte"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Unsichtbarer Buchstabe festgelegt"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+msgid "Items"
+msgstr "Einträge"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Key Press"
+msgstr "Taste gedrückt"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "Key Release"
+msgstr "Taste losgelassen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Tastencodespalte"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Label For"
+msgstr "Beschriftung für"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Beschrieben durch"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Language column"
+msgstr "Sprachspalte"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "GroÃ?e Werkzeugleiste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Layout"
+msgstr "Aufbau"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Selten genutzte zuerst"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Achte Taste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Meldung beim Verlassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Ellipsis-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Eingebettet in"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links nach Rechts"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Embeds"
-msgstr "Bettet ein"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+msgid "Link Button"
+msgstr "Link-Knopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "List Store"
+msgstr "Listenverwahrung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Meldung beim Betreten"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Liste der Widgets in dieser Gruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Geben Sie eine Liste von Spaltentypen für diesen Datenspeicher ein"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Sperrschlüssel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden "
-"sollen"
+# CHECK
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+msgid "Low"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Eingabepuffer"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Vervollständigung des Eintrags"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "Markup column"
+msgstr "Markup-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Width in Characters column"
+msgid "Maximum width in charachters column"
+msgstr "Spalte für Breite in Zeichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Etched In"
-msgstr "Eingeätzt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "Member Of"
+msgstr "Mitglied von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Herausgeätzt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6662
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Event Box"
-msgstr "Ereignisfeld"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menüleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "Expand"
-msgstr "Ausdehnen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5584
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menüeintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Expanded"
-msgstr "Ausgedehnt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Menü-Shell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Expander"
-msgstr "Ausklapper"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "Werkzeugleistenknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Exposure"
-msgstr "Hervorgehoben"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Benachrichtigungsdialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Stark verdichtet"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Meta-Modifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Stark ausgedehnt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+msgid "Middle"
+msgstr "Zentriert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Family column"
-msgstr "Familienspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME-Typen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Fünfte Taste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Fünfte Maustaste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Model column"
+msgstr "Modellspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Knopf zur Dateiauswahl"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Zuletzt benutzte zuerst"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Dialog zur Dateiauswahl"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Dateiauswähler-Widget"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+msgid "Multiple"
+msgstr "Mehrfach"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "File Filter"
-msgstr "Dateifilter"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Kindknoten von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
+# Diverses ===============================================================
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6479 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6668
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6677
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Erste Maustaste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
 
-# Menues =================================================================
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixiert"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "North East"
+msgstr "Nordost"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Flows From"
-msgstr "FlieÃ?t von"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+msgid "North West"
+msgstr "Nordwest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Flows To"
-msgstr "FlieÃ?t nach"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+msgid "Notebook"
+msgstr "Reitermappe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Fokuswechsel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Spalte zum Verfolgen des Status"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Seitenanzahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Font Button"
-msgstr "Schriftknopf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+msgid "Number of items"
+msgstr "Anzahl der Einträge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Spalte zur Schriftartenbeschreibung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Seitenanzahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Anzahl der Seiten in diesem Assistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Dialog zur Schriftauswahl"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Der Objektinstanzname, formatiert für den Zugriff über Hilfstechnologien"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Font column"
-msgstr "Schriftspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+msgid "Oblique"
+msgstr "Schräg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Spalte mit Name der Vordergrundfarbe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Spalte für Vordergrundfarbe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+msgid "Offscreen"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Vierte Maustaste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#, fuzzy
+#| msgid "Scrolled Window"
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Scrollbares Fenster"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "Frame"
-msgstr "Rahmen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "OK, Abbrechen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Nur wachsen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+msgid "On"
+msgstr "An"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ffnen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-msgid "Half"
-msgstr "Halb"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Ausrichtungsspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Grifffeld"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Spalte für Eingabefeld"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+msgid "Out"
+msgstr "AuÃ?en"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Height column"
-msgstr "Höhenspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+msgid "Paned"
+msgstr "Paned"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Elternfenster von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontale Ausrichtung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Spalte zur horizontalen Ausrichtung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Spalte für geschlossenen Pixbuf-Ausklapper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Horizontale Box"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Spalte für offenen Pixbuf-Expander"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Horizontales Knopffeld"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Pixbuf-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Horizontales Auffüllen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Spalte zum horizontalen Auffüllen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Zeigerbewegung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Horizontale Schiebeleiste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Hinweis bei Zeigerbewegung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Horizontal Ruler"
-msgstr "Horizontales Lineal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Horizontaler Schieberegler"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popup für"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Horizontaler Rollbalken"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Popup-Menü"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Horizontale Trennlinie"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horizontal und Vertikal"
+#. Atk press property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "Press"
+msgstr "Drücken"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Hyper-Modifikator"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview"
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "Symbol-Factory"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Name des primären Symbols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Spalte zum Symbolnamen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf des primäres Symbols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Symbolquellen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Primäres Symbol empfindlich"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
-msgid "Icon View"
-msgstr "Symbolansicht"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "Icons only"
-msgstr "Nur Symbole"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "If Valid"
-msgstr "Wenn gültig"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Primäres Repertoire-Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Bildmenüeintrag"
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10580
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10717 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Immediate"
-msgstr "Direkt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "In"
-msgstr "Innen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fortschrittsanteil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Inkonsistente Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
-"andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der "
-"Komponente hat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Property Change"
+msgstr "Eingenschaftsänderung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr ""
-"Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehreren Zielobjekten gesteuert wird"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+msgid "Proximity  Out"
+msgstr "AbstoÃ?end"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt eine Zelle in einer Baumliste ist und angezeigt "
-"wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese "
-"Zelle identifiziert"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Anziehend"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Impulsspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oder mehrere Zielobjekte "
-"ist"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oder mehrerer "
-"Zielobjekte ist"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+msgid "Queue"
+msgstr "Warteschlange"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+msgid "Radio Action"
+msgstr "Radioaktion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt das Elternfenster eines anderen Objektes ist"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt ein Popup für ein anderes Objekt ist"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radiomenüeintrag"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Werkzeugradioknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes "
-"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+msgid "Radio column"
+msgstr "Radiospalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses "
-"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+msgid "Range"
+msgstr "Bereich"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf "
-"sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Recent Action"
+msgstr "Letzte Aktion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
-"sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Auswahl zuletzt genutzter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell "
-"einbettet, z.B. flieÃ?t der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Auswahldialog für zuletzt genutzte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Indikatorgrö�en-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5549
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Chooser"
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Auswahl zuletzt genutzter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#, fuzzy
+#| msgid "File Filter"
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Dateifilter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Anfangs vollständig"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#, fuzzy
+#| msgid "UI Manager"
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "UI-Manager"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Insert After"
-msgstr "Danach einfügen"
+#. GtkActivatable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid "Related Action"
+msgstr "Zugehörige Aktion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Davor einfügen"
+#. Atk release property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Release"
+msgstr "Loslassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Spalte einfügen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Loslass-Modifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Seite danach einfügen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Spalte entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Seite davor einfügen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Seite entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Zeile einfügen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Eltern entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Intro"
-msgstr "Intro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Zeile entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültig"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Slot entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt "
-"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+msgid "Response ID"
+msgstr "Antwortkennung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Unsichtbarer Buchstabe festgelegt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Rechts nach Links"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Items"
-msgstr "Einträge"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+msgid "Rise column"
+msgstr "Spalte hervorheben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid "Key Press"
-msgstr "Taste gedrückt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Key Release"
-msgstr "Taste losgelassen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Tastencodespalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Label For"
-msgstr "Beschriftung für"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Skalierungsknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Beschrieben durch"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Scale column"
+msgstr "Spalte skalieren"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Language column"
-msgstr "Sprachspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+msgid "Scroll"
+msgstr "Blättern"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "GroÃ?e Werkzeugleiste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Rollbalken"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid "Layout"
-msgstr "Aufbau"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Scrollbares Fenster"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Selten genutzte zuerst"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Zweite Maustaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Meldung beim Verlassen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Name des sekundären Symbols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Links nach Rechts"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf des sekundären Symbols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Link Button"
-msgstr "Link-Knopf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Sekundäres Symbol sensibel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "List Store"
-msgstr "Listenverwahrung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Liste der Widgets in dieser Gruppe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Sperrschlüssel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Sekundäres Repertoire-Symbol"
 
