[gnome-utils] hindi updated
- From: Rajesh Ranjan <rranjan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] hindi updated
- Date: Mon, 28 Mar 2011 10:55:49 +0000 (UTC)
commit 24241c2e7e2fab2c1a96bf3db97945811c0f156c
Author: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>
Date: Mon Mar 28 16:27:01 2011 +0530
hindi updated
po/hi.po | 1469 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 711 insertions(+), 758 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 102b5e7..c893413 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of gnome-utils.master.po to Hindi
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of gnome-utils.master.hi.po to Hindi
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# G Karunakar <karunakar freedomink org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami yahoo com>, 2004.
@@ -7,17 +7,18 @@
# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:39+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:46+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
+"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -35,18 +36,66 @@ msgstr "फ�ल�डर ��ार �ा���� �र �पलब
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�षण"
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�ष� वर�यता"
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "फा�लसिस��म स���न म�� शामिल �रन� �� लि� डिवा�स ��न�� (_d):"
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "�पन� ह�म फ�ल�डर म�� परिवर�तन निर���षण �र�� (_M)"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "सà¥?à¤?à¥?निà¤?à¤? सà¥? à¤?लà¤? à¤?रनà¥? à¤?à¥? लिà¤? विà¤à¤¾à¤?न à¤?à¥? लिà¤? uri."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "à¤?लà¤? à¤?िया विà¤à¤¾à¤?न"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Monitor Home"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Status Bar is Visible"
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "स�थिति-प���� द�ष��ि���र ह�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "�प�रण-प���� द�ष��ि���र ह�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "��या ह�म निर�द�शि�ा म�� ��� परिवर�तन �� निर���षण �िया �ाना �ाहि�."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "��या म���य वि�ड� �� तल �ा स�थितिबार �� दि�ा� पड़ना �ाहि�."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "��या ��लबार �� म���य वि�ड� म�� दि�ा� द�ना �ाहि�."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "��या सा�डबार द�श�य ह�ना �ाहिय�"
+
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "�ब��ित स�थान (_o)"
@@ -121,12 +170,12 @@ msgstr "सà¤à¥? à¤?à¥?लà¥?पà¥?स à¤?रà¥?à¤? (_C)"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Contents"
msgstr "विषय स��� (_C)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Edit"
msgstr "स�पादन (_E)"
@@ -136,7 +185,7 @@ msgstr "सà¤à¥? विसà¥?तारित à¤?रà¥?à¤? (_E)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
@@ -145,196 +194,170 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "�प�रण-प���� (_T)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
msgid "_View"
msgstr "द���� (_V)"
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "सà¥?à¤?à¥?निà¤?à¤? सà¥? à¤?लà¤? à¤?रनà¥? à¤?à¥? लिà¤? विà¤à¤¾à¤?न à¤?à¥? लिà¤? uri."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "ह�म निर�द�शि�ा �ा निर���षण स��रिय �र��"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
-msgstr "à¤?लà¤? à¤?िया विà¤à¤¾à¤?न"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "स�थिति-प���� द�ष��ि���र ह�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "�पफ�ल�डर ��ल�िप द�श�य"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "�प�रण-प���� द�ष��ि���र ह�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "��या ह�म निर�द�शि�ा म�� ��� परिवर�तन �� निर���षण �िया �ाना �ाहि�."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "��या म���य वि�ड� �� तल �ा स�थितिबार �� दि�ा� पड़ना �ाहि�."
+#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388
+msgid "Scanning..."
+msgstr "स���नि��..."
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "��या ��न� �� फ�ल�डर �ा �पफ�ल�डर ��ल�िप ����ा �या ह�."
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "��ल फ़ा�ल-सिस��म ��षमता:"
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "��या ��लबार �� म���य वि�ड� म�� दि�ा� द�ना �ाहि�."
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
+msgid "used:"
+msgstr "प�रय���त:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
-msgid "Scanning..."
-msgstr "स���नि��..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
+msgid "available:"
+msgstr "�पलब�ध:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
-#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330
+#: ../baobab/src/callbacks.c:265
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "प�रतिशत बार �� �णना �र रहा ह�..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
-#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325
+#: ../baobab/src/callbacks.c:269
msgid "Ready"
msgstr "त�यार"
-#: ../baobab/src/baobab.c:333
-#| msgid "Total filesystem capacity:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:421
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "��ल फ़ा�ल-सिस��म ��षमता"
-#: ../baobab/src/baobab.c:355
-#| msgid "Total filesystem usage:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:443
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "��ल फा�लसिस��म प�रय��"
-#: ../baobab/src/baobab.c:396
+#: ../baobab/src/baobab.c:484
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "�स�� लिय� हार�डलि�� शामिल �रता ह�:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:405
-#, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
+#: ../baobab/src/baobab.c:493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "% 5d item"
+#| msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "% 5d वस�त�"
msgstr[1] "% 5d वस�त�"
-#: ../baobab/src/baobab.c:756
+#: ../baobab/src/baobab.c:620
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "म�नि�रि�� प�रार�ठनह� �र स�ा"
-#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab.c:621
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "�प�� ह�म फ�ल�डर म�� परिवर�तन निर���षण नह�� �िया �ाय��ा."
-#: ../baobab/src/baobab.c:864
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
msgid "Move to parent folder"
msgstr "�� �न� फ�ल�डर बनाय��"
-#: ../baobab/src/baobab.c:868
+#: ../baobab/src/baobab.c:949
msgid "Zoom in"
msgstr "बड� र�प म�� दि�ा��"
-#: ../baobab/src/baobab.c:872
+#: ../baobab/src/baobab.c:953
msgid "Zoom out"
msgstr "���� र�प म�� दि�ा��"
-#: ../baobab/src/baobab.c:876
-msgid "Save snapshot"
-msgstr "�� स�न�पश�� सह����"
+#: ../baobab/src/baobab.c:957
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "सह���� स���र�नश��"
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:1143
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "बत�र रि�� �ार�� द����"
-#: ../baobab/src/baobab.c:926
+#: ../baobab/src/baobab.c:1145
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "��र�म�प �ार�� र�प म�� द����"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+#: ../baobab/src/baobab.c:1250
msgid "Show version"
msgstr "स�स��रण दि�ा��"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+#: ../baobab/src/baobab.c:1251
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORY]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "�� वितर��. ��वल �� निर�द�शि�ा निर�दिष�� �� �ा स�त� ह�."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+#: ../baobab/src/baobab.c:1298
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "��� �र�ह बि�द� नह�� पता �िया ह�."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+#: ../baobab/src/baobab.c:1300
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "बिना �र�ह बि�द� �� डिस�� प�रय�� �ा विश�ल�षण नह�� �िया �ा स�ता ह�."
