[gnome-utils] hindi updated



commit 24241c2e7e2fab2c1a96bf3db97945811c0f156c
Author: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>
Date:   Mon Mar 28 16:27:01 2011 +0530

    hindi updated

 po/hi.po | 1469 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 711 insertions(+), 758 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 102b5e7..c893413 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of gnome-utils.master.po to Hindi
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of gnome-utils.master.hi.po to Hindi
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # G Karunakar <karunakar freedomink org>, 2003.
 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami yahoo com>, 2004.
@@ -7,17 +7,18 @@
 # Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:39+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:46+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
+"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -35,18 +36,66 @@ msgstr "फ�ल�डर ��ार �ा���� �र �पलब
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�षण"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�ष� वर�यता"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
 msgstr "फा�लसिस��म स���न म�� शामिल �रन� �� लि� डिवा�स ��न�� (_d):"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Monitor changes to your home folder"
 msgstr "�पन� ह�म फ�ल�डर म�� परिवर�तन निर���षण �र�� (_M)"
 
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "स���नि�� स� �ल� �रन� �� लि� विभा�न �� लि� uri."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "�ल� �िया विभा�न"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Monitor Home"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Status Bar is Visible"
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "स�थिति-प���� द�ष��ि���र ह�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "�प�रण-प���� द�ष��ि���र ह�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "��या ह�म निर�द�शि�ा म�� ��� परिवर�तन �� निर���षण �िया �ाना �ाहि�."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "��या म���य वि�ड� �� तल �ा स�थितिबार �� दि�ा� पड़ना �ाहि�."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "��या ��लबार �� म���य वि�ड� म�� दि�ा� द�ना �ाहि�."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "��या सा�डबार द�श�य ह�ना �ाहिय�"
+
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
 msgid "All_ocated Space"
 msgstr "�ब��ित स�थान (_o)"
@@ -121,12 +170,12 @@ msgstr "सभ� ��ल�प�स �र�� (_C)"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Contents"
 msgstr "विषय स��� (_C)"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
 msgid "_Edit"
 msgstr "स�पादन (_E)"
 
@@ -136,7 +185,7 @@ msgstr "सभ� विस�तारित �र�� (_E)"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
 msgid "_Help"
 msgstr "मदद (_H)"
 
@@ -145,196 +194,170 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "�प�रण-प���� (_T)"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
 msgid "_View"
 msgstr "द���� (_V)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "स���नि�� स� �ल� �रन� �� लि� विभा�न �� लि� uri."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "ह�म निर�द�शि�ा �ा निर���षण स��रिय �र��"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
-msgstr "�ल� �िया विभा�न"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "स�थिति-प���� द�ष��ि���र ह�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "�पफ�ल�डर ��ल�िप द�श�य"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "�प�रण-प���� द�ष��ि���र ह�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "��या ह�म निर�द�शि�ा म�� ��� परिवर�तन �� निर���षण �िया �ाना �ाहि�."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "��या म���य वि�ड� �� तल �ा स�थितिबार �� दि�ा� पड़ना �ाहि�."
+#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388
+msgid "Scanning..."
+msgstr "स���नि��..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "��या ��न� �� फ�ल�डर �ा �पफ�ल�डर ��ल�िप ����ा �या ह�."
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "��ल फ़ा�ल-सिस��म ��षमता:"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "��या ��लबार �� म���य वि�ड� म�� दि�ा� द�ना �ाहि�."
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
+msgid "used:"
+msgstr "प�रय���त:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
-msgid "Scanning..."
-msgstr "स���नि��..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
+msgid "available:"
+msgstr "�पलब�ध:"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
-#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330
+#: ../baobab/src/callbacks.c:265
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "प�रतिशत बार �� �णना �र रहा ह�..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
-#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325
+#: ../baobab/src/callbacks.c:269
 msgid "Ready"
 msgstr "त�यार"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:333
-#| msgid "Total filesystem capacity:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:421
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "��ल फ़ा�ल-सिस��म ��षमता"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:355
-#| msgid "Total filesystem usage:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:443
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "��ल फा�लसिस��म प�रय��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:396
+#: ../baobab/src/baobab.c:484
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "�स�� लिय� हार�डलि�� शामिल �रता ह�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:405
-#, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
+#: ../baobab/src/baobab.c:493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "% 5d item"
+#| msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "% 5d वस�त�"
 msgstr[1] "% 5d वस�त�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:756
+#: ../baobab/src/baobab.c:620
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "म�नि�रि�� प�रार�भ नह� �र स�ा"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab.c:621
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "�प�� ह�म फ�ल�डर म�� परिवर�तन निर���षण नह�� �िया �ाय��ा."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:864
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "�� �न� फ�ल�डर बनाय��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:868
+#: ../baobab/src/baobab.c:949
 msgid "Zoom in"
 msgstr "बड� र�प म�� दि�ा��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:872
+#: ../baobab/src/baobab.c:953
 msgid "Zoom out"
 msgstr "���� र�प म�� दि�ा��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:876
-msgid "Save snapshot"
-msgstr "�� स�न�पश�� सह����"
+#: ../baobab/src/baobab.c:957
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "सह���� स���र�नश��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:1143
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "बत�र रि�� �ार�� द����"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:926
+#: ../baobab/src/baobab.c:1145
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "��र�म�प �ार�� र�प म�� द����"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+#: ../baobab/src/baobab.c:1250
 msgid "Show version"
 msgstr "स�स��रण दि�ा��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+#: ../baobab/src/baobab.c:1251
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[DIRECTORY]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "�� वितर��. ��वल �� निर�द�शि�ा निर�दिष�� �� �ा स�त� ह�."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+#: ../baobab/src/baobab.c:1298
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "��� �र�ह बि�द� नह�� पता �िया ह�."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+#: ../baobab/src/baobab.c:1300
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "बिना �र�ह बि�द� �� डिस�� प�रय�� �ा विश�ल�षण नह�� �िया �ा स�ता ह�."
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "�धि�तम �हरा�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "र�� स� �ार�� म�� �धि�तम �हरा� ल� ��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
 msgid "Chart model"
 msgstr "�ार�� म�डल"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "�ार�� �ा म�डल स�� �र��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
 msgid "Chart root node"
 msgstr "�ार�� र�� न�ड"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "म�डल स� र�� न�ड स�� �र��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "pixbuf बि�ब बना नह�� स�ता!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "स�न�पश�� सह����"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
 msgid "_Image type:"
 msgstr "�ित�र प�र�ार (_I):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
 msgid "Scan"
 msgstr "स���न"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
 msgid "Device"
 msgstr "�प�रण"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
 msgid "Mount Point"
 msgstr "�र�ह बि�द�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "फ़ा�ल सिस��म प�र�ार"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
 msgid "Total Size"
 msgstr "��ल ��ार"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "�पलब�ध"
 