-# CHECK
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Low"
-msgstr "Minimum"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Markup column"
-msgstr "Markup-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Teilverdichtet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Member Of"
-msgstr "Mitglied von"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Teilerweitert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menüleiste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Sensibel-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Menü-Shell"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6466
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6475 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6681
+msgid "Separator"
+msgstr "Trennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Werkzeugleistenknopf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Menütrennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Benachrichtigungsdialog"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Werzeugleistentrennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Meta-Modifikator"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Die aktuelle Seite festlegen (nur für Bearbeitungszwecke)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Middle"
-msgstr "Zentriert"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sonstiges"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Model column"
-msgstr "Modellspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Zuletzt benutzte zuerst"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Siebte Taste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Umschalttaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Kindknoten von"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Shrink"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+msgid "Single"
+msgstr "Einfach"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
-msgid "North East"
-msgstr "Nordost"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Spalte für Einzelnen-Textabsatz-Modus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
-msgid "North West"
-msgstr "Nordwest"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Sechste Taste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
-msgid "Notebook"
-msgstr "Reitermappe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Size Group"
+msgstr "Grö�engruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "Notification"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "Size column"
+msgstr "Grö�enspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Seitenanzahl"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Kleine GroÃ?buchstaben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Number of items"
-msgstr "Anzahl der Einträge"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Kleine Werkzeugleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Seitenanzahl"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+msgid "South"
+msgstr "Süd"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Anzahl der Seiten in diesem Assistent"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "South East"
+msgstr "Südost"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Der Objektinstanzname, formatiert für den Zugriff über Hilfstechnologien"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+msgid "South West"
+msgstr "Südwest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Oblique"
-msgstr "Schräg"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Einstellfeld-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10582
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "OK, Abbrechen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Spinner-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "On"
-msgstr "An"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Begrü�ungsbildschirm"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Open"
-msgstr "Ã?ffnen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+msgid "Spread"
+msgstr "Ausdehnen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Ausrichtungsspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+msgid "Static"
+msgstr "Statisch"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Out"
-msgstr "AuÃ?en"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Paned"
-msgstr "Paned"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Statussymbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Elternfenster von"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Repertoire-Knopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Spalte für geschlossenen Pixbuf-Ausklapper"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Repertoire-Detail-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Spalte für offenen Pixbuf-Expander"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Repertoire-Eintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Pixbuf-Renderer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Repertoire-Grö�en-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+msgid "Stock column"
+msgstr "Repertoire-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Spalte dehnen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Zeigerbewegung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Spalte durchstreichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Hinweis bei Zeigerbewegung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+msgid "Style column"
+msgstr "Stilspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Popup For"
-msgstr "Popup für"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+msgid "Substructure"
+msgstr "Unterstruktur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Popup-Menü"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Unterfenster von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Press"
-msgstr "Drücken"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Super-Modifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Name des primären Symbols"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Textpuffer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf des primäres Symbols"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Textspalten-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Primäres Symbol empfindlich"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Textfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Spalte für Text mit horizontaler Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Text-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Primäres Repertoire-Symbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Beschriftungstext"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Fortschrittsanzeige"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Beschriftungstext-Tabelle"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fortschrittsanteil"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Spalte für Text mit vertikaler Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Fortschrittsanzeige"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text unter Symbolen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "Property Change"
-msgstr "Eingenschaftsänderung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text neben Symbolen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Proximity  Out"
-msgstr "AbstoÃ?end"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+msgid "Text column"
+msgstr "Textspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Anziehend"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+msgid "Text only"
+msgstr "Nur Text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Impulsspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "Die Spalte im Modell, aus der der Wert geladen wird"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden Anwendungsnamen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Queue"
-msgstr "Warteschlange"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden Dateinamenmuster"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Radio Action"
-msgstr "Radioaktion"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "Die Liste der in diesem Auswahlfeld anzuzeigenden Objekte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Radioknopf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "Die Liste der zum Filter hinzuzufügenden MIME-Typen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Radiomenüeintrag"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "Die Anzahl der Spalten für dieses Raster"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Werkzeugradioknopf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Die Anzahl der Einträge in der Liste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Radio column"
-msgstr "Radiospalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Die Anzahl der Seiten der Reitermappe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Range"
-msgstr "Bereich"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "Die Anzahl der Zeilen für dieses Raster"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Recent Action"
-msgstr "Letzte Aktion"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "Die Position der Seite im Assistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Auswahl zuletzt genutzter"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Das Attribut für diese Beschriftung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Auswahldialog für zuletzt genutzte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "Die Position der Menüeinträge in der Menü-Shell"
 
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Related Action"
-msgstr "Zugehörige Aktion"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#, fuzzy
+#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "Die Position des Eintrags in der Werkzeugleiste"
 