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
msgid "Maximum depth"
msgstr "�धि�तम �हरा�"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "र�� स� �ार�� म�� �धि�तम �हरा� ल� ��"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
msgid "Chart model"
msgstr "�ार�� म�डल"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "�ार�� �ा म�डल स�� �र��"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
msgid "Chart root node"
msgstr "�ार�� र�� न�ड"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "म�डल स� र�� न�ड स�� �र��"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "pixbuf बि�ब बना नह�� स�ता!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
msgid "Save Snapshot"
msgstr "स�न�पश�� सह����"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
msgid "_Image type:"
msgstr "�ित�र प�र�ार (_I):"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "स���न"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "�प�रण"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "�र�ह बि�द�"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "फ़ा�ल सिस��म प�र�ार"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "��ल ��ार"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "�पलब�ध"
@@ -379,56 +402,56 @@ msgstr "सर�वर स� ��ड़ नह�� स�ा. सर�व
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "��पया �� नाम प�रविष�� �र�� तथा प�न� ��शिश �र��."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "स�थान (य��र�ल): (_L)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "सर�वर (_S):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "व��ल�पि� �ान�ार�"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "सा�ा (_S):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "प�र�� (_P):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "फ़�ल�डर (_F):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "�पय���ता नाम (_U):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ड�म�न नाम (_D):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "सर�वर स� ��ड़��"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
msgid "Service _type:"
msgstr "स�वा प�र�ार (_t):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
msgid "_Scan"
msgstr "स���न �र�� (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "�पना ह�म फ�ल�डर फिर स���न �र��?"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
@@ -436,11 +459,11 @@ msgstr ""
"�प�� ह�म फ�ल�डर �� साम��र� बदल �� ह�. डिस�� प�रय�� विवरण �� �द�यतन �रन� �� लि� फिर "
"स���न �र�� ��न��."
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "फिर स���न �र�� (_R)"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
msgid "Folder"
msgstr "फ़�ल�डर"
@@ -448,7 +471,7 @@ msgstr "फ़�ल�डर"
msgid "Usage"
msgstr "�पय��"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
msgid "Size"
msgstr "��ार"
@@ -456,82 +479,65 @@ msgstr "��ार"
msgid "Contents"
msgstr "विषय स���"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72
msgid "Select Folder"
msgstr "फ�ल�डर ��न��"
#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "��प� फ�ल�डर दि�ा�� (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "��� �ल� �िया फ�ल�डर �ा�� नह�� स�ता ह�!"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" �� व�ध फ�ल�डर नह�� ह�"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�षण नह�� �र स�ा."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
msgid "_Open Folder"
msgstr "फ�ल�डर ��ल�� (_O)"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "रदà¥?दà¥? मà¥?à¤? à¤à¥?à¤?à¥?à¤? (_v)"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "��ल फ़ा�ल-सिस��म ��षमता:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
-msgid "used:"
-msgstr "प�रय���त:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
-msgid "available:"
-msgstr "�पलब�ध:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "फ़�ल�डर \"%s\" ��ल नह�� स�ा."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "यहाà¤? à¤?à¥?à¤? à¤à¥? à¤?सà¥? पà¥?रदरà¥?शà¤? सà¤?सà¥?थापित नहà¥?à¤? हà¥?à¤? à¤?à¥? फà¥?लà¥?डर à¤?à¥? पà¥?रदरà¥?शित à¤?र सà¤?à¥?à¤?."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "\"%s\" �� रद�द� म�� नह�� ल� �ा स�ा."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "रद�द� म�� फा�ल नह�� �िस�ा स�ा"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "विवरण %s:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "मदद दि�ान� म�� ��� त�र��ि ह��."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
-#| msgid ""
-#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -543,12 +549,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
-#| msgid ""
-#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#| "more details."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -560,11 +561,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -589,12 +586,12 @@ msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�षण �� ल
msgid "translator-credits"
msgstr "रा��श र��न (rranjan redhat com, rajeshkajha yahoo com)"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
msgid "The document does not exist."
msgstr "दस�ताव��़ म��़�द नह�� ह�."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+#: ../baobab/src/callbacks.c:289
msgid "The folder does not exist."
msgstr "फ�ल�डर म��़�द नह�� ह�."
@@ -616,7 +613,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ �र�� (_e)"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
msgid "_About"
msgstr "�� बार� म�� (_A)"
@@ -625,7 +622,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "�यनित पाठद���� (_L)"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
msgid "_Preferences"
msgstr "वर�यता�� (_P)"
@@ -642,65 +639,30 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "à¤?न लाà¤?न शबà¥?दà¤?à¥?श मà¥?à¤? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ व वरà¥?तनà¥? दà¥?à¤?à¥?à¤?"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
msgid "Dictionary"
msgstr "शब�द��श"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "शब�द��श सर�वर (पदावनत)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "सर�वर स� ��ड़न� म�� �पय�� म�� प�र�� (पदावनत)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"निरà¥?दिषà¥?à¤? à¤?रà¥?à¤? à¤?ि सà¥?मारà¥?à¤? लà¥?à¤?à¤?प à¤?ा पà¥?रयà¥?à¤? à¤?िया à¤?ाना हà¥?. यह à¤?à¥?à¤?à¤?à¥? à¤?सपर निरà¥?à¤à¤° हà¥? à¤?ि à¤?à¥?या "
-"शबà¥?दà¤?à¥?श सरà¥?वर à¤?स विà¤?लà¥?प à¤?ा समरà¥?थन à¤?रता हà¥?. मà¥?लà¤à¥?त सहà¥? हà¥? यह à¤?à¥?à¤?à¤?à¥? पदावनत à¤?िया à¤?या हà¥? à¤?र "
-"�ब प�रय�� म�� नह�� ह�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "पà¥?रयà¥?à¤? à¤?à¥? लियà¥? मà¥?लà¤à¥?त डाà¤?ाबà¥?स"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "à¤?नà¥?पà¥?रयà¥?à¤? विà¤?डà¥? à¤?à¥? मà¥?लà¤à¥?त à¤?à¤?à¤?ाà¤?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "पà¥?रयà¥?à¤? मà¥?à¤? मà¥?लà¤à¥?त à¤?à¥?à¤? रणनà¥?ति"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "पà¥?रयà¥?à¤? मà¥?à¤? मà¥?लà¤à¥?त à¤?à¥?à¤? रणनà¥?ति"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"शबà¥?दà¤?à¥?श सरà¥?वर à¤?िससà¥? à¤?नà¥?à¤?à¥?à¤? हà¥?ना हà¥?. मà¥?लà¤à¥?त सरà¥?वर हà¥? dict.org. à¤?नà¥?य सरà¥?वरà¥?स à¤?à¥? विवरणà¥?à¤? हà¥?तà¥? दà¥?à¤?à¥?à¤? "
-"http://www.dict.org. यह ����� पदावनत ह� �र �ब प�रय�� म�� नह�� ह�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "�पा� �� द�रान प�रय���त फ��"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ à¤?पाà¤? à¤?à¥? दà¥?रान पà¥?रयà¥?à¤?à¥?त फà¤?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -710,7 +672,7 @@ msgstr ""
"à¤?िहà¥?न (\"!\") निरà¥?दिषà¥?à¤? à¤?रता हà¥? à¤?ि शबà¥?दà¤?à¥?श शà¥?रà¥?त मà¥?à¤? à¤?पसà¥?थित सà¤à¥? डाà¤?ाबà¥?स à¤?à¥? à¤?à¥?à¤?ा à¤?ाना "
"�ाहिय�."