@@ -379,56 +402,56 @@ msgstr "सर�वर स� ��ड़ नह�� स�ा. सर�व
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "��पया �� नाम प�रविष�� �र�� तथा प�न� ��शिश �र��."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "स�थान (य��र�ल): (_L)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
 msgid "_Server:"
 msgstr "सर�वर (_S):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
 msgid "Optional information:"
 msgstr "व��ल�पि� �ान�ार�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
 msgid "_Share:"
 msgstr "सा�ा (_S):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "प�र�� (_P):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
 msgid "_Folder:"
 msgstr "फ़�ल�डर (_F):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
 msgid "_User Name:"
 msgstr "�पय���ता नाम (_U):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "ड�म�न नाम (_D):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "सर�वर स� ��ड़��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
 msgid "Service _type:"
 msgstr "स�वा प�र�ार (_t):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
 msgid "_Scan"
 msgstr "स���न �र�� (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
 msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr "�पना ह�म फ�ल�डर फिर स���न �र��?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
 msgid ""
 "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
 "disk usage details."
@@ -436,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "�प�� ह�म फ�ल�डर �� साम��र� बदल �� ह�. डिस�� प�रय�� विवरण �� �द�यतन �रन� �� लि� फिर "
 "स���न �र�� ��न��."
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
 msgid "_Rescan"
 msgstr "फिर स���न �र�� (_R)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
 msgid "Folder"
 msgstr "फ़�ल�डर"
 
@@ -448,7 +471,7 @@ msgstr "फ़�ल�डर"
 msgid "Usage"
 msgstr "�पय��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
 msgid "Size"
 msgstr "��ार"
 
@@ -456,82 +479,65 @@ msgstr "��ार"
 msgid "Contents"
 msgstr "विषय स���"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72
 msgid "Select Folder"
 msgstr "फ�ल�डर ��न��"
 
 #. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "��प� फ�ल�डर दि�ा�� (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "��� �ल� �िया फ�ल�डर �ा�� नह�� स�ता ह�!"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" �� व�ध फ�ल�डर नह�� ह�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�षण नह�� �र स�ा."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "फ�ल�डर ��ल�� (_O)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "रद�द� म�� भ���� (_v)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "��ल फ़ा�ल-सिस��म ��षमता:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
-msgid "used:"
-msgstr "प�रय���त:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
-msgid "available:"
-msgstr "�पलब�ध:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "फ़�ल�डर \"%s\" ��ल नह�� स�ा."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "यहा� ��� भ� �स� प�रदर�श� स�स�थापित नह�� ह�� �� फ�ल�डर �� प�रदर�शित �र स���."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "\"%s\"  �� रद�द� म�� नह�� ल� �ा स�ा."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "रद�द� म�� फा�ल नह�� �िस�ा स�ा"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "विवरण %s:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "मदद दि�ान� म�� ��� त�र��ि ह��."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
-#| msgid ""
-#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -543,12 +549,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
-#| msgid ""
-#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#| "more details."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -560,11 +561,7 @@ msgstr ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -589,12 +586,12 @@ msgstr "डिस�� प�रय�� विश�ल�षण �� ल
 msgid "translator-credits"
 msgstr "रा��श र��न (rranjan redhat com, rajeshkajha yahoo com)"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "दस�ताव��़ म��़�द नह�� ह�."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+#: ../baobab/src/callbacks.c:289
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "फ�ल�डर म��़�द नह�� ह�."
 
@@ -616,7 +613,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "साफ �र�� (_e)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_About"
 msgstr "�� बार� म�� (_A)"
 
@@ -625,7 +622,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
 msgstr "�यनित पाठ द���� (_L)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
 msgid "_Preferences"
 msgstr "वर�यता�� (_P)"
 