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Release"
-msgstr "Loslassen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "Die Position des Eintrags in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Loslass-Modifikator"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Spalte entfernen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus "
+"dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Seite entfernen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "Der Repertoire-Eintrag für diesen Knopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Eltern entfernen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "Das Repertoire-Symbol für diesen Menüeintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Zeile entfernen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Dritte Maustaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Slot entfernen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "Umschaltaktion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Response ID"
-msgstr "Antwortkennung"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Umschaltknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Renderer umschalten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Rechts nach Links"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Werkzeugumschaltknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Rise column"
-msgstr "Spalte hervorheben"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Ruler"
-msgstr "Lineal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Werkzeugleisteneintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5530
+#, fuzzy
+#| msgid "Tool Item"
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Werkzeugelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Scale Button"
-msgstr "Skalierungsknopf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Werkzeugpalette"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Scale column"
-msgstr "Spalte skalieren"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Scroll"
-msgstr "Blättern"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Minihilfe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Scrollbares Fenster"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Zweite Maustaste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Top Left"
+msgstr "Oben Links"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+msgid "Top Level"
+msgstr "Oberste Ebene"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Name des sekundären Symbols"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Top Right"
+msgstr "Oben Rechts"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Oben nach Unten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf des sekundären Symbols"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Oberste Ebenen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sekundäres Symbol sensibel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Filter für Baumansicht-Modell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Sortierung für Baumansicht-Modell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "Baumauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Sekundäres Repertoire-Symbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Baumspeicher"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Ordner wählen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+msgid "Tree View"
+msgstr "Baumansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Teilverdichtet"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10519
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Spalte mit Baumansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Teilerweitert"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Extrem verdichtet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Sensibel-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Extrem ausgedehnt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Menütrennlinie"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+msgid "Underline column"
+msgstr "Spalte unterstreichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Werzeugleistentrennlinie"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Die aktuelle Seite festlegen (nur für Bearbeitungszwecke)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die "
-"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Aktionsdarstellung verwenden"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die "
-"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Unterstreichung verwenden"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die "
-"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+msgid "Utility"
+msgstr "Werkzeug"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die "
-"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+msgid "Value column"
+msgstr "Wertspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr "Den Text im Textspeicher der Ansicht setzen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+msgid "Variant column"
+msgstr "Variantenspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "Siebte Taste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Umschalttaste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Shrink"
-msgstr "Verkleinern"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Spalte für vertikale Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Single"
-msgstr "Einfach"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertikale Box"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Spalte für Einzelnen-Textabsatz-Modus"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertikales Knopffeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sechste Taste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Vertikales Auffüllen"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Size Group"
-msgstr "Grö�engruppe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Spalte für vertikalen Innenabstand"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Size column"
-msgstr "Grö�enspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertikale Schiebeleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Kleine GroÃ?buchstaben"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikaler Schieberegler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Kleine Werkzeugleiste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertikaler Rollbalken"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "South"
-msgstr "Süd"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertikale Trennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
-msgid "South East"
-msgstr "Südost"
+# CHECK
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Viewport"
+msgstr "Sichtfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "South West"
-msgstr "Südwest"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Visuelle Benachrichtigung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
-msgid "Specialized Widgets"
-msgstr "Spezielle Widgets"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+msgid "Visible column"
+msgstr "Sichtbar-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Einstellfeld"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Lautstärkeregler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Einstellfeld-Renderer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Spinner-Renderer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "Weight column"
+msgstr "Gewichtspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Begrü�ungsbildschirm"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+msgid "West"
+msgstr "West"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Spread"
-msgstr "Ausdehnen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Seite anfangs als vollständig markiert wird, unabhängig "
+"von Benutzereingaben."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Static"
-msgstr "Statisch"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "Width column"
+msgstr "Breitenspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Statusleiste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Spalte für Breite in Zeichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Statussymbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Repertoire-Knopf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+msgid "Window Group"
+msgstr "Fenstergruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Repertoire-Detail-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+msgid "Word"
+msgstr "Wort"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Repertoire-Eintrag"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+msgid "Word Character"
+msgstr "Wortzeichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Repertoire-Grö�en-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Zeilenumbruchsmodus-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Stock column"
-msgstr "Repertoire-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Umbruchsbreite-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Spalte dehnen"
+# Dialoge ================================================================
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Ja, Nein"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Spalte durchstreichen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Sie können dies als übersetzbar markieren und einen Namen oder eine Adresse "
+"festlegen, um einen sprachspezifischen Ã?bersetzer anzuzeigen, andernfalls "
+"sollten Sie alle Ã?bersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Ã?bersetzen "
+"freigeben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Structure"
-msgstr "Struktur"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Vereinigen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopien"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Style column"
-msgstr "Stilspalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "GTK+-Unix-Druck-Toplevel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Substructure"
-msgstr "Unterstruktur"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "PDF erzeugen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Unterfenster von"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Generate PS"
+msgstr "PostScript erzeugen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Number Up"
+msgstr "Aufsteigend nummerieren"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super-Modifikator"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Aufsteigend nummeriertes Layout"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Page Set"
+msgstr "Seitensatz"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Textpuffer"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Dialog zur Seiteneinrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Text Buffers"
-msgstr "Textpuffer"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Druckdialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Textspalten-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Textfeld"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Spalte für Text mit horizontaler Ausrichtung"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Text-Renderer"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Beschriftungstext"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Dehnung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Beschriftungstext-Tabelle"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Spalte für Text mit vertikaler Ausrichtung"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Durchgestrichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Text View"
-msgstr "Textansicht"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravitation"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text unter Symbolen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "Hinweis zur Gravitation"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Text column"
-msgstr "Textspalte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "Grö�e"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Text only"
-msgstr "Nur Text"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "Absolute Grö�e"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "Die Spalte im Modell, aus der der Wert geladen wird"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "The items in this combo box"
-msgstr "Die Einträge in dieser Auswahlliste"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Die Anzahl der Einträge in der Liste"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "Unterstrichfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Die Anzahl der Seiten der Reitermappe"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "Durchstrichfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "Die Position der Seite im Assistent"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+msgctxt "textattr"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalierung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Das Attribut für diese Beschriftung"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Schriftartenbeschreibung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "Die Position der Menüeinträge in der Menü-Shell"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+msgid "<Enter Value>"
+msgstr "<Geben Sie den Wert ein>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "Die Position des Eintrags in der Werkzeugleiste"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+msgid "Unset"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+msgid "Select a color"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus "
-"dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+msgid "Select a font"
+msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "Der Repertoire-Eintrag für diesen Knopf"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribute"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "Das Repertoire-Symbol für diesen Menüeintrag"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Dritte Maustaste"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
+msgid "Setup Text Attributes"
+msgstr "Textattribute festlegen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "Umschaltaktion"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
+msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft trifft nur zu, wenn »Unterstrich verwenden« festgelegt ist."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Umschaltknopf"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
+msgid "Property not selected"
+msgstr "Eigenschaft nicht ausgewählt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Renderer umschalten"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
+msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+msgstr "Diese Eigenschaft ist nur zur Verwendung in Dialogknöpfen gedacht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Werkzeugumschaltknopf"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
+msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+msgstr "Diese Eigenschaft ist zur Kontrolle durch eine Aktion festgelegt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+#, c-format
+msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+msgstr ""
+"Nur Objekte des Typs %s können zu Objekten des Typs %s hinzugefügt werden."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Werkzeugleisteneintrag"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:75
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
+"Grö�e"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Elternelement von %s wird entfernt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Minihilfe"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:876
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "Elternelement %s wird für %s hinzugefügt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:977
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "%s wird zur Gruppengrö�e %s hinzugefügt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Top Left"
-msgstr "Oben Links"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:981
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "%s wird zu einer neuen Gruppengrö�e hinzugefügt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Top Level"
-msgstr "Oberste Ebene"
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1039
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Neue Grö�engruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Top Right"
-msgstr "Oben Rechts"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr ""
+"Ein Fenster der obersten Ebene kann nicht zu einem Container hinzugefügt "
+"werden."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Oben nach Unten"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr "Widgets des Typs %s können nur Widgets als Kindelemente haben."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Oberste Ebenen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1110
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr ""
+"Widgets des Typs %s benötigen Platzhalter, um Kindelemente hinzufügen zu "
+"können."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Tree Model"
-msgstr "Baumansicht-Modell"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1445
+#, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "Kinder von %s werden geordnet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Filter für Baumansicht-Modell"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1985 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1993
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Sortierung für Baumansicht-Modell"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2001
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Platzhalter aus %s entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "Baumauswahl"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3097
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Seite in %s einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Baumspeicher"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3105
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Seite aus %s entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Tree View"
-msgstr "Baumansicht"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4934
+msgid "This property only applies to stock images"
+msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf Repertoire-Bilder aus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Extrem verdichtet"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4937
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf benannte Symbole aus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Extrem ausgedehnt"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234
+msgid "<separator>"
+msgstr "<Trennlinie>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Underline column"
-msgstr "Spalte unterstreichen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248
+msgid "<custom>"
+msgstr "<selbstdefiniert>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5286
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "Kindelemente können nicht zu einem Trenner hinzugefügt werden."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Aktionsdarstellung verwenden"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5294
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Unterstreichung verwenden"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5303
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "%s hat bereits ein Menü."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Utility"
-msgstr "Werkzeug"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5313
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "Eintrag %s hat bereits ein Untermenü."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Value column"
-msgstr "Wertspalte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5503
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Werkzeugelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Variant column"
-msgstr "Variantenspalte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5517 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5540
+msgid "Packing"
+msgstr "Packen"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+# Diverses ===============================================================
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5627 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5635
+msgid "Normal item"
+msgstr "Normales Element"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5636
+msgid "Image item"
+msgstr "Bildelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Spalte für vertikale Ausrichtung"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5637
+msgid "Check item"
+msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Vertikale Box"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5638
+msgid "Radio item"
+msgstr "Auswahlknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Vertikales Knopffeld"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5631 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5639
+msgid "Separator item"
+msgstr "Menütrennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Vertikales Auffüllen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5640 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6484
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6682
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Action"
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "Letzte Aktion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Spalte für vertikalen Innenabstand"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5723
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Menüleiste anpassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Vertikale Schiebeleiste"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5674 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menü anpassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "Vertical Ruler"
-msgstr "Vertikales Lineal"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5821
+#, c-format
+msgid "A object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Ein Objekt des Typs %s kann keiner Kindelemente haben."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Vertikaler Schieberegler"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6660
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10581 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10718
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
+msgid "Toggle"
+msgstr "Umschalter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Vertikaler Rollbalken"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6463 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6474
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6661
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6680
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Vertikale Trennlinie"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6473 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6679
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
 