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
@@ -718,113 +680,14 @@ msgstr ""
"शबà¥?दà¤?à¥?श शà¥?रà¥?त पर पà¥?रयà¥?à¤? à¤?à¥? लिà¤? मà¥?लà¤à¥?त à¤?à¥?à¤? रणनà¥?ति à¤?ा नाम, यदि à¤?पलबà¥?ध हà¥?. मà¥?लà¤à¥?त रणनà¥?ति "
"'स���' ह�, �� �ि स��� शब�द मिला�� ह�."
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "प�रय���त शब�द��श श�र�त म�� �ा नाम"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "पà¥?रयà¥?à¤?à¥?त शबà¥?दà¤?à¥?श शà¥?रà¥?त à¤?ा नाम à¤?िसà¥? शबà¥?द à¤?à¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ à¤?à¥? पà¥?रयà¥?à¤? à¤?रना हà¥?."
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "प�रदर�शन म�� �िनार� �� प���� �ा प�ष�ठ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"पà¥?रà¥?à¤? à¤?à¥?रमाà¤?à¤? à¤?िसमà¥?à¤? à¤?नà¥?à¤?à¥?à¤? हà¥?ना हà¥?. मà¥?लà¤à¥?त पà¥?रà¥?à¤? हà¥? 2628. à¤?à¥?à¤?à¤?à¥? पदावनत हà¥? व à¤?ब पà¥?रयà¥?à¤? मà¥?à¤? नहà¥?à¤? "
-"ह�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "सा�डबार �� ��ड़ा�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"यह à¤?à¥?à¤?à¤?à¥? साà¤?डबार à¤?à¥? à¤?à¥?ड़ाà¤? à¤?à¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤?रता हà¥? à¤?र सतà¥?र à¤?à¥? पार सà¥?à¤?िà¤?à¤? à¤?à¥? याद रà¤?नà¥? मà¥?à¤? "
-"प�रय���त ह�ता ह�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"यह à¤?à¥?à¤?à¤?à¥? विà¤?डà¥? à¤?à¤?à¤?ाà¤? à¤?à¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤?रता हà¥? à¤?र शबà¥?दà¤?à¥?श विà¤?डà¥? à¤?à¥? à¤?à¤?ार à¤?à¥? सतà¥?र à¤?à¥? पार याद "
-"र�न� म�� प�रय���त ह�ता ह�. -1 म�� स��ि�� शब�द��श वि�ड� �� फा�� ��ार पर �धारित ���ा� �� प�रय�� "
-"�र��ा."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"यह à¤?à¥?à¤?à¤?à¥? विà¤?डà¥? à¤?à¥?ड़ाà¤? à¤?à¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤?रता हà¥? à¤?र शबà¥?दà¤?à¥?श विà¤?डà¥? à¤?à¥? à¤?à¤?ार à¤?à¥? सतà¥?र à¤?à¥? पार याद "
-"र�न� म�� प�रय���त ह�ता ह�. -1 म�� स��ि�� शब�द��श वि�ड� �� फा�� ��ार पर �धारित ��ड़ा� �ा "
-"प�रय�� �र��ा."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"à¤?à¥?à¤?à¤?à¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤?रता हà¥? à¤?ि à¤?à¥?या साà¤?डबार à¤?à¥? दà¥?शà¥?य हà¥?ना à¤?ाहिà¤? à¤?र यह याद रà¤?नà¥? मà¥?à¤? पà¥?रयà¥?à¤?à¥?त "
-"ह�ता ह� सत�र ��पास सा�डबार �� स�थिति. �स� सह� पर स�� �रना सा�डबार �� हम�शा प�रदर�शित "
-"�र��ा."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"à¤?à¥?à¤?à¤?à¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤?रता हà¥? à¤?ि à¤?à¥?या सà¥?थितिबार à¤?à¥? दà¥?शà¥?य हà¥?ना à¤?ाहिà¤? à¤?र यह याद रà¤?नà¥? मà¥?à¤? पà¥?रयà¥?à¤?à¥?त "
-"ह�ता ह� सत�र ��पास स�थितिबार �� स�थिति. �स� सह� पर स�� �रना स�थितिबार �� हम�शा "
-"प�रदर�शित �र��ा."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"à¤?à¥?à¤?à¤?à¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤?रता हà¥? à¤?ि à¤?à¥?या विà¤?डà¥? à¤?à¥? à¤?धिà¤?तम à¤?रना à¤?ाहिà¤? à¤?र यह शबà¥?दà¤?à¥?श विà¤?डà¥? à¤?à¥? "
-"सत�र �� पार याद र�न� म�� प�रय���त ह�ता ह�. �स� सह� पर स�� �रना वि�ड� �� हम�शा प�रदर�शित "
-"�र��ा."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"à¤?à¥?à¤?à¤?à¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤?रता हà¥? à¤?ि à¤?à¥?या साà¤?डबार à¤?à¥? पà¥?षà¥?ठà¤?à¥? दिà¤?ाया à¤?ाना à¤?ाहिà¤? à¤?र यह सतà¥?र à¤?à¥? "
-"पार स��ि�� याद र�न� म�� प�रय���त ह�ता ह�. �स� \"speller\" या \"databases\" ह� स�ता ह�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "स�मार�� ल���प �पय�� �र�� (पदावनत)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "��या �न�प�रय�� वि�ड� �धि�तम ह�ना �ाहिय�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "��या सा�डबार द�श�य ह�ना �ाहिय�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "��या प�रस�थिति बार द�श�य ह�ना �ाहिय�"
-
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "�ाप��"
@@ -911,22 +774,22 @@ msgstr "शब�द��श सर�वर �� द�वारा वा
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' पर शब�द��श सर�वर म�� ��� �न���शन नह��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "ह�स��न�म '%s' �� लि� ल���प विफल: ��� �पय���त स�साधन नह�� मिला"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "'%s' �� लिय� ��� विफल: %s"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "ह�स��न�म '%s' �� लि� ल���प विफल: ह�स�� नह�� मिला"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -935,7 +798,7 @@ msgstr ""
"शब�द��श सर�वर म�� '%s:%d' पर ��ड़न� म�� �समर�थ. सर�वर �� ��ड %d (सर�वर डा�न) स� �त�तर दिया "
"�या."