@@ -642,65 +639,30 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "�न ला�न शब�द��श म�� परिभाषा व वर�तन� द����"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
 msgid "Dictionary"
 msgstr "शब�द��श"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "शब�द��श सर�वर (पदावनत)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "सर�वर स� ��ड़न� म�� �पय�� म�� प�र�� (पदावनत)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"निर�दिष�� �र�� �ि स�मार�� ल���प �ा प�रय�� �िया �ाना ह�. यह ����� �सपर निर�भर ह� �ि ��या "
-"शब�द��श सर�वर �स वि�ल�प �ा समर�थन �रता ह�. म�लभ�त सह� ह� यह ����� पदावनत �िया �या ह� �र "
-"�ब प�रय�� म�� नह�� ह�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "प�रय�� �� लिय� म�लभ�त डा�ाब�स"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "�न�प�रय�� वि�ड� �� म�लभ�त ���ा�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "प�रय�� म�� म�लभ�त ��� रणन�ति"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "प�रय�� म�� म�लभ�त ��� रणन�ति"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"शब�द��श सर�वर �िसस� �न���� ह�ना ह�. म�लभ�त सर�वर ह� dict.org. �न�य सर�वर�स �� विवरण�� ह�त� द���� "
-"http://www.dict.org. यह ����� पदावनत ह� �र �ब प�रय�� म�� नह�� ह�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The font to be used when printing"
 msgstr "�पा� �� द�रान प�रय���त फ��"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "परिभाषा �पा� �� द�रान प�रय���त फ��"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -710,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "�िह�न (\"!\") निर�दिष�� �रता ह� �ि शब�द��श श�र�त म�� �पस�थित सभ� डा�ाब�स �� ���ा �ाना "
 "�ाहिय�."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
@@ -718,113 +680,14 @@ msgstr ""
 "शब�द��श श�र�त पर प�रय�� �� लि� म�लभ�त ��� रणन�ति �ा नाम, यदि �पलब�ध ह�. म�लभ�त रणन�ति "
 "'स���' ह�, �� �ि स��� शब�द मिला�� ह�."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "प�रय���त शब�द��श श�र�त म�� �ा नाम"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "प�रय���त शब�द��श श�र�त �ा नाम �िस� शब�द �� परिभाषा �� प�रय�� �रना ह�."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "प�रदर�शन म�� �िनार� �� प���� �ा प�ष�ठ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"प�र�� ��रमा�� �िसम�� �न���� ह�ना ह�. म�लभ�त प�र�� ह� 2628. ����� पदावनत ह� व �ब प�रय�� म�� नह�� "
-"ह�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "सा�डबार �� ��ड़ा�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"यह ����� सा�डबार �� ��ड़ा� �� परिभाषित �रता ह� �र सत�र �� पार स��ि�� �� याद र�न� म�� "
-"प�रय���त ह�ता ह�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"यह ����� वि�ड� ���ा� �� परिभाषित �रता ह� �र शब�द��श वि�ड� �� ��ार �� सत�र �� पार याद "
-"र�न� म�� प�रय���त ह�ता ह�. -1 म�� स��ि�� शब�द��श वि�ड� �� फा�� ��ार पर �धारित ���ा� �� प�रय�� "
-"�र��ा."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"यह ����� वि�ड� ��ड़ा� �� परिभाषित �रता ह� �र शब�द��श वि�ड� �� ��ार �� सत�र �� पार याद "
-"र�न� म�� प�रय���त ह�ता ह�. -1 म�� स��ि�� शब�द��श वि�ड� �� फा�� ��ार पर �धारित ��ड़ा� �ा "
-"प�रय�� �र��ा."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"����� परिभाषित �रता ह� �ि ��या सा�डबार �� द�श�य ह�ना �ाहि� �र यह याद र�न� म�� प�रय���त "
-"ह�ता ह� सत�र ��पास सा�डबार �� स�थिति. �स� सह� पर स�� �रना सा�डबार �� हम�शा प�रदर�शित "
-"�र��ा."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"����� परिभाषित �रता ह� �ि ��या स�थितिबार �� द�श�य ह�ना �ाहि� �र यह याद र�न� म�� प�रय���त "
-"ह�ता ह� सत�र ��पास स�थितिबार �� स�थिति. �स� सह� पर स�� �रना स�थितिबार �� हम�शा "
-"प�रदर�शित �र��ा."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"����� परिभाषित �रता ह� �ि ��या वि�ड� �� �धि�तम �रना �ाहि� �र यह शब�द��श वि�ड� �� "
-"सत�र �� पार याद र�न� म�� प�रय���त ह�ता ह�. �स� सह� पर स�� �रना वि�ड� �� हम�शा प�रदर�शित "
-"�र��ा."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"����� परिभाषित �रता ह� �ि ��या सा�डबार �� प�ष�ठ �� दि�ाया �ाना �ाहि� �र यह सत�र �� "
-"पार स��ि�� याद र�न� म�� प�रय���त ह�ता ह�. �स� \"speller\" या \"databases\" ह� स�ता ह�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "स�मार�� ल���प �पय�� �र�� (पदावनत)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "��या �न�प�रय�� वि�ड� �धि�तम ह�ना �ाहिय�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "��या सा�डबार द�श�य ह�ना �ाहिय�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "��या प�रस�थिति बार द�श�य ह�ना �ाहिय�"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "�ाप��"
@@ -911,22 +774,22 @@ msgstr "शब�द��श सर�वर �� द�वारा वा
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "'%s:%d' पर शब�द��श सर�वर म�� ��� �न���शन नह��"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
 msgstr "ह�स��न�म '%s' �� लि� ल���प विफल: ��� �पय���त स�साधन नह�� मिला"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "'%s' �� लिय� ��� विफल: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "ह�स��न�म '%s' �� लि� ल���प विफल: ह�स�� नह�� मिला"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -935,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "शब�द��श सर�वर म�� '%s:%d' पर ��ड़न� म�� �समर�थ. सर�वर �� ��ड %d (सर�वर डा�न) स� �त�तर दिया "
 "�या."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -944,47 +807,47 @@ msgstr ""
 "शब�द��श सर�वर �वाब �� विश�ल�षण म�� �समर�थ\n"
 ": '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
 msgstr "'%s' �� लिय� ��� परिभाषा नह�� मिल�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "�व�ध डा�ाब�स '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "�व�ध रणन�ति '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "�लत �मा�ड '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "'%s' �मा�ड �� लिय� �लत प�राम��र"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "शब�द��श सर�वर पर '%s' पर ��� डा�ाब�स नह�� मिला"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "'%s' पर शब�द��श सर�वर ��� रणन�ति नह�� पाय� ��"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "शब�द��श सर�वर म�� %s म�� �न���शन विफल:%d"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -993,28 +856,28 @@ msgstr ""
 "सर�वर स� �वाब पढ़न� म�� त�र��ि:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "'%s:%d' पर शब�द��श सर�वर �� लि� �न���शन समय समाप�ति"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "शब�द��श सर�वर �� लि� ��� ह�स��न�म नह�� परिभाषित"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "स���� बनान� म�� �समर�थ"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "��र ब�ल��ि�� �� र�प म�� ��नल स�� �रन� म�� �समर�थ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "शब�द��श सर�वर म�� ��ड़न� म�� �समर�थ '%s:%d'"
@@ -1027,54 +890,54 @@ msgstr "सिर�फ स�थान�य"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "��या स�दर�भ सिर�फ स�थान�य शब�द��श �ा प�रय�� �रता ह� या नह��"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "�पलब�ध डा�ाब�स फिर ल�ड �र��"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "�पलब�ध डा�ाब�स �� स��� साफ �र�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
 msgstr "मिलान म�� त�र��ि"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:511
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../logview/logview-window.c:486
 msgid "Not found"
 msgstr "नह�� मिला"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
 msgid "F_ind:"
 msgstr "ढ��ढ� (_i):"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
 msgid "_Previous"
 msgstr "पि�ला (_P)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
 msgid "_Next"
 msgstr "��ला (_N)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "परिभाषा ���न� म�� त�र��ि"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "प�र�ति म�� �न�य ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "��पया र���� �बत� �ि म���दा ��� ��त �रता ह�."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "परिभाषा प�राप�त �रन� म�� त�र��ि"
 