-# CHECK
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "Viewport"
-msgstr "Sichtfeld"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6505
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Visuelle Benachrichtigung"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6655
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "Visible"
-msgstr "Sichtbar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6702
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Werkzeugpaletten-Editor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "Visible column"
-msgstr "Sichtbar-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7446
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn Ellipsis verwendet wird"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "Volume Button"
-msgstr "Lautstärkeregler"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7465
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn ein Winkel festgelegt ist."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8378
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Einführungsseite"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "Weight column"
-msgstr "Gewichtspalte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8382
+msgid "Content page"
+msgstr "Inhaltsseite"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "West"
-msgstr "West"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8386
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Bestätigungsseite"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Seite anfangs als vollständig markiert wird, unabhängig "
-"von Benutzereingaben."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10004
+#, c-format
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s ist eingestellt, %s aus dem Modell zu laden"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10006
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s ist eingestellt, %s direkt zu manipulieren"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Width column"
-msgstr "Breitenspalte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10525
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Eigenschaften und Attribute"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Spalte für Breite in Zeichen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10531
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften und Attribute"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10575 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10712
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Window Group"
-msgstr "Fenstergruppe"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10715
+msgid "Spin"
+msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Word"
-msgstr "Wort"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10579 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10716
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Word Character"
-msgstr "Wortzeichen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10596
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Editor für Symbolansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Zeilenumbruchsmodus-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10597
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Editor für Auswahlfelder"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Umbruchsbreite-Spalte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10709
+msgid "Column"
+msgstr "Spalte"
 
-# Dialoge ================================================================
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Ja, Nein"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10732
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Editor für Baumansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10835
 msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
-"Sie können dies als übersetzbar markieren und einen Namen oder eine Adresse "
-"festlegen, um einen sprachspezifischen Ã?bersetzer anzuzeigen, andernfalls "
-"sollten Sie alle Ã?bersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Ã?bersetzen "
-"freigeben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Vereinigen"
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10949
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr ""
+"Eine Zugriffstaste kann nur innerhalb einer Aktionsgruppe gesetzt werden."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgid "Recent"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11155
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Aktionengruppen-Editor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11295
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11303
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Tag Table"
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Beschriftungstext-Tabelle"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "%s wird in %s platziert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopien"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+msgid "X position property"
+msgstr "X-Positionseigenschaft"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "GTK+-Unix-Druck-Toplevel"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes "
+"festzulegen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "PDF erzeugen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "Y position property"
+msgstr "Y-Positionseigenschaft"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "PostScript erzeugen"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes "
+"festzulegen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "Aufsteigend nummerieren"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Width property"
+msgstr "Breiteneinstellung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Aufsteigend nummeriertes Layout"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Seitensatz"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Height property"
+msgstr "Höheneinstellung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Dialog zur Seiteneinrichtung"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Can resize"
+msgstr "Grö�enänderbar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Druckdialog"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieser Container Grö�enänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Umkehren"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<Einen Schlüssel wählen>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "Tastenkombination"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Tastenkombination wählen �"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "Spalten für %s werden gesetzt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
 msgid "< define a new column >"
 msgstr "< Neue Spalte definieren >"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "Spalten hinzufügen und entfernen:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
 msgid "Column type"
 msgstr "Spaltentyp"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
 msgid "Column name"
 msgstr "Spaltenname"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Zeilen hinzufügen und entfernen:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234
-msgid "Sequential editing:"
-msgstr "Sequenzielles Bearbeiten:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4752,143 +4667,144 @@ msgstr ""
 "von »%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner "
 "geladen)."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
 msgstr ""
 "Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
 msgstr "Die Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festlegen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 msgstr "Bestimmt, ob eine Symbolgrö�e für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
 msgstr "Die Symbolgrö�e für diese Quelle auf »%s« festlegen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ein Zustand für diese Quelle von »%s« angegeben werden soll"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Den Zustand dieser Quelle auf »%s« setzen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard configuration"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung der Standardkonfiguration eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom child"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung eines angepassten Kindes eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Repertoire-Knopfs eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung einer Beschriftung und eines Bildes eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
 msgid "Configure button content"
 msgstr "Knopfinhalt konfigurieren"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
 msgid "Add custom button content"
 msgstr "Angepassten Knopfinhalt hinzufügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
 msgid "Stock button"
 msgstr "Repertoire-Knopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
 msgid "Label with optional image"
 msgstr "Beschriftung mit optionalem Bild"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard label text"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung von Standardbeschriftungstext eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung einer angepassten Widgetbeschriftung eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Repertoire eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
 
 #. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Beschriftung bearbeiten"
 
 #. Image area frame...
 #. Image content frame...
 #. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Bild bearbeiten"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from filename"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Dateinamen eines Bildes eingestellt"
 
 #. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
 msgid "Set Image Size"
 msgstr "Bildgrö�e einstellen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Repertoire-Objekts eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
 msgid "Stock Item:"
 msgstr "Repertoire-Objekt:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
 msgid "Custom label and image:"
 msgstr "Angepasste Beschriftung und Bild:"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
 msgid ""
 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 "that icon in the treeview."
@@ -4897,7 +4813,7 @@ msgstr ""
 "für dieses Symbol in die Baumansicht ein."
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
 msgid ""
 "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -4907,8 +4823,7 @@ msgstr ""
 "diese wieder zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. "
 "(Drücken Sie die Entf-Taste, um die gewählte Spalte zu entfernen)"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
 msgid ""
 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -4917,91 +4832,91 @@ msgstr ""
 "N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile "
 "verwenden)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an attribute list"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Attributliste eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung von Pango Markup-Zeichenketten eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a pattern string"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Musterzeichenkette eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
 #, c-format
 msgid "Setting %s to set desired width in characters"
 msgstr "%s wird auf die gewünschte Breite in Zeichen eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
 #, c-format
 msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
 msgstr "%s wird auf die maximale Breite in Zeichen eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
 msgstr "%s wird auf normalen Zeilenumbruch eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a single line"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung einer einzelnen Zeile eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines speziellen Pango-Wortumbruchs eingestellt"
 
 #. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
 msgid "Edit label appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild bearbeitbarer Beschriftungen"
 
 #. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
 msgid "Format label"
 msgstr "Beschriftung formatieren"
 
 #. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
 msgid "Text line wrapping"
 msgstr "Textzeilenumbruch"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
 msgid "Text wraps normally"
 msgstr "Text wird normal gebrochen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung der %s-Eigenschaft als Attribut eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property directly"
 msgstr "%s wird auf die direkte Verwendung der %s-Eigenschaft eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
 #, c-format
 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
 msgstr "%s wird vom Modell (Typ %s) empfangen"
 