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -944,47 +807,47 @@ msgstr ""
"शब�द��श सर�वर �वाब �� विश�ल�षण म�� �समर�थ\n"
": '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "'%s' à¤?à¥? लियà¥? à¤?à¥?à¤? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ नहà¥?à¤? मिलà¥?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "�व�ध डा�ाब�स '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "�व�ध रणन�ति '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "�लत �मा�ड '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "'%s' �मा�ड �� लिय� �लत प�राम��र"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "शब�द��श सर�वर पर '%s' पर ��� डा�ाब�स नह�� मिला"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' पर शब�द��श सर�वर ��� रणन�ति नह�� पाय� ��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "शब�द��श सर�वर म�� %s म�� �न���शन विफल:%d"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -993,28 +856,28 @@ msgstr ""
"सर�वर स� �वाब पढ़न� म�� त�र��ि:\n"
"%s"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' पर शब�द��श सर�वर �� लि� �न���शन समय समाप�ति"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "शबà¥?दà¤?à¥?श सरà¥?वर à¤?à¥? लिà¤? à¤?à¥?à¤? हà¥?सà¥?à¤?नà¥?म नहà¥?à¤? परिà¤à¤¾à¤·à¤¿à¤¤"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "स���� बनान� म�� �समर�थ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "��र ब�ल��ि�� �� र�प म�� ��नल स�� �रन� म�� �समर�थ: %s"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "शब�द��श सर�वर म�� ��ड़न� म�� �समर�थ '%s:%d'"
@@ -1027,54 +890,54 @@ msgstr "सिर�फ स�थान�य"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "��या स�दर�ठसिर�फ स�थान�य शब�द��श �ा प�रय�� �रता ह� या नह��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "�पलब�ध डा�ाब�स फिर ल�ड �र��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "�पलब�ध डा�ाब�स �� स��� साफ �र�"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "मिलान म�� त�र��ि"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:511
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../logview/logview-window.c:486
msgid "Not found"
msgstr "नह�� मिला"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
msgid "F_ind:"
msgstr "ढ��ढ� (_i):"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
msgid "_Previous"
msgstr "पि�ला (_P)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
msgid "_Next"
msgstr "��ला (_N)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ à¤?à¥?à¤?नà¥? मà¥?à¤? तà¥?रà¥?à¤?ि"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "प�र�ति म�� �न�य ���"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "��पया र���� �बत� �ि म���दा ��� ��त �रता ह�."
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ पà¥?रापà¥?त à¤?रनà¥? मà¥?à¤? तà¥?रà¥?à¤?ि"
@@ -1087,7 +950,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "�स शब�द��श श�र�त द�वारा प�रय���त फा�लनाम"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -1104,7 +967,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "�स शब�द��श श�र�त �ा विवरण"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "Database"
msgstr "ड��ाब�स"
@@ -1113,7 +976,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "शबà¥?दà¤?à¥?श शà¥?रà¥?त à¤?ा मà¥?लà¤à¥?त डाà¤?ाबà¥?स"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "Strategy"
msgstr "रणन�ति"
@@ -1130,7 +993,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "शब�द��श श�र�त द�वारा प�रय���त परिवहन या�त�रि��"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Context"
msgstr "सà¤?दरà¥?à¤"
@@ -1171,7 +1034,7 @@ msgstr "शब�द��श श�र�त �ा नाम नह�� ह
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "शब�द��श श�र�त '%s' �� पास व�ध परिवहन '%s' ह�"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "�पलब�ध स�र�त स� स��� फिर ल�ड �र��"
@@ -1191,27 +1054,27 @@ msgstr "स�र�स��़"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "शब�द��श श�र�त मिला"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "समान शब�द �� स��� साफ �र��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "GdictContext वसà¥?तà¥? शबà¥?द परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ पानà¥? मà¥?à¤? पà¥?रयà¥?à¤?à¥?त"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext �� प�रश�न �रन� �� लि� प�रय���त डा�ाब�स"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext �� प�रश�न �� लि� प�रय���त रणन�ति"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "�पलब�ध रणन�ति स��� फिर ल�ड �र��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "�पलब�ध रणन�ति �� स��� साफ �र��"
@@ -1241,146 +1104,96 @@ msgstr "GDict वि�ल�प दि�ा��"
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "शब�द��श म�� शब�द ढ��ढ��"
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-" From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"'%s' à¤?à¥? लियà¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾\n"
-" '%s' स�:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "त�र��ि: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "प�रय�� �� लि� gnome-dictionary --help द����\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "�पय���त शब�द��श स�र�त ढ��ढ़न� म�� �समर�थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" à¤?à¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ दà¥?à¤?नà¥? मà¥?à¤? तà¥?रà¥?à¤?ि:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
msgid "Words to look up"
msgstr "द��न� �� लिय� शब�द"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
-msgstr "शब�द"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
+msgid "WORD"
+msgstr ""
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
msgid "Words to match"
msgstr "म�ल �� लिय� शब�द"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "प�रय�� �� लिय� शब�द��श श�र�त"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "श�र�त"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "�पलब�ध शब�द��श श�र�त दि�ाय��"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "��स�ल म�� �पा� परिणाम"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "नाम"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
msgid "Database to use"
msgstr "प�रय�� �� लिय� डा�ाब�स"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "db"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
msgid "Strategy to use"
msgstr "प�रय�� �� लिय� रणन�ति"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "à¤?रà¤?à¤"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
+msgid "WORDS"
+msgstr ""
#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - शब�द��श म�� शब�द ढ��ढ��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
msgid "Save a Copy"
msgstr "�� प�रतिलिपि सह����"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
msgid "Untitled document"
msgstr "श�र�ष� रहित दस�ताव��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s' म�� लि�न� म�� त�र��ि"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "पà¥?रापà¥?त परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ साफ à¤?रà¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ साफ à¤?रà¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ पाठसाफ à¤?रà¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Print the definitions found"
msgstr "मà¥?à¤?à¥?दा परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ à¤?ापà¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print definition"
msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ à¤?ापà¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ पाठà¤?ापà¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the definitions found"
msgstr "मिलà¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ सहà¥?à¤?à¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save definition"
msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ सहà¥?à¤?à¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "फाà¤?ल मà¥?à¤? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ à¤?ा पाठसहà¥?à¤?à¥?à¤?"
@@ -1404,376 +1217,368 @@ msgstr "शब�द �ा�प �र�� �िस� �प द��न
msgid "Dictionary entry"
msgstr "शब�द��श प�रविष��ि"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "शब�द��श वर�यता��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "मदद दि�ान� म�� ��� त�र��ि ह��."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "'%s' नाम �� साथ ��� शब�द��श श�र�त �पलब�ध नह��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "शब�द��श श�र�त पान� म�� �समर�थ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "'%s' �� लि� ��� स�दर�ठ�पलब�ध नह��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
msgid "Unable to create a context"
msgstr "स�दर�ठबनान� म�� �समर�थ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
msgid "Unable to connect to GConf"
msgstr "GConf म�� ��ड़न� म�� �समर�थ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "वर�यता �� लि� �धिस��ना पान� म�� �समर�थ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "दस�ताव�� फा�� �� लि� स��ना पान� म�� �समर�थ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "फा�ल '%s' �� '%s' �ा नाम बदलन� म�� �समर�थ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "डा�ा निर�द�शि�ा '%s' बनान� म�� �समर�थ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "शब�द��श श�र�त स�पादित �र��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "शब�द��श श�र�त ��ड़��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "ह�ाय�� \"%s\"?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "यह शब�द��श श�र�त �� स��� स� प�र� तरह मि�ा द��ा."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "'%s' श�र�त ह�ान� म�� �समर�थ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "�� नया शब�द��श श�र�त ��ड़��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "म���दा �यनित शब�द��श श�र�त ह�ाय��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "म���दा �यनित शब�द��श श�र�त ह�ाय��"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ à¤?पाà¤? à¤?à¥? लियà¥? पà¥?रयà¥?à¤?à¥?त फà¤?à¤? सà¥?à¤? à¤?रà¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "प�र�वाल��न दि�ान� म�� �समर�थ: %s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "श�र�त फ़ा�ल बनान� म�� ���षम"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "श�र�त फ़ा�ल सह��न� म�� ���षम"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "'%s' �� लिय� ��� रहा ह�..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
msgid "No definitions found"
msgstr "à¤?à¥?à¤? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ नहà¥?à¤? मिलà¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ मिलà¥?"