@@ -1087,7 +950,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "�स शब�द��श श�र�त द�वारा प�रय���त फा�लनाम"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
@@ -1104,7 +967,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "�स शब�द��श श�र�त �ा विवरण"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "Database"
 msgstr "ड��ाब�स"
 
@@ -1113,7 +976,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source"
 msgstr "शब�द��श श�र�त �ा म�लभ�त डा�ाब�स"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "Strategy"
 msgstr "रणन�ति"
 
@@ -1130,7 +993,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "शब�द��श श�र�त द�वारा प�रय���त परिवहन या�त�रि��"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "Context"
 msgstr "स�दर�भ"
 
@@ -1171,7 +1034,7 @@ msgstr "शब�द��श श�र�त �ा नाम नह�� ह
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "शब�द��श श�र�त '%s' �� पास व�ध परिवहन '%s' ह�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "�पलब�ध स�र�त स� स��� फिर ल�ड �र��"
 
@@ -1191,27 +1054,27 @@ msgstr "स�र�स��़"
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "शब�द��श श�र�त मिला"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "समान शब�द �� स��� साफ �र��"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "GdictContext वस�त� शब�द परिभाषा पान� म�� प�रय���त"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "GdictContext �� प�रश�न �रन� �� लि� प�रय���त डा�ाब�स"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "GdictContext �� प�रश�न �� लि� प�रय���त रणन�ति"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "�पलब�ध रणन�ति स��� फिर ल�ड �र��"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "�पलब�ध रणन�ति �� स��� साफ �र��"
 
@@ -1241,146 +1104,96 @@ msgstr "GDict वि�ल�प दि�ा��"
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "शब�द��श म�� शब�द ढ��ढ��"
 
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-"  From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"'%s' �� लिय� परिभाषा\n"
-"  '%s' स�:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "त�र��ि: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "प�रय�� �� लि� gnome-dictionary --help द����\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "�पय���त शब�द��श स�र�त ढ��ढ़न� म�� �समर�थ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" �� परिभाषा द��न� म�� त�र��ि:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
 msgid "Words to look up"
 msgstr "द��न� �� लिय� शब�द"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
-msgstr "शब�द"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
+msgid "WORD"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
 msgid "Words to match"
 msgstr "म�ल �� लिय� शब�द"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "प�रय�� �� लिय� शब�द��श श�र�त"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "श�र�त"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "�पलब�ध शब�द��श श�र�त दि�ाय��"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "��स�ल म�� �पा� परिणाम"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "नाम"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
 msgid "Database to use"
 msgstr "प�रय�� �� लिय� डा�ाब�स"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "db"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "प�रय�� �� लिय� रणन�ति"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "�र�भ"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
+msgid "WORDS"
+msgstr ""
 
 #. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - शब�द��श म�� शब�द ढ��ढ��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "�� प�रतिलिपि सह����"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
 msgid "Untitled document"
 msgstr "श�र�ष� रहित दस�ताव��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "'%s' म�� लि�न� म�� त�र��ि"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
 msgid "Clear the definitions found"
 msgstr "प�राप�त परिभाषा साफ �र��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
 msgid "Clear definition"
 msgstr "परिभाषा साफ �र��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
 msgid "Clear the text of the definition"
 msgstr "परिभाषा पाठ साफ �र��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
 msgid "Print the definitions found"
 msgstr "म���दा परिभाषा �ाप��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
 msgid "Print definition"
 msgstr "परिभाषा �ाप��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
 msgid "Print the text of the definition"
 msgstr "परिभाषा पाठ �ाप��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
 msgid "Save the definitions found"
 msgstr "मिल� परिभाषा सह����"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
 msgid "Save definition"
 msgstr "परिभाषा सह����"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
 msgid "Save the text of the definition to a file"
 msgstr "फा�ल म�� परिभाषा �ा पाठ सह����"
 