 #. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
 msgid "unset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
 msgid "no model"
 msgstr "Kein Modell"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
 msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
@@ -5009,50 +4924,50 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie zuerst ein Datenmodell aus und\n"
 "legen dann Spalten im Datenspeicher fest"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use static text"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung statischen Texts eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an external buffer"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung eines externen Puffers eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema "
 "eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen "
 "eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema "
 "eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr ""
@@ -5060,7 +4975,7 @@ msgstr ""
 "eingestellt"
 
 #. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
 msgid "Primary icon"
 msgstr "Primäres Symbol"
 
@@ -5069,832 +4984,400 @@ msgstr "Primäres Symbol"
 msgid "Secondary icon"
 msgstr "Sekundäres Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
 #, c-format
 msgid "Setting %s action"
 msgstr "%s-Aktion wird gesetzt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use action appearance"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung von Aktionsdarstellung eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use action appearance"
 msgstr "%s wird auf die Nichtverwendung von Aktionsdarstellung eingestellt"
 
-#~ msgid "Creation Function"
-#~ msgstr "Erzeugungsfunktion"
-
-#~ msgid "The function which creates this widget"
-#~ msgstr "Die Funktion, die dieses Widget erzeugt"
-
-#~ msgid "String 1"
-#~ msgstr "Zeichenkette 1"
-
-#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Das erste Zeichenkettenargument, das an die Funktion übergeben wird"
-
-#~ msgid "String 2"
-#~ msgstr "Zeichenkette 2"
-
-#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das zweite Zeichenkettenargument, das an die Funktion übergeben wird"
-
-#~ msgid "Integer 1"
-#~ msgstr "Ganzzahl 1"
-
-#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Das erste Ganzzahlargument, das an die Funktion übergeben wird"
-
-#~ msgid "Integer 2"
-#~ msgstr "Ganzzahl 2"
-
-#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Das zweite Ganzzahlargument, das an die Funktion übergeben wird"
-
-#~ msgid "Ascending"
-#~ msgstr "Aufsteigend"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Durchsuchen"
-
-#~ msgid "Columned List"
-#~ msgstr "Spaltenliste"
-
-#~ msgid "Curve"
-#~ msgstr "Kurve"
-
-#~ msgid "Custom widget"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Widget"
-
-#~ msgid "Descending"
-#~ msgstr "Absteigend"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Erweitert"
-
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Dateiauswahl"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "Gruppen-Kopfzeile"
 
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Frei"
-
-#~ msgid "Gamma Curve"
-#~ msgstr "Gammakurve"
-
-#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
-#~ msgstr "Gtk+ â?? veraltet"
-
-#~ msgid "Input Dialog"
-#~ msgstr "Eingabedialog"
-
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Linear"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Liste"
-
-#~ msgid "List Item"
-#~ msgstr "Listeneintrag"
-
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Mehrfach"
-
-#~ msgid "Option Menu"
-#~ msgstr "Auswahlmenü"
-
-#~ msgid "Spline"
-#~ msgstr "Spline"
-
-#~ msgid "The text to display"
-#~ msgstr "Der anzuzeigende Text"
-
-#~ msgid "Status Message."
-#~ msgstr "Statusmeldung."
-
-#~ msgid "The position in the druid"
-#~ msgstr "Die Position im Assistenten"
-
-#~ msgid "Message box type"
-#~ msgstr "Meldungsboxtyp"
-
-#~ msgid "The type of the message box"
-#~ msgstr "Der Typ des Meldungsfensters"
-
-#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
-#~ msgstr "Diese Eigenschaft ist nur im Schriftinformationsmodus gültig"
-
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Auswahlmodus"
-
-#~ msgid "Choose the Selection Mode"
-#~ msgstr "Den Auswahlmodus festlegen"
-
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "Platzierung"
-
-#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-#~ msgstr "Den Typ für BonoboDockPlacement auswählen"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Verhalten"
-
-#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-#~ msgstr "Den Typ für BonoboDockItemBehavior auswählen"
-
-#~ msgid "Pack Type"
-#~ msgstr "Packtyp"
-
-#~ msgid "Choose the Pack Type"
-#~ msgstr "Die Packart auswählen"
-
-#~ msgid "24-Hour Format"
-#~ msgstr "24-Stunden-Format"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Hier schreiben>"
 
-#~ msgid "Contents Background Color"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe des Inhalts"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Zeile in %s einfügen"
 
-#~ msgid "Display Seconds"
-#~ msgstr "Sekunden für Anzeige"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Spalte in %s einfügen"
 
-#~ msgid "Dither"
-#~ msgstr "Rastern"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Spalte aus %s entfernen"
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Schriftinformation"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Zeile aus %s entfernen"
 
-#~ msgid "GNOME About"
-#~ msgstr "GNOME-Info zu"
+#~ msgid "Disable Devhelp integration"
+#~ msgstr "Devhelp-Integration deaktivieren"
 
-#~ msgid "GNOME App"
-#~ msgstr "GNOME-Anwendung"
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[DATEI â?¦]"
 
-#~ msgid "GNOME App Bar"
-#~ msgstr "GNOME-Anwendungsleiste"
+#~ msgid "be verbose"
+#~ msgstr "wortreich sein"
 
-#~ msgid "GNOME Color Picker"
-#~ msgstr "GNOME-Farbwähler"
+#~ msgid "Glade debug options"
+#~ msgstr "Glade-Debug-Optionen"
 
-#~ msgid "GNOME Date Edit"
-#~ msgstr "GNOME-Datumseinstellung"
+#~ msgid "Show Glade debug options"
+#~ msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen"
 
-#~ msgid "GNOME Dialog"
-#~ msgstr "GNOME-Dialog"
+#~ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden â?? die Datei existiert nicht.\n"
 
-#~ msgid "GNOME Druid"
-#~ msgstr "GNOME-Assistent"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
 
-#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
-#~ msgstr "GNOME-Assistent-Seitenrand"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "I_nhalt"
 
-#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
-#~ msgstr "Normale GNOME-Assistentenseite"
+#~ msgid "Display the user manual"
+#~ msgstr "Das Benutzerhandbuch anzeigen"
 
-#~ msgid "GNOME File Entry"
-#~ msgstr "GNOME-Dateifeld"
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Zwischenablage"
 
-#~ msgid "GNOME Font Picker"
-#~ msgstr "GNOME-Schriftwähler"
+#~ msgid "Active Project"
+#~ msgstr "Aktives Projekt"
 
-#~ msgid "GNOME HRef"
-#~ msgstr "Gnome-Verknüpfung"
+#~ msgid "The active project"
+#~ msgstr "Das aktive Projekt"
 
-#~ msgid "GNOME Icon Entry"
-#~ msgstr "GNOME-Symboleintrag"
+#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+#~ msgstr "Der momentane Modus für den Zeiger im Arbeitsbereich"
 
-#~ msgid "GNOME Icon Selection"
-#~ msgstr "Gnome-Symbolauswahl"
+#~ msgid "DnD"
+#~ msgstr "DnD"
 
-#~ msgid "GNOME Message Box"
-#~ msgstr "GNOME-Meldungsfenster"
+#~ msgid "DnD Multiple"
+#~ msgstr "Mehrfach-DnD"
 
-#~ msgid "GNOME Pixmap"
-#~ msgstr "GNOME-Pixmap"
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Ganzzahl"
 
-#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
-#~ msgstr "GNOME-Pixmap-Eintrag"
+#~ msgid "An integer value"
+#~ msgstr "Ein Ganzzahlwert"
 