msgstr[1] "%d परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ मिलà¥?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - शब�द��श"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
msgid "_File"
msgstr "फ़ा�ल (_F)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
msgid "_Go"
msgstr "�ा�� (_G)"
#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
msgid "_New"
msgstr "नया (_N)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
msgid "New look up"
msgstr "नय� ���"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "�� प�रतिलिपि सह����...(_S)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "P_review..."
msgstr "प�र�वावल��न (_r)..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "Preview this document"
msgstr "�स दस�ताव�� �ा प�र�वावल��न ल��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Print..."
msgstr "�ाप��... (_P)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "Print this document"
msgstr "�स दस�ताव�� �� �ाप��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select _All"
msgstr "सà¤à¥? à¤?à¥?नà¥?à¤? (_A)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "दस�ताव�� म�� शब�द या म�हावरा ढ��ढ��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "��ला ढ��ढ�� (_x)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पि�ला ढ��ढ�� (_v)"
#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "_Previous Definition"
msgstr "पिà¤?लà¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ (_P)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "पिà¤?लà¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ मà¥?à¤? à¤?ाà¤?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "_Next Definition"
msgstr "à¤?à¤?लà¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ (_N)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "Go to the next definition"
msgstr "à¤?à¤?लà¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ पर à¤?ायà¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "_First Definition"
msgstr "पहलà¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ (_F)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "Go to the first definition"
msgstr "पहलà¥? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ पर à¤?ायà¥?à¤?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "_Last Definition"
msgstr "à¤?à¤?तिम परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ (_L)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
msgid "Go to the last definition"
msgstr "à¤?à¤?तिम परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ पर à¤?ायà¥?à¤?"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Similar _Words"
msgstr "समान शब�द (_W)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "शब�द��श श�र�त"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Available _Databases"
msgstr "�पलब�ध डा�ाब�स (_D)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Available St_rategies"
msgstr "�पलब�ध रणन�ति (_r)"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
msgid "_Sidebar"
msgstr "�िनार� �� प���� (_S)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
msgid "S_tatusbar"
msgstr "स�थिति-प���� (_t)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "शब�द��श श�र�त `%s' ��ना �या"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "रणन�ति `%s' �यनित"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "डा�ाब�स `%s' �यनित"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "शब�द `%s' �यनित"
#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "द��न� �� लि� शब�द पर द�हरा ��लि�"
#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "प�रय�� �� लि� म�ल �ात� रणन�ति पर द�हरा ��लि�"
#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "प�रय�� �� लि� स�र�त पर द�हरा ��लि�"
#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ढ��ढन� ह�त� य��ना �पय�� म��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
msgid "Look _up:"
msgstr "द���� (_u):"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
msgid "Similar words"
msgstr "समान शब�द"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
msgid "Available dictionaries"
msgstr "�पलब�ध शब�द��श"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
msgid "Available strategies"
msgstr "�पलब�ध रणन�ति"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
msgid "Dictionary sources"
msgstr "शब�द��श श�र�त"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
msgid "Error loading the help page"
msgstr "मदद ल�ड �रन� म�� त�र��ि"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
msgid "None"
msgstr "��� नह��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
msgid "Drop shadow"
msgstr "ब��द �ाया"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
msgid "Border"
msgstr "�िनारा"
#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "प�वा���र शामिल �र�� (_p)"
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "वि�ड� बार�डर सम�मिलित �र�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "पà¥?रà¤à¤¾à¤µ लाà¤?à¥? à¤?रà¥?à¤?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "प�रा ड�स����प प�ड़��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
msgid "Grab the current _window"
msgstr "म���दा वि�ड� प�ड़��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
-#| msgid "Select a folder"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
msgid "Select _area to grab"
msgstr "प�ड़न� �� लि� ��ष�त�र ��न�� (_a)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "�तन� विल�ब �� बाद प�ड़�� (_a)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
msgid "seconds"
msgstr "स��ण�ड�स"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "स���र�नश�� ल��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
msgid "Effects"
msgstr "पà¥?रà¤à¤¾à¤µ"
@@ -1781,11 +1586,11 @@ msgstr "पà¥?रà¤à¤¾à¤µ"
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "स���र�नश�� ल��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "स���र�नश�� सह��न� �� द�रान त�र��ि"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1796,16 +1601,15 @@ msgstr ""
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
-#| msgid "Screenshot delay"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
msgid "Screenshot taken"
msgstr "स���र�नश�� लिया �या"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "म���दा वि�ड� �ा स���र�नश�� ल�न� म�� �समर�थ."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "स���र�नश��-%s.png"
@@ -1813,64 +1617,64 @@ msgstr "स���र�नश��-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "स���र�नश��-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "स���र�नश��-%d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "स�प�र�ण स���र�न �� ब�ा� �� वि�ड� ��र�ब �र��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "स�प�र�ण स���र�न �� ब�ा� स���र�न ��ष�त�र �� �� ��ष�त�र �ा ल��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "स���र�नश�� �� साथ वि�ड� बार�डर सम�मिलित �र�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "स���र�नश�� स� वि�ड� �िनारा ह�ा��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "निर�दिष�� द�र� (स��ण�ड�स म��) �� बाद स���र�नश�� ल��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "à¤?िनारा मà¥?à¤? à¤?à¥?ड़नà¥? à¤?à¥? लिà¤? पà¥?रà¤à¤¾à¤µ (à¤?ाया, à¤?िनारा, या à¤?à¥?à¤? नहà¥?à¤?)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
msgid "effect"
msgstr "पà¥?रà¤à¤¾à¤µ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
msgid "Interactively set options"
msgstr "��त���रियात�म� र�प स� स�� वि�ल�प"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "स���र�न �ा �� �ित�र ल��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1898,14 +1702,15 @@ msgid "Save in _folder:"
msgstr "फ़�ल�डर म�� द���� (_f):"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "नाम (_N):"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "à¤?िनारा पà¥?रà¤à¤¾à¤µ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
@@ -1913,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"à¤?िनारà¥? à¤?à¥? बाहर पà¥?रà¤à¤¾à¤µ à¤?à¥?ड़नà¥? à¤?à¥? लियà¥?. सà¤?à¤à¤¾à¤µà¤¿à¤¤ मान हà¥?à¤? \"shadow\", \"none\", à¤?र \"border"
"\"."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
@@ -1921,43 +1726,55 @@ msgstr ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "�िनारा सम�मिलित �र�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Include Pointer"
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "प�वा���र सम�मिलित �र��"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include Pointer"
msgstr "प�वा���र सम�मिलित �र��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "स���र�नश�� म�� प�वा���र बार�डर सम�मिलित �र��"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "स���र�नश�� म�� प�वा���र बार�डर सम�मिलित �र��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "स���र�नश�� �� साथ वि�ड� प�रब�ध� �िनारा �� सम�मिलित �र�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Screenshot delay"
msgstr "स���र�नश�� विल�बविल"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Screenshot directory"
msgstr "निर�द�शि�ा �ा स���र�नश�� ल��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "निर�द�शि�ा �िसम�� ��तिम स���र�नश�� सह��ा �या था."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "स���र�नश�� ल�न� �� पहल� प�रत���षा �� लि� लिया �या समय स����ड म��."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "वि�ड� विशिष�� स���र�नश�� (पदावनत)"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
@@ -1965,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"सà¥?à¤?à¥?रà¥?नशà¥?à¤? पà¥?रà¥?à¤?à¥?राम यà¥?à¤?à¤? परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ फ़ाà¤?ल नहà¥?à¤? हà¥?.\n"
"��पया �पन� �न�म य��िल�स �� स�स�थापना �ा����"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid "Select a folder"
msgstr "फ�ल�डर ��न��"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
@@ -1978,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"�स�थाय� फ�ल�डर साफ �रन� म�� ���षम:\n"
"%s"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
@@ -1986,34 +1803,34 @@ msgstr ""
"शिश� सह��न प�र��रिया �प�रत�याशित र�प स� बाहर ह� ��. हम डिस�� म�� स���र�नश�� लि�न� म�� �समर�थ "
"ह��."