@@ -1404,376 +1217,368 @@ msgstr "शब�द �ा�प �र�� �िस� �प द��न
 msgid "Dictionary entry"
 msgstr "शब�द��श प�रविष��ि"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "शब�द��श वर�यता��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "मदद दि�ान� म�� ��� त�र��ि ह��."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "'%s' नाम �� साथ ��� शब�द��श श�र�त �पलब�ध नह��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "शब�द��श श�र�त पान� म�� �समर�थ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "'%s' �� लि� ��� स�दर�भ �पलब�ध नह��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "स�दर�भ बनान� म�� �समर�थ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
 msgid "Unable to connect to GConf"
 msgstr "GConf म�� ��ड़न� म�� �समर�थ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
 msgid "Unable to get notification for preferences"
 msgstr "वर�यता �� लि� �धिस��ना पान� म�� �समर�थ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
 msgid "Unable to get notification for the document font"
 msgstr "दस�ताव�� फा�� �� लि� स��ना पान� म�� �समर�थ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "फा�ल '%s' �� '%s' �ा नाम बदलन� म�� �समर�थ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "डा�ा निर�द�शि�ा '%s' बनान� म�� �समर�थ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "शब�द��श श�र�त स�पादित �र��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "शब�द��श श�र�त ��ड़��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "ह�ाय�� \"%s\"?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "यह शब�द��श श�र�त �� स��� स� प�र� तरह मि�ा द��ा."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "'%s' श�र�त ह�ान� म�� �समर�थ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "�� नया शब�द��श श�र�त ��ड़��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "म���दा �यनित शब�द��श श�र�त ह�ाय��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "म���दा �यनित शब�द��श श�र�त ह�ाय��"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "परिभाषा �पा� �� लिय� प�रय���त फ�� स�� �र��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "प�र�वाल��न दि�ान� म�� �समर�थ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "श�र�त फ़ा�ल बनान� म�� ���षम"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "श�र�त फ़ा�ल सह��न� म�� ���षम"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "'%s' �� लिय� ��� रहा ह�..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
 msgid "No definitions found"
 msgstr "��� परिभाषा नह�� मिल��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "परिभाषा मिल�"
 msgstr[1] "%d परिभाषा मिल�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - शब�द��श"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
 msgid "_File"
 msgstr "फ़ा�ल (_F)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
 msgid "_Go"
 msgstr "�ा�� (_G)"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
 msgid "_New"
 msgstr "नया (_N)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
 msgid "New look up"
 msgstr "नय� ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "�� प�रतिलिपि सह����...(_S)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
 msgid "P_review..."
 msgstr "प�र�वावल��न (_r)..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
 msgid "Preview this document"
 msgstr "�स दस�ताव�� �ा प�र�वावल��न ल��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
 msgid "_Print..."
 msgstr "�ाप��... (_P)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
 msgid "Print this document"
 msgstr "�स दस�ताव�� �� �ाप��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select _All"
 msgstr "सभ� ��न�� (_A)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "दस�ताव�� म�� शब�द या म�हावरा ढ��ढ��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "��ला ढ��ढ�� (_x)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "पि�ला ढ��ढ�� (_v)"
 
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "पि�ल� परिभाषा (_P)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "पि�ल� परिभाषा म�� �ा��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "��ल� परिभाषा (_N)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "��ल� परिभाषा पर �ाय��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
 msgid "_First Definition"
 msgstr "पहल� परिभाषा (_F)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "पहल� परिभाषा पर �ाय��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "��तिम परिभाषा (_L)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "��तिम परिभाषा पर �ाय��"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "समान शब�द (_W)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "शब�द��श श�र�त"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "�पलब�ध डा�ाब�स (_D)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "�पलब�ध रणन�ति (_r)"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "�िनार� �� प���� (_S)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "स�थिति-प���� (_t)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "शब�द��श श�र�त `%s' ��ना �या"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "रणन�ति `%s' �यनित"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "डा�ाब�स `%s' �यनित"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "शब�द `%s' �यनित"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "द��न� �� लि� शब�द पर द�हरा ��लि�"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "प�रय�� �� लि� म�ल �ात� रणन�ति पर द�हरा ��लि�"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "प�रय�� �� लि� स�र�त पर द�हरा ��लि�"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "ढ��ढन� ह�त� य��ना �पय�� म��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
 msgid "Look _up:"
 msgstr "द���� (_u):"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
 msgid "Similar words"
 msgstr "समान शब�द"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "�पलब�ध शब�द��श"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
 msgid "Available strategies"
 msgstr "�पलब�ध रणन�ति"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "शब�द��श श�र�त"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "मदद ल�ड �रन� म�� त�र��ि"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "None"
 msgstr "��� नह��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "ब��द �ाया"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
 msgid "Border"
 msgstr "�िनारा"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "प�वा���र शामिल �र�� (_p)"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "वि�ड� बार�डर सम�मिलित �र�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "प�रभाव ला�� �र��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "प�रा ड�स����प प�ड़��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "म���दा वि�ड� प�ड़��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
-#| msgid "Select a folder"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "प�ड़न� �� लि� ��ष�त�र ��न�� (_a)"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "�तन� विल�ब �� बाद प�ड़�� (_a)"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
 msgid "seconds"
 msgstr "स��ण�ड�स"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
 msgid "Effects"
 msgstr "प�रभाव"
 