-#~ msgid "GNOME Property Box"
-#~ msgstr "GNOME-Eigenschaftsdialog"
+#~ msgid "Unsigned Integer"
+#~ msgstr "Vorzeichenlose Ganzzahl"
 
-#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
-#~ msgstr "GNOME-UI â?? veraltet"
+#~ msgid "An unsigned integer value"
+#~ msgstr "Ein vorzeichenloser Ganzzahlwert"
 
-#~ msgid "GNOME User Interface"
-#~ msgstr "GNOME-Benutzeroberfläche"
+#~ msgid "Strv"
+#~ msgstr "Zeichenkette"
 
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Allgemein"
+#~ msgid "String array"
+#~ msgstr "Zeichenkettenfeld"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Information"
+#~ msgid "Float"
+#~ msgstr "FlieÃ?komma"
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#~ msgid "A floating point entry"
+#~ msgstr "Ein FlieÃ?komma-Eintrag"
 
-#~ msgid "Logo Background Color"
-#~ msgstr "Logo-Hintergrundfarbe"
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Boolean"
 
-#~ msgid "Max Saved"
-#~ msgstr "Max. gespeichert"
+#~ msgid "A boolean value"
+#~ msgstr "Ein Wahrheitswert"
 
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Meldung"
+#~ msgid "Clipboard add %s"
+#~ msgstr "%s zur Zwischenablage hinzufügen"
 
-#~ msgid "Monday First"
-#~ msgstr "Montag erster"
+#~ msgid "Clipboard add multiple"
+#~ msgstr "Mehrere Objekte zur Zwischenablage hinzufügen"
 
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Innenabstand"
+#~ msgid "Clipboard remove %s"
+#~ msgstr "%s aus der Zwischenablage entfernen"
 
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Clipboard remove multiple"
+#~ msgstr "Mehrere Objekte aus der Zwischenablage entfernen"
 
-#~ msgid "Program Name"
-#~ msgstr "Programmname"
+#~ msgid "Copy %s"
+#~ msgstr "%s kopieren"
 
-#~ msgid "Program Version"
-#~ msgstr "Programmversion"
+#~ msgid "Converting %s to %s format"
+#~ msgstr "Format wird von %s auf %s konvertiert"
 
-#~ msgid "Scaled Height"
-#~ msgstr "Skalierte Höhe"
+#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
+#~ msgstr "%s wird auf die Verwendung einer %s Namensrichtlinie eingestellt"
 
-#~ msgid "Scaled Width"
-#~ msgstr "Skalierte Breite"
+#~ msgid "_Has context prefix"
+#~ msgstr "Besitzt Kontext_präfix"
 
-#~ msgid "Show Time"
-#~ msgstr "Zeit anzeigen"
+#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
+#~ msgstr "Legt fest, ob der übersetzbare Text einen Kontextpräfix besitzt"
 
-#~ msgid "StatusBar"
-#~ msgstr "Statusleiste"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Wert:"
 
-#~ msgid "Store Config"
-#~ msgstr "Konfiguration speichern"
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Der aktuelle Wert"
 
-#~ msgid "Text Foreground Color"
-#~ msgstr "Text-Vordergrundfarbe"
+#~ msgid "Lower:"
+#~ msgstr "Minimum:"
 
-#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Die Höhe, auf die die Pixmap skaliert wird"
+#~ msgid "The minimum value"
+#~ msgstr "Der minimale Wert"
 
-#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
-#~ msgstr "Maximal zu speichernde Anzahl der Chronikeinträge"
+#~ msgid "Upper:"
+#~ msgstr "Maximum:"
 
-#~ msgid "The pixmap file"
-#~ msgstr "Die Pixmap-Datei"
+#~ msgid "The maximum value"
+#~ msgstr "Der maximale Wert"
 
-#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Die Breite, auf die das Bild skaliert wird"
+#~ msgid "Step inc:"
+#~ msgstr "Schrittweite:"
 
-#~ msgid "Title Foreground Color"
-#~ msgstr "Titel-Vordergrundfarbe"
+#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zu verwendende Schrittweite, um kleinere Ã?nderungen des Wertes "
+#~ "durchzuführen"
 
-#~ msgid "Top Watermark"
-#~ msgstr "Oberes Wasserzeichen"
+#~ msgid "Page inc:"
+#~ msgstr "Seiteninkrement:"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
+#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zu verwendende Schrittweite, um grö�ere �nderungen des Wertes "
+#~ "durchzuführen"
 
-#~ msgid "Use Alpha"
-#~ msgstr "Alpha verwenden"
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Seitengrö�e:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-#~ "content for the page to be drawn"
+#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+#~ "currently visible)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Wird verwendet, um Informationen zur Position einer GnomeAssistentSeite "
-#~ "im umgebenden GnomeAssistent bekanntzugeben. Dadurch wird der richtige "
-#~ "umgebende Inhalt für die anzuzeigende Seite dargestellt."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "User Widget"
-#~ msgstr "Benutzer-Widget"
-
-#~ msgid "Watermark"
-#~ msgstr "Wasserzeichen"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Exklusiv"
-
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Schwebend"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Gesperrt"
-
-#~ msgid "Never Floating"
-#~ msgstr "Nie schwebend"
+#~ "Die Seitengrö�e (in einem GtkScrollbar ist dies die Grö�e des aktuell "
+#~ "sichtbaren Bereiches)"
 
-#~ msgid "Never Horizontal"
-#~ msgstr "Nie horizontal"
+#~ msgid "Create root widget"
+#~ msgstr "Ã?bergeordnetes Widget erstellen"
 
-#~ msgid "Never Vertical"
-#~ msgstr "Nie vertikal"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
 
-#~ msgid "Column Spacing"
-#~ msgstr "Spaltenabstand"
+#~ msgid "The project file format"
+#~ msgstr "Das Dateiformat des Projekts"
 
-#~ msgid "GNOME Canvas"
-#~ msgstr "GNOME-Canvas"
-
-#~ msgid "GNOME Icon List"
-#~ msgstr "GNOME-Symbolliste"
-
-#~ msgid "Icon Width"
-#~ msgstr "Symbolbreite"
-
-#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
-#~ msgstr "Symboltext vom Benutzer editierbar"
+#~ msgid "%s preferences"
+#~ msgstr "%s-Einstellungen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-#~ "GnomeIconList"
+#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ist der Symboltext statisch, so wird er nicht von der GnomeIconList-Liste "
-#~ "kopiert"
-
-#~ msgid "List Icons"
-#~ msgstr "Listensymbole"
-
-#~ msgid "Max X"
-#~ msgstr "Max X"
-
-#~ msgid "Max Y"
-#~ msgstr "Max Y"
-
-#~ msgid "Min X"
-#~ msgstr "Min X"
-
-#~ msgid "Min Y"
-#~ msgstr "Min Y"
-
-#~ msgid "Pixels per unit"
-#~ msgstr "Pixel pro Einheit"
-
-#~ msgid "Row Spacing"
-#~ msgstr "Reihenabstand"
-
-#~ msgid "Text Below"
-#~ msgstr "Text unten"
-
-#~ msgid "Text Editable"
-#~ msgstr "Text bearbeitbar"
-
-#~ msgid "Text Right"
-#~ msgstr "Text rechts"
-
-#~ msgid "Text Spacing"
-#~ msgstr "Textabstand"
-
-#~ msgid "Text Static"
-#~ msgstr "Statischer Text"
-
-#~ msgid "The maximum X coordinate"
-#~ msgstr "Die grö�te X-Koordinate"
-
-#~ msgid "The maximum Y coordinate"
-#~ msgstr "Die grö�te Y-Koordinate"
-
-#~ msgid "The minimum X coordinate"
-#~ msgstr "Die kleinste X-Koordinate"
-
-#~ msgid "The minimum Y coordinate"
-#~ msgstr "Die kleinste Y-Koordinate"
-
-#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolspalten"
-
-#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolzeilen"
-
-#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen dem Text und dem Symbol"
-
-#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Pixel, die einer Einheit entsprechen"
-
-#~ msgid "The selection mode"
-#~ msgstr "Der Auswahlmodus"
-
-#~ msgid "The width of each icon"
-#~ msgstr "Die Breite der Symbole"
-
-#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
-#~ msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht angezeigt werden"
-
-#~ msgid "No suitable web browser could be found."
-#~ msgstr "Es wurde kein geeigneter Web-Browser gefunden."
-
-#~ msgid "Could not display the online user manual"
-#~ msgstr "Das Online-Benutzerhandbuch konnte nicht angeziegt werden"
+#~ "Das Widget wurde im GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt, wobei das "
+#~ "Projekt auf %s %d.%d abzielt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-#~ "display the URL: %s"
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
+#~ "d\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zum Anzeigen der Adresse wurde kein geeigneter Internet-Browser gefunden: "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
-#~ msgstr "Die Online-Entwicklerreferenz konnte nicht angezeigt werden"
-
-#~ msgid "%s catalog"
-#~ msgstr "%s Katalog"
-
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "UI-Manager"
-
-#~ msgid "Entry Editable"
-#~ msgstr "Eintrag bearbeitbar"
+#~ "[%s] Objektklasse »%s« wurde im GtkBuilder-Format eingeführt in  %s %d.%d\n"
 