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "डिस�� म�� स���र�नश�� सह��न� म�� �न�ान त�र��ि"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
msgid "Untitled Window"
msgstr "श�र�ष� रहित वि�ड�"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "फा�ल पहिल� स� ह� �स�तित�व म�� ह�"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "फ़ा�ल \"%s\" पहल� स� ह� म��़�द ह�. ��या �प �स� बदलना �ाहत� ह��?"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
msgid "_Replace"
msgstr "बदल�� (_R)"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "फ़ा�ल सह��ा �ा रहा ह�..."
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "श�र�त फ़ा�ल �� पह��� नह�� �र स�ता ह�"
@@ -2046,7 +1863,6 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "���षम ��वि� ढ��ढ�� स��ण�ड स���न"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-#| msgid "Look in folder"
msgid "Look in Folder"
msgstr "फ़�ल�डर म�� द����"
@@ -2083,7 +1899,6 @@ msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Date modified more than\"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr "\"Exclude other filesystems\" ��� वि�ल�प ��न��"
@@ -2229,9 +2044,6 @@ msgstr ""
"ह� �ब ��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-#| "selected when the search tool is started."
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
@@ -2349,143 +2161,144 @@ msgstr ""
msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "यह ����� निर�धारित �रता ह� �ि ��र ��� ��ार वि�ड� �धि�तम स�थिति म�� �र�ठह�ता ह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "मदद दस�ताव��़ ��ल नह�� स�ा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d दस�ताव�� �� ��लना �ाहत� ह��?"
msgstr[1] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d दस�ताव���� �� ��लना �ाहत� ह��?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "यह �� �ल� %d वि�ड� ��ल द��ा."
msgstr[1] "यह �� �ल� %d वि�ड� ��ल द��ा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "दस�ताव��़ \"%s\" ��ल नह�� स�ा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "फ़�ल�डर \"%s\" ��ल नह�� स�ा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415
msgid "The nautilus file manager is not running."
msgstr "न��िलस फ़ा�ल प�रब�ध� �ल नह�� रहा ह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "यहाà¤? à¤?à¥?à¤? à¤à¥? à¤?सà¥? पà¥?रदरà¥?शà¤? सà¤?सà¥?थापित नहà¥?à¤? हà¥?à¤? à¤?à¥? दसà¥?तावà¥?à¤?़ à¤?à¥? पà¥?रदरà¥?शित à¤?र सà¤?à¥?à¤?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d फ�ल�डर ��लना �ाहत� ह��?"
msgstr[1] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d फ�ल�डर�� ��लना �ाहत� ह��?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" �� रद�द� पर नह�� ल� �ा स�ा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "��या �प \"%s\" �� स�थाय� र�प स� मि�ाना �ाहत� ह��?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "रद�द� �न�पलब�ध ह�, \"%s\" �� रद�द� पर नह�� ल� �ा स�ता."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" �� मि�ा नह�� स�ा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" �� मि�ाना �सफल: %s."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr " \"%s\" �� �िस�ाना �सफल: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017
msgid "_Open"
msgstr "��ल�� (_O)"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s �� साथ ��ल�� (_O)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s �� साथ ��ल��"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110
msgid "Open Wit_h"
msgstr "�स�� साथ ��ल�� (_h)"
-#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
-#| msgid "_Open Folder"
-msgid "Open _Folder"
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
+#, fuzzy
+#| msgid "Open _Folder"
+msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "फ�ल�डर ��ल�� (_F)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195
msgid "_Save Results As..."
msgstr "परिणाम �स र�प म�� सह���� (_S)..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "परिणाम �स र�प म�� सह����..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
msgid "Could not save document."
msgstr "दस�ताव��़ सह�� नह�� स�ा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609
msgid "You did not select a document name."
msgstr "�पन� दस�ताव��़ नाम नह�� ��ना ह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "दस�ताव��़ \"%s\" यहा� सह�� नह�� पाया \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "दस�ताव��़ \"%s\" पहल� स� ह� म��़�द ह�. ��या �प �स� बदलना �ाहत� ह��?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "यदि �प �� म��़�दा फ़ा�ल �� बदलत� ह�� त� �स�� �वयव मि�ा�र लि�� �ा����."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "�पन� �� दस�ताव��़ नाम ��ना ह�, वह �� फ़�ल�डर ह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "�प�� दस�ताव��़ म�� लि�न� �� �न�मति शायद नह�� ह���."
@@ -2689,130 +2502,132 @@ msgid "Follow symbolic links"
msgstr "सि�बालि� लि���स �ा �न�सरण �र��"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-#| msgid "Include other filesystems"
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "à¤?नà¥?य फ़ाà¤?ल-सिसà¥?à¤?मà¥?स à¤à¥? समà¥?मिलित à¤?रà¥?à¤?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+# Check boxes
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "�न�प�रय�� स�स��रण दि�ाय��"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
msgstr "स���रि��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
msgid "VALUE"
msgstr "मान"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
msgid "DAYS"
msgstr "दिन"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
msgid "KILOBYTES"
msgstr "�िल�बा��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "USER"
msgstr "प�रय���ता"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
msgid "GROUP"
msgstr "सम�ह"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
msgid "PATTERN"
msgstr "प�रार�प"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "�� ���न� वाला डा�ाब�स शायद नह�� बनाया �या."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "स�प�रत�� स�� र�पा�तरण \"%s\" �� विफल रहा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506
msgid "Searching..."