@@ -1781,11 +1586,11 @@ msgstr "प�रभाव"
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� सह��न� �� द�रान त�र��ि"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1796,16 +1601,15 @@ msgstr ""
 " Error was %s.\n"
 " Please choose another location and retry."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
-#| msgid "Screenshot delay"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "स���र�नश�� लिया �या"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "म���दा वि�ड� �ा स���र�नश�� ल�न� म�� �समर�थ."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "स���र�नश��-%s.png"
@@ -1813,64 +1617,64 @@ msgstr "स���र�नश��-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "स���र�नश��-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Screenshot.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "स���र�नश��-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "स�प�र�ण स���र�न �� ब�ा� �� वि�ड� ��र�ब �र��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "स�प�र�ण स���र�न �� ब�ा� स���र�न ��ष�त�र �� �� ��ष�त�र �ा ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� �� साथ वि�ड� बार�डर सम�मिलित �र�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� स� वि�ड� �िनारा ह�ा��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "निर�दिष�� द�र� (स��ण�ड�स म��) �� बाद स���र�नश�� ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "�िनारा म�� ��ड़न� �� लि� प�रभाव (�ाया, �िनारा, या ��� नह��)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
 msgid "effect"
 msgstr "प�रभाव"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "��त���रियात�म� र�प स� स�� वि�ल�प"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "स���र�न �ा �� �ित�र ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1898,14 +1702,15 @@ msgid "Save in _folder:"
 msgstr "फ़�ल�डर म�� द���� (_f):"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
 msgid "_Name:"
 msgstr "नाम (_N):"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Border Effect"
 msgstr "�िनारा प�रभाव"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
 "\"none\", and \"border\"."
@@ -1913,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "�िनार� �� बाहर प�रभाव ��ड़न� �� लिय�. स�भावित मान ह�� \"shadow\", \"none\", �र \"border"
 "\"."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
@@ -1921,43 +1726,55 @@ msgstr ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Include Border"
 msgstr "�िनारा सम�मिलित �र�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Include Pointer"
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "प�वा���र सम�मिलित �र��"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Include Pointer"
 msgstr "प�वा���र सम�मिलित �र��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "स���र�नश�� म�� प�वा���र बार�डर सम�मिलित �र��"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� म�� प�वा���र बार�डर सम�मिलित �र��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
 msgstr "स���र�नश�� �� साथ वि�ड� प�रब�ध� �िनारा �� सम�मिलित �र�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "स���र�नश�� विल�बविल"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Screenshot directory"
 msgstr "निर�द�शि�ा �ा स���र�नश�� ल��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
 msgid "The directory the last screenshot was saved in."
 msgstr "निर�द�शि�ा �िसम�� ��तिम स���र�नश�� सह��ा �या था."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "स���र�नश�� ल�न� �� पहल� प�रत���षा �� लि� लिया �या समय स����ड म��."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "वि�ड� विशिष�� स���र�नश�� (पदावनत)"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
 msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
@@ -1965,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "स���र�नश�� प�र���राम य��� परिभाषा फ़ा�ल नह�� ह�.\n"
 "��पया �पन� �न�म य��िल�स �� स�स�थापना �ा����"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
 msgid "Select a folder"
 msgstr "फ�ल�डर ��न��"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to clear the temporary folder:\n"
@@ -1978,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "�स�थाय� फ�ल�डर साफ �रन� म�� ���षम:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104
 msgid ""
 "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
 "screenshot to disk."
@@ -1986,34 +1803,34 @@ msgstr ""
 "शिश� सह��न प�र��रिया �प�रत�याशित र�प स� बाहर ह� ��.  हम डिस�� म�� स���र�नश�� लि�न� म�� �समर�थ "
 "ह��."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246
 msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "डिस�� म�� स���र�नश�� सह��न� म�� �न�ान त�र��ि"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "श�र�ष� रहित वि�ड�"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
 msgid "File already exists"
 msgstr "फा�ल पहिल� स� ह� �स�तित�व म�� ह�"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "फ़ा�ल \"%s\" पहल� स� ह� म��़�द ह�. ��या �प �स� बदलना �ाहत� ह��?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
 msgid "_Replace"
 msgstr "बदल�� (_R)"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
 msgid "Saving file..."
 msgstr "फ़ा�ल सह��ा �ा रहा ह�..."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
 msgid "Can't access source file"
 msgstr "श�र�त फ़ा�ल �� पह��� नह�� �र स�ता ह�"
 
@@ -2046,7 +1863,6 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "���षम ��वि� ढ��ढ�� स��ण�ड स���न"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-#| msgid "Look in folder"
 msgid "Look in Folder"
 msgstr "फ़�ल�डर म�� द����"
 
@@ -2083,7 +1899,6 @@ msgstr "��� वि�ल�प ��न�� \"Date modified more than\"
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
 msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
 msgstr "\"Exclude other filesystems\" ��� वि�ल�प ��न��"
 
@@ -2229,9 +2044,6 @@ msgstr ""
 "ह� �ब ��� �प�रण श�र� ह�ता ह�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-#| "selected when the search tool is started."
 msgid ""
 "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2349,143 +2161,144 @@ msgstr ""
 msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "यह ����� निर�धारित �रता ह� �ि ��र ��� ��ार वि�ड� �धि�तम स�थिति म�� �र�भ ह�ता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "मदद दस�ताव��़ ��ल नह�� स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d दस�ताव�� �� ��लना �ाहत� ह��?"
 msgstr[1] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d दस�ताव���� �� ��लना �ाहत� ह��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "यह �� �ल� %d वि�ड� ��ल द��ा."
 msgstr[1] "यह �� �ल� %d वि�ड� ��ल द��ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "दस�ताव��़ \"%s\" ��ल नह�� स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "फ़�ल�डर \"%s\" ��ल नह�� स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "न��िलस फ़ा�ल प�रब�ध� �ल नह�� रहा ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "यहा� ��� भ� �स� प�रदर�श� स�स�थापित नह�� ह�� �� दस�ताव��़ �� प�रदर�शित �र स���."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d फ�ल�डर ��लना �ाहत� ह��?"
 msgstr[1] "��या �प निश��ित ह�� �ि �प %d फ�ल�डर�� ��लना �ाहत� ह��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "\"%s\"  �� रद�द� पर नह�� ल� �ा स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "��या �प \"%s\" �� स�थाय� र�प स� मि�ाना �ाहत� ह��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "रद�द� �न�पलब�ध ह�, \"%s\" �� रद�द� पर नह�� ल� �ा स�ता."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" �� मि�ा नह�� स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "\"%s\" �� मि�ाना �सफल: %s."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr " \"%s\" �� �िस�ाना �सफल: %s."
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017
 msgid "_Open"
 msgstr "��ल�� (_O)"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "%s �� साथ ��ल�� (_O)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s �� साथ ��ल��"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "�स�� साथ ��ल�� (_h)"
 