-#~ msgid "Whether the entry is editable"
-#~ msgstr "Legt fest, ob der Eintrag bearbeitbar ist"
-
-#~ msgid "User data"
-#~ msgstr "Benutzerdaten"
-
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Nachschlagen"
-
-#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-#~ msgstr "Eine Kürzelgruppe für Tastenkürzel der Repertoire-Einträge"
+#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Dieses Widget wird nur im libglade-Format unterstützt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob ein Unterstrich im Text dem nächsten Buchstaben als "
-#~ "Mnemonic einer Tastenkombination dient"
-
-#~ msgid "The text of the menu item"
-#~ msgstr "Der Text des Menüeintrags"
+#~ "[%s] Objektklasse »%s« aus %s %d.%d wird nur im libglade-Format "
+#~ "unterstützt\n"
 
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "The maximum y coordinate"
-#~ msgstr "Die maximale Y-Koordinate"
-
-#~ msgid "The minimum y coordinate"
-#~ msgstr "Die minimale Y-Koordinate"
+#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Dieses Widget wird nicht im libglade-Format unterstützt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
-#~ "before closing?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Möchten Sie die �nderungen am "
-#~ "Projekt »%s« vor dem Schlie�en speichern?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ihre Ã?nderungen gehen verloren, wenn Sie diese nicht abspeichern."
-
-#~ msgid "_Clipboard"
-#~ msgstr "_Zwischenablage"
-
-#~ msgid "Context _Help"
-#~ msgstr "Kontextsensitive _Hilfe"
+#~ "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d wird nicht durch das libglade-Format "
+#~ "unterstützt\n"
 
-#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
-#~ msgstr "Kontextbezogene Hilfeknöpfe im Editor anzeigen oder ausblenden"
+#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Diese Eigenschaft wird nicht durch das libglade-Format unterstützt"
 
-#~ msgid "Dock _Editor"
-#~ msgstr "_Editor andocken"
-
-#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Sie können kein Widget in ein zusammengesetztes Widget kopieren."
-
-#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+#~ "format\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können kein Widget ausschneiden, das Teil eines zusammengesetzten "
-#~ "Widgets ist."
-
-#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
-#~ msgstr "Das Widget »%s« kann nicht ohne Elternelement eingefügt werden"
-
-#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Sie können kein Widget aus einem zusammengesetzten Widget löschen."
-
-#~ msgid "A pixbuf value"
-#~ msgstr "Ein Pixbuf-Wert"
-
-#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
-#~ msgstr "GTK+-Dokumentation für diese Eigenschaft anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Info"
-#~ msgstr "Informationen anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether we should show an informational button"
-#~ msgstr "Legt fest, ob ein Informationsknopf angezeigt wird"
-
-#~ msgid "Choose %s implementors"
-#~ msgstr "Werkzeug für %s wählen"
-
-#~ msgid "Show context info"
-#~ msgstr "Kontextinformationen anzeigen"
+#~ "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-"
+#~ "Format unterstützt\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
-#~ "the editor"
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
+#~ "libglade format\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob für jede einzelne Eigenschaft und für jedes Signal im "
-#~ "Editor ein Informationsknopf angezeigt wird"
-
-#~ msgid "Target Versions:"
-#~ msgstr "Zielversionen:"
-
-#~ msgid "A list of attributes"
-#~ msgstr "Eine Attributliste"
-
-#~ msgid "Edit Attributes"
-#~ msgstr "Attribute bearbeiten"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Methode"
-
-#~ msgid "The method to use to edit this image"
-#~ msgstr "Die zum Bearbeiten dieses Bildes verwendete Methode"
+#~ "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das "
+#~ "libglade-Format unterstützt\n"
 
-#~ msgid "The method to use to edit this button"
-#~ msgstr "Die zum Bearbeiten dieses Knopfes verwendete Methode"
+#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Diese Eigenschaft wird nur im libglade-Format unterstützt"
 
-#~ msgid "This only applies with label type buttons"
-#~ msgstr "Dies trifft nur auf Knöpfe mit Text zu"
-
-#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
-#~ msgstr "Dies trifft nur auf Knöpfe aus dem Repertoire zu"
-
-#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen jedes Kindelement entfernen bevor Sie den Typ setzen können"
-
-#~ msgid "This only applies with file type images"
-#~ msgstr "Dies wirkt sich nur auf Bilder vom Typ Datei aus"
+#~ "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
+#~ "unterstützt\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
-#~ "set Pixel size to -1"
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+#~ "libglade format\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pixelgrö�e erhält Vorrang vor Symbolgrö�e, wenn Sie die Symbolgrö�e "
-#~ "verwenden möchte, setzen Sie Pixelgrö�e auf -1"
-
-#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
-#~ msgstr "Pixelgrö�e hat Vorrang vor Symbolgrö�e"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Eintrag"
-
-#~ msgid "Add Tool Button"
-#~ msgstr "Werkzeugknopf hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add Toggle Button"
-#~ msgstr "Umschaltknopf hinzufügen"
+#~ "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
+#~ "unterstützt\n"
 