msgstr "ढ��ढ रह�..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
msgid "Search for Files"
msgstr "फ़ा�ल�� ढ��ढ��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
msgid "No files found"
msgstr "��� फ़ा�ल�� नह�� मिल��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
msgid "(stopped)"
msgstr "(र��ा)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
msgid "No Files Found"
msgstr "��� फ़ा�ल�� नह�� मिल��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
#, c-format
-#| msgid "%d File Found"
-#| msgid_plural "%d Files Found"
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d फा�ल मिल�"
msgstr[1] "%'d फा�ल�� मिल�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
#, c-format
-#| msgid "%d file found"
-#| msgid_plural "%d files found"
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d फा�ल मिला"
msgstr[1] "%'d फा�ल�� मिल�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "प�रविष��ि नह�� वि�ल�प ह�त� प�रविष��ि परिवर�तन ब�लाया �या!"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "\"Name contains\" ��� वि�ल�प �ा पाठस�� �र��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "\"Look in folder\" ��� वि�ल�प �ा पाठस�� �र��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "फ़ा�ल�� �� निम�न म�� स� �िस� �� �धार पर ��रमबद�ध �र��: नाम, फ़�ल�डर, ��ार, प�र�ार तथा तिथि"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "��रमबद�ध �रना �वर�हण ��रम म�� नियत �र��, डिफ़�ल�� ह� �र�हण"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Automatically start a search"
msgstr "ढ��ढना स�व�ालित प�रार�ठ�र��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "\"%s\" ��� वि�ल�प ��न��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "��न�� व \"%s\" ��� वि�ल�प �� स�� �र��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "�मा�ड ला�न �र���म��� स� ��रमबद�ध �रन� ह�त� �व�ध वि�ल�प पास �िया �या."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -2820,17 +2635,17 @@ msgstr ""
"\n"
"... प�रदर�शन ह�त� �त�यधि� त�र��िया� ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
msgstr "��� परिणाम �मान�य ह� स�ता ह�. �स ��� �� निष�पादन �� द�रान त�र��ि."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
msgid "Show more _details"
msgstr "�धि� विवरण दि�ा�� (_d)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
@@ -2838,99 +2653,99 @@ msgstr ""
"à¤?à¥?à¤? परिणाम पà¥?राना या à¤?मानà¥?य हà¥? सà¤?ता हà¥?. à¤?à¥?या à¤?प दà¥?रà¥?त à¤?à¥?à¤? à¤?à¥? à¤à¤µà¤¿à¤·à¥?य मà¥?à¤? निषà¥?à¤?à¥?रिय à¤?रना "
"�ाहत� ह��?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "त�व�र ��� निष���रिय �र�� (_Q)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "%d शिश� �ा प�र��रिया सम�ह id स�� �रन� म�� विफल: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "ढ��ढन� �� �मा�ड पार�स� �रन� म�� त�र��ि."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
msgid "Error running the search command."
msgstr "ढ��ढन� �� �मा�ड �लान� म�� त�र��ि."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" ��� वि�ल�प �� लिय� �� पाठमान डाल��."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" %s म��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "%s म�� �� मान डाल�� \"%s\" ��� वि�ल�प �� लिय�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "ह�ाय�� \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" ��� वि�ल�प ह�ान� �� लिय� ��लि� �र��."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
msgid "A_vailable options:"
msgstr "�पलब�ध वि�ल�प (_v):"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
msgid "Available options"
msgstr "�पलब�ध वि�ल�प"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "ल��त� स��� स� �� ��� वि�ल�प ��न��."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
msgid "Add search option"
msgstr "��� वि�ल�प ��ड़��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "�यनित �पलब�ध ��� वि�ल�प ��ड़न� �� लिय� ��लि� �र��."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
msgid "S_earch results:"
msgstr "ढ��ढन� �� परिणाम (_e):"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
msgid "List View"
msgstr "स��� द�श�य"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
msgid "Type"
msgstr "प�र�ार"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
msgid "Date Modified"
msgstr "तिथि परिवर�धित"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
msgid "_Name contains:"
msgstr "नाम म�� सम�मिलित ह� (_N):"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "फा�लनाम व ��शि� फा�ल नाम �� वा�ल�ड�ार�ड �� साथ व बिना दा�िल �र��."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
msgid "Name contains"
msgstr "नाम म�� ह�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
msgid "_Look in folder:"
msgstr "फ़�ल�डर म�� द���� (_L):"
@@ -2938,53 +2753,58 @@ msgstr "फ़�ल�डर म�� द���� (_L):"
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
msgid "Browse"
msgstr "ब�रा��़"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
msgid "Look in folder"
msgstr "फ़�ल�डर म�� द����"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "फ़�ल�डर या य���ति �ा नाम ��न�� �हा� �प ढ��ढना प�रार�ठ�रना �ाहत� ह��."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
msgid "Select more _options"
msgstr "�धि� वि�ल�प दि�ा�� (_o)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
msgid "Select more options"
msgstr "�धि� वि�ल�प दि�ा��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "ढ��ढन� �� वि�ल�प�� �� विस�तारित या ��ल�प�स �रता ह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "मदद दस�ताव��़ ��लन� �� लिय� ��लि� �र��."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "\"Search for Files\" �� ब�द �रन� �� लिय� ��लि� �र��."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
msgid "Click to perform a search."
msgstr "ढ��ढन� �� ह�त� ��लि� �र��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
msgid "Click to stop a search."
msgstr "ढ��ढना ब�द �रन� ह�त� ��लि� �र��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "- GNOME ��� ��ार"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "�मा�ड ला�न �र���म��� स� ��रमबद�ध �रन� ह�त� �व�ध वि�ल�प पास �िया �या."
+
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "फ़ा�ल �� व�ध .desktop फ़ा�ल नह�� ह�"
@@ -3054,23 +2874,31 @@ msgstr "ल�� फ़ा�ल प�रदर�श�"
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "त�त�र ल�� फ़ा�ल दि�ा�� व म�न��र �र��"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "पि��स�ल म�� म���य वि�ड� �� ���ा�"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "प�रार�ठम�� ��लन� ह�त� ल�� फ़ा�ल"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "प�रार�ठम�� ��लन� ह�त� ल�� फ़ा�ल"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "ल�� दि�ान� �� लि� प�रय���त फा�� �ा ��ार"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
@@ -3078,11 +2906,11 @@ msgstr ""
"पà¥?रारà¤?ठमà¥?à¤? à¤?à¥?लनà¥? हà¥?तà¥? लà¥?à¤? फ़ाà¤?ल à¤?à¥? सà¥?à¤?à¥? निरà¥?दिषà¥?à¤? à¤?रता हà¥?. मà¥?लà¤à¥?त सà¥?à¤?à¥? à¤?à¥? /etc/syslog.conf "
"�� पढ़�र बनाया �ाता ह�."
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "पि��स�ल म�� ल�� प�रदर�श� म���य वि�ड� �� ���ा� निर�दिष�� �रता ह�."
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
@@ -3090,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"पà¥?रारà¤?ठमà¥?à¤? à¤?à¥?लनà¥? हà¥?तà¥? लà¥?à¤? फ़ाà¤?ल निरà¥?दिषà¥?à¤? à¤?रता हà¥?. मà¥?लà¤à¥?त या तà¥? हà¥? /var/adm/messages "
"या /var/log/messages, à¤?à¥? à¤?पà¤?à¥? à¤?परà¥?à¤?िà¤?à¤? सिसà¥?à¤?म पर निरà¥?à¤à¤° à¤?रता हà¥?."