-#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
-#| msgid "_Open Folder"
-msgid "Open _Folder"
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
+#, fuzzy
+#| msgid "Open _Folder"
+msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "फ�ल�डर ��ल�� (_F)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "परिणाम �स र�प म�� सह���� (_S)..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "परिणाम �स र�प म�� सह����..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
 msgid "Could not save document."
 msgstr "दस�ताव��़ सह�� नह�� स�ा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "�पन� दस�ताव��़ नाम नह�� ��ना ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "दस�ताव��़ \"%s\" यहा� सह�� नह�� पाया \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "दस�ताव��़ \"%s\" पहल� स� ह� म��़�द ह�. ��या �प �स� बदलना �ाहत� ह��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "यदि �प �� म��़�दा फ़ा�ल �� बदलत� ह�� त� �स�� �वयव मि�ा�र लि�� �ा����."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "�पन� �� दस�ताव��़ नाम ��ना ह�, वह �� फ़�ल�डर ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "�प�� दस�ताव��़ म�� लि�न� �� �न�मति शायद नह�� ह���."
 
@@ -2689,130 +2502,132 @@ msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "सि�बालि� लि���स �ा �न�सरण �र��"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-#| msgid "Include other filesystems"
 msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "�न�य फ़ा�ल-सिस��म�स भ� सम�मिलित �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+#  Check boxes
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "�न�प�रय�� स�स��रण दि�ाय��"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "STRING"
 msgstr "स���रि��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
 msgid "VALUE"
 msgstr "मान"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
 msgid "DAYS"
 msgstr "दिन"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "�िल�बा��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "USER"
 msgstr "प�रय���ता"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
 msgid "GROUP"
 msgstr "सम�ह"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
 msgid "PATTERN"
 msgstr "प�रार�प"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "�� ���न� वाला डा�ाब�स शायद नह�� बनाया �या."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "स�प�रत�� स�� र�पा�तरण \"%s\" �� विफल रहा."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506
 msgid "Searching..."
 msgstr "ढ��ढ रह�..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
 msgid "Search for Files"
 msgstr "फ़ा�ल�� ढ��ढ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
 msgid "No files found"
 msgstr "��� फ़ा�ल�� नह�� मिल��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(र��ा)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
 msgid "No Files Found"
 msgstr "��� फ़ा�ल�� नह�� मिल��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 #, c-format
-#| msgid "%d File Found"
-#| msgid_plural "%d Files Found"
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "%'d फा�ल मिल�"
 msgstr[1] "%'d फा�ल�� मिल�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
 #, c-format
-#| msgid "%d file found"
-#| msgid_plural "%d files found"
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "%'d फा�ल मिला"
 msgstr[1] "%'d फा�ल�� मिल�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "प�रविष��ि नह�� वि�ल�प ह�त� प�रविष��ि परिवर�तन ब�लाया �या!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "\"Name contains\" ��� वि�ल�प �ा पाठ स�� �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "\"Look in folder\" ��� वि�ल�प �ा पाठ स�� �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr "फ़ा�ल�� �� निम�न म�� स� �िस� �� �धार पर ��रमबद�ध �र��: नाम, फ़�ल�डर, ��ार, प�र�ार तथा तिथि"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "��रमबद�ध �रना �वर�हण ��रम म�� नियत �र��, डिफ़�ल�� ह� �र�हण"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "ढ��ढना स�व�ालित प�रार�भ �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "\"%s\" ��� वि�ल�प ��न��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "��न�� व \"%s\" ��� वि�ल�प �� स�� �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "�मा�ड ला�न �र���म��� स� ��रमबद�ध �रन� ह�त� �व�ध वि�ल�प पास �िया �या."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2820,17 +2635,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... प�रदर�शन ह�त� �त�यधि� त�र��िया� ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "��� परिणाम �मान�य ह� स�ता ह�.  �स ��� �� निष�पादन �� द�रान त�र��ि."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
 msgid "Show more _details"
 msgstr "�धि� विवरण दि�ा�� (_d)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -2838,99 +2653,99 @@ msgstr ""
 "��� परिणाम प�राना या �मान�य ह� स�ता ह�.  ��या �प द�र�त ��� �� भविष�य म�� निष���रिय �रना "
 "�ाहत� ह��?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "त�व�र ��� निष���रिय �र�� (_Q)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "%d शिश� �ा प�र��रिया सम�ह id स�� �रन� म�� विफल: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "ढ��ढन� �� �मा�ड पार�स� �रन� म�� त�र��ि."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "ढ��ढन� �� �मा�ड �लान� म�� त�र��ि."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" ��� वि�ल�प �� लिय� �� पाठ मान डाल��."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" %s म��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "%s म�� �� मान डाल�� \"%s\" ��� वि�ल�प �� लिय�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "ह�ाय�� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" ��� वि�ल�प ह�ान� �� लिय� ��लि� �र��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "�पलब�ध वि�ल�प (_v):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
 msgid "Available options"
 msgstr "�पलब�ध वि�ल�प"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "ल��त� स��� स� �� ��� वि�ल�प ��न��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
 msgid "Add search option"
 msgstr "��� वि�ल�प ��ड़��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "�यनित �पलब�ध ��� वि�ल�प ��ड़न� �� लिय� ��लि� �र��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "ढ��ढन� �� परिणाम (_e):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
 msgid "List View"
 msgstr "स��� द�श�य"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
 msgid "Type"
 msgstr "प�र�ार"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
 msgid "Date Modified"
 msgstr "तिथि परिवर�धित"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "नाम म�� सम�मिलित ह� (_N):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "फा�लनाम व ��शि� फा�ल नाम �� वा�ल�ड�ार�ड �� साथ व बिना दा�िल �र��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Name contains"
 msgstr "नाम म�� ह�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "फ़�ल�डर म�� द���� (_L):"
 