-#~ msgid "Add Radio Button"
-#~ msgstr "Radioknopf hinzufügen"
-
-#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
+#~ msgid ""
+#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ein Repertoire-Eintrag, wählen Sie »Keiner« um ein eigenes Bild und einen "
-#~ "eigenen Text zu verwenden"
-
-#~ msgid "Edit Type"
-#~ msgstr "Typ bearbeiten"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Symbolthema"
-
-#~ msgid "Image Type"
-#~ msgstr "Bildtyp"
-
-#~ msgid "Maximum Width"
-#~ msgstr "Maximale Breite"
-
-#~ msgid "Alphanumerical"
-#~ msgstr "Alphanumerisch"
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "Zusatz"
-
-#~ msgid "Keypad"
-#~ msgstr "Nummernblock"
-
-#~ msgid "Functions"
-#~ msgstr "Funktionen"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Schlüssel"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Class:"
-#~ msgstr "Klasse:"
-
-#~ msgid "Could not find glade file %s"
-#~ msgstr "Glade-Datei »%s« wurde nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Analysieren der Glade-Datei »%s«"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
-#~ msgstr "Es konnte kein Speicher für das Interface bereitgestellt werden"
-
-#~ msgid "Child Node Of"
-#~ msgstr "Kindknoten von"
+#~ "Dieses Widget wurde mit dem GtkBuilder-Format eingeführt in %s %d.%d, "
+#~ "wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
-#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+#~ "format in %s %d.%d\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
-#~ "sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)."
-
-#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
-
-#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
-#~ msgstr "Eine GladeWidgetInfo-Struktur für neue Widgets"
-
-#~ msgid "%s is already open"
-#~ msgstr "%s ist bereits geöffnet"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Bearbeiten â?¦"
-
-#~ msgid "Has Unsaved Changes"
-#~ msgstr "Hat ungespeicherte Ã?nderungen"
+#~ "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format "
+#~ "in %s %d.%d eingeführt\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-#~ "connection in  the UI hierarchy to that component"
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "WeiÃ?t auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
-#~ "andererseits aber keinerlei Verbindung in der Widget-Hierarchie der "
-#~ "Komponente hat"
-
-#~ msgid "<Type the signal's handler here>"
-#~ msgstr "<Geben Sie hier die Signalsteuerung ein>"
-
-#~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
-#~ msgstr "Das Modul %s konnte nicht geöffnet werden (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
-#~ msgstr "Das Symbol für »%s« konnte nicht geladen werden (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)"
-#~ msgstr "Repertoire-Symbol konnte nicht geladen werden (%s)"
-
-#~ msgid "Large Icon"
-#~ msgstr "GroÃ?es Symbol"
-
-#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
-#~ msgstr "Das 22�22-Symbol für dieses Widget-Klasse"
-
-#~ msgid "Small Icon"
-#~ msgstr "Kleine Symbole"
-
-#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
-#~ msgstr "Das 16�16-Symbol für dieses Widget-Klasse"
+#~ "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-"
+#~ "Format in %s %d.%d eingeführt\n"
 
-#~ msgid "Menu Bar Editor"
-#~ msgstr "Menüleisteneditor"
+#~ msgid "Set options in your project"
+#~ msgstr "Optionen in Ihrem Projekt festlegen"
 
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Beide Horizontal"
+#~ msgid "Project file format:"
+#~ msgstr "Projektdateiformat:"
 
-#~ msgid "Gnome About"
-#~ msgstr "Gnome-Info-Dialog"
+#~ msgid "Object names are unique:"
+#~ msgstr "Objektnamen sind eindeutig:"
 
-#~ msgid "Gnome App"
-#~ msgstr "Gnome-Anwendung"
+#~ msgid "within the project"
+#~ msgstr "innerhalb des Projekts"
 
-#~ msgid "Gnome Dialog"
-#~ msgstr "Gnome-Dialog"
+#~ msgid "inside toplevels"
+#~ msgstr "innerhalb oberster Ebenen"
 
-#~ msgid "Gnome Canvas"
-#~ msgstr "Gnome Canvas"
+#~ msgid "Has Context"
+#~ msgstr "Besitzt Kontext"
 
-#~ msgid "Gnome Icon List"
-#~ msgstr "Gnome-Symbolliste"
+#~ msgid "<Object>"
+#~ msgstr "<Objekt>"
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Ã?_ffnen"
+#~ msgid "The name of the signal to connect to"
+#~ msgstr "Der Name des Signals, mit dem verbunden werden soll"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Beenden"
+#~ msgid "An object to pass to the handler"
+#~ msgstr "Ein Objekt, an das der Handler übergeben werden soll"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Info"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Speichern"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_chlieÃ?en"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Ausschneiden"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopieren"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "E_infügen"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Löschen"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
+#~ "of the signal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Handler vor oder nach dem Vorgabe-Handler des Signals "
+#~ "aufgerufen werden soll"
 
-#~ msgid "C_onsole"
-#~ msgstr "K_onsole"
+#~ msgid "File format"
+#~ msgstr "Dateiformat"
 
-#~ msgid "Grid Options"
-#~ msgstr "Gittereinstellungen"
+#~ msgid ""
+#~ "%s exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s existiert.\n"
+#~ "Möchten Sie sie ersetzen?"
 
-#~ msgid "Horizontal Spacing:"
-#~ msgstr "Horizontaler Abstand:"
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
 
-#~ msgid "Vertical Spacing:"
-#~ msgstr "Vertikaler Abstand:"
+#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
 
-#~ msgid "Grid Style:"
-#~ msgstr "Gitterstil:"
+#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Schreiben: %s"
 
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "Punkte"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Lesen: %s"
 
-#~ msgid "Snap Options"
-#~ msgstr "Einrasteinstellungen"
+#~ msgid "GnomeUIInfo"
+#~ msgstr "GnomeUIInfo"
 
-#~ msgid "Horizontal Snapping:"
-#~ msgstr "Horizontales Einrasten:"
+#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
+#~ msgstr "Das GnomeUIInfo-Repertoire-Element auswählen"
 
-#~ msgid "Vertical Snapping:"
-#~ msgstr "Vertikales Einrasten:"
+#~ msgid "Print S_etup"
+#~ msgstr "_Druckeinstellungen"
 
-#~ msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkzeugleistenelemente können nur zu einer Werkzeugleiste hinzugefügt "
-#~ "werden"
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "_Weitersuchen"
 
-#~ msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
-#~ msgstr "Es konnte kein scrollbares Fenster eingefügt werden."
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "Zug _zurücknehmen"
 
-#~ msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
-#~ msgstr "Es konnte kein Viewport-Widget eingefügt werden."
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Zug wiederholen"
 
-#~ msgid "Couldn't add new widget."
-#~ msgstr "Es konnte kein neues Widget hinzugefügt werden."
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "_Alle auswählen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can't add a widget at the selected position.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
-#~ "Try deleting the existing widget and using\n"
-#~ "a box or table container instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können an der gewünschten Stelle kein Widget einfügen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tipp: GTK+ benutzt Behälter, um Widgets anzuordnen.\n"
-#~ "Versuchen Sie, das existierende Widget zu löschen und\n"
-#~ "stattdessen einen Box- oder Tabellen-Behälter zu verwenden.\n"
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "_Neues Spiel"
 
-#~ msgid "Couldn't delete widget."
-#~ msgstr "Widget konnte nicht gelöscht werden."
+#~ msgid "_Pause game"
+#~ msgstr "Spiel _anhalten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
-#~ "can't be deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Widget wurde automatisch als Teil des Parent-Widgets erzeugt und kann "
-#~ "daher nicht gelöscht werden."
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "Spiel _neu starten"
 
-#~ msgid "Border Width:"
-#~ msgstr "Randbreite:"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Tipp"
 
-#~ msgid "The width of the border around the container"
-#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Behälter"
+#~ msgid "_Scores..."
+#~ msgstr "_Punkte â?¦"
 
-#~ msgid "Remove Scrolled Window"
-#~ msgstr "Scrollbares Fenster entfernen"
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "Spiel _beenden"
 
-#~ msgid "Add Scrolled Window"
-#~ msgstr "Scrollbares Fenster hinzufügen"
+#~ msgid "Create New _Window"
+#~ msgstr "Neues _Fenster anlegen"
 
-#~ msgid "Add Alignment"
-#~ msgstr "Ausrichtungsbehälter hinzufügen"
+#~ msgid "_Close This Window"
+#~ msgstr "Dieses Fenster _schlieÃ?en"
 
-#~ msgid "Redisplay"
-#~ msgstr "Anzeige aktualisieren"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]