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
@@ -3098,21 +2926,48 @@ msgstr ""
"म���य तर� द�श�य म�� ल�� दि�ान� �� लि� प�रय���त स�थिर ��ड़ा� फ�� �� ��ार �� निर�दिष�� �रता ह�. "
"मà¥?लà¤à¥?त à¤?à¥? मà¥?लà¤à¥?त à¤?रà¥?मिनल फाà¤?à¤? à¤?à¤?ार सà¥? लिया à¤?ाता हà¥?."
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "पि��स�ल म�� म���य वि�ड� म�� ल�� प�रदर�श� �� ��ड़ा� निर�दिष�� �र��"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "पि��स�ल म�� म���य वि�ड� म�� ��ड़ा�"
-#: ../logview/logview-app.c:375
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "पà¥?षà¥?ठà¤à¥?मि:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "पà¥?रà¤à¤¾à¤µ:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "à¤?à¤?à¥?रà¤à¥?मि:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "��पा��"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "à¤?à¤à¤¾à¤°à¥?à¤?"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular expression is empty!"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "नियमित à¤?à¤à¤¿à¤µà¥?यà¤?à¥?ति रिà¤?à¥?त हà¥?!"
+
+#: ../logview/logview-app.c:373
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "फाà¤?ल %s à¤?à¥?लना à¤?सà¤?à¤à¤µ"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
-#| msgid "File is empty"
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "फिल��र नाम रि��त ह�!"
@@ -3133,16 +2988,15 @@ msgstr "नियमित à¤?à¤à¤¿à¤µà¥?यà¤?à¥?ति à¤?वà¥?ध हà¥?: %
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "à¤?à¥?पया या तà¥? à¤?à¤?à¥?रà¤à¥?मि या पà¥?षà¥?ठà¤à¥?मि रà¤?à¤? निरà¥?दिषà¥?à¤? à¤?रà¥?à¤?!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
msgstr "फिल��र स�पादित �र��"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
msgstr "नया फिल��र ��ड़��"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
-#| msgid "_File"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
msgid "Filters"
msgstr "फिल��र"
@@ -3191,159 +3045,258 @@ msgid "Loading..."
msgstr "ल�ड �िया �ा रहा ह�..."
# Check boxes
-#: ../logview/logview-main.c:62
+#: ../logview/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "�न�प�रय�� स�स��रण दि�ाय��"
-#: ../logview/logview-main.c:64
+#: ../logview/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[LOGFILE...]"
-#: ../logview/logview-main.c:68
+#: ../logview/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - ल�� ब�र��� व म�न��र �र��"
-#: ../logview/logview-main.c:103
+#: ../logview/logview-main.c:102
msgid "Log Viewer"
msgstr "ल�� प�रदर�श�"
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
msgid "System Log Viewer"
msgstr "त�त�र ल�� प�रदर�श�"
-#: ../logview/logview-window.c:210
+#: ../logview/logview-window.c:211
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "��तिम �द�यतन: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:213
+#: ../logview/logview-window.c:214
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d प���ति (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-window.c:341
+#: ../logview/logview-window.c:318
msgid "Open Log"
msgstr "ल�� ��ल��"
-#: ../logview/logview-window.c:380
+#: ../logview/logview-window.c:357
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मदद दि�ान� म�� ��� त�र��ि ह��: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:496
+#: ../logview/logview-window.c:471
msgid "Wrapped"
msgstr "लप��ा"
-#: ../logview/logview-window.c:791
+#: ../logview/logview-window.c:765
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "�न�म ह�त� त�त�र ल�� प�रदर�श�."
-#: ../logview/logview-window.c:837
-#| msgid "_File"
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Filters"
msgstr "फिल��र (_F)"
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Open..."
msgstr "��ल�� (_O)..."
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Open a log from file"
msgstr "फ़ा�ल स� �� ल�� ��ल��"
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "_Close"
msgstr "ब�द �र�� (_C)"
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Close this log"
msgstr "�स ल�� �� ब�द �र��"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "ल�� प�रदर�श� ��ड़��"
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "_Copy"
msgstr "प�रतिलिपि (_C)"
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Copy the selection"
msgstr "�यनित प�रतिलिपि �र��"
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select the entire log"
msgstr "सार� ल�� �� ��न��"
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "_Find..."
msgstr "ढ��ढ�� (_F)..."
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "दस�ताव�� म�� शब�द या म�हावरा ढ��ढ��"
-#: ../logview/logview-window.c:854
+#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Bigger text size"
msgstr "बड़ा पाठ��ार"
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:836
msgid "Smaller text size"
msgstr "���ा पाठ��ार"
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:838
msgid "Normal text size"
msgstr "सामान�य पाठ��ार"
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:841
msgid "Manage Filters"
msgstr "फिल��र प�रब�धित �र��"
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:841
msgid "Manage filters"
msgstr "फिल��र प�रब�धित �र��"
-#: ../logview/logview-window.c:864
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "ल�� प�रदर�श� �� लिय� सहायता साम��र� ��ल��"
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "ल�� प�रदर�श� �� लिय� स�वाद �� �िर�द दि�ाय��"
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "_Statusbar"
msgstr "स�थिति-प���� (_S)"
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Show Status Bar"
msgstr "प�रस�थिति बार दि�ाय��"
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Side _Pane"
msgstr "�िनार� �� प���� (_P)"
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Show Side Pane"
msgstr "दि�ा�� सा�डबार"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:855
msgid "Show matches only"
msgstr "��वल म�ल दि�ा��"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:855
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "��वल वह� प���ति दि�ा�� �� द� �� फिल��र म�� स� �िस� �� स� म�ल �ाता ह�"
-#: ../logview/logview-window.c:1414
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "_Auto Scroll"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:971
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1393
msgid "Version: "
msgstr "स�स��रण : "
-#: ../logview/logview-window.c:1521
+#: ../logview/logview-window.c:1500
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "निम�न फा�ल नह�� ��ल स�ा:"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "पाठस� ल���ित�र (default: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "फा�� ��ार (default: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "SIZE"
+msgstr "��ार"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
+msgid "Style:"
+msgstr "श�ल�:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "�़िस�म�"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Size"
+msgid "Size:"
+msgstr "��ार�"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
+#, fuzzy
+#| msgid "Version: "
+msgid "Version:"
+msgstr "स�स��रण:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
+msgid "Copyright:"
+msgstr "��प�रा��:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "_Description:"
+msgid "Description:"
+msgstr "वर�णन�"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:428
+msgid "Installed"
+msgstr "स�थापित "
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:430
+msgid "Install Failed"
+msgstr "स�स�थापन विफल"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:502
+#, c-format
+msgid "Usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:572
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "फ़�न�� स�स�थापित �र�� (_n)"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Log Viewer"
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "फ़�न�� प�रदर�श�"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview this document"
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "प�र�वावल��न फान��"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]