@@ -2938,53 +2753,58 @@ msgstr "फ़�ल�डर म�� द���� (_L):"
 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
 msgid "Browse"
 msgstr "ब�रा��़"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Look in folder"
 msgstr "फ़�ल�डर म�� द����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "फ़�ल�डर या य���ति �ा नाम ��न�� �हा� �प ढ��ढना प�रार�भ �रना �ाहत� ह��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
 msgid "Select more _options"
 msgstr "�धि� वि�ल�प दि�ा�� (_o)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Select more options"
 msgstr "�धि� वि�ल�प दि�ा��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "ढ��ढन� �� वि�ल�प�� �� विस�तारित या ��ल�प�स �रता ह�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "मदद दस�ताव��़ ��लन� �� लिय� ��लि� �र��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "\"Search for Files\" �� ब�द �रन� �� लिय� ��लि� �र��."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "ढ��ढन� �� ह�त� ��लि� �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "ढ��ढना ब�द �रन� ह�त� ��लि� �र��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- GNOME ��� ��ार"
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "�मा�ड ला�न �र���म��� स� ��रमबद�ध �रन� ह�त� �व�ध वि�ल�प पास �िया �या."
+
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "फ़ा�ल �� व�ध .desktop फ़ा�ल नह�� ह�"
 
@@ -3054,23 +2874,31 @@ msgstr "ल�� फ़ा�ल प�रदर�श�"
 msgid "View or monitor system log files"
 msgstr "त�त�र ल�� फ़ा�ल दि�ा�� व म�न��र �र��"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Height of the main window in pixels"
 msgstr "पि��स�ल म�� म���य वि�ड� �� ���ा�"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Log file to open up on startup"
 msgstr "प�रार�भ म�� ��लन� ह�त� ल�� फ़ा�ल"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Log files to open up on startup"
 msgstr "प�रार�भ म�� ��लन� ह�त� ल�� फ़ा�ल"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Size of the font used to display the log"
 msgstr "ल�� दि�ान� �� लि� प�रय���त फा�� �ा ��ार"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
 "created by reading /etc/syslog.conf."
@@ -3078,11 +2906,11 @@ msgstr ""
 "प�रार�भ म�� ��लन� ह�त� ल�� फ़ा�ल �� स��� निर�दिष�� �रता ह�. म�लभ�त स��� �� /etc/syslog.conf "
 "�� पढ़�र बनाया �ाता ह�."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
 msgstr "पि��स�ल म�� ल�� प�रदर�श� म���य वि�ड� �� ���ा� निर�दिष�� �रता ह�."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
 "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
@@ -3090,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 "प�रार�भ म�� ��लन� ह�त� ल�� फ़ा�ल निर�दिष�� �रता ह�. म�लभ�त या त� ह�  /var/adm/messages  "
 "या /var/log/messages, �� �प�� �पर��ि�� सिस��म पर निर�भर �रता ह�."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
 "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
@@ -3098,21 +2926,48 @@ msgstr ""
 "म���य तर� द�श�य म�� ल�� दि�ान� �� लि� प�रय���त स�थिर ��ड़ा� फ�� �� ��ार �� निर�दिष�� �रता ह�. "
 "म�लभ�त �� म�लभ�त �र�मिनल फा�� ��ार स� लिया �ाता ह�."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
 msgstr "पि��स�ल म�� म���य वि�ड� म�� ल�� प�रदर�श� �� ��ड़ा� निर�दिष�� �र��"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "पि��स�ल म�� म���य वि�ड� म�� ��ड़ा�"
 
-#: ../logview/logview-app.c:375
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "प�ष�ठभ�मि:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "प�रभाव:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "���रभ�मि:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "��पा��"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "�भार��"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular expression is empty!"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "नियमित �भिव�य��ति रि��त ह�!"
+
+#: ../logview/logview-app.c:373
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "फा�ल %s ��लना �स�भव"
 
 #: ../logview/logview-filter-manager.c:90
-#| msgid "File is empty"
 msgid "Filter name is empty!"
 msgstr "फिल��र नाम रि��त ह�!"
 
@@ -3133,16 +2988,15 @@ msgstr "नियमित �भिव�य��ति �व�ध ह�: %
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "��पया या त� ���रभ�मि या प�ष�ठभ�मि र�� निर�दिष�� �र��!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
 msgid "Edit filter"
 msgstr "फिल��र स�पादित �र��"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
 msgid "Add new filter"
 msgstr "नया फिल��र ��ड़��"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
-#| msgid "_File"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
 msgid "Filters"
 msgstr "फिल��र"
 
@@ -3191,159 +3045,258 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "ल�ड �िया �ा रहा ह�..."
 
 #  Check boxes
-#: ../logview/logview-main.c:62
+#: ../logview/logview-main.c:61
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "�न�प�रय�� स�स��रण दि�ाय��"
 
-#: ../logview/logview-main.c:64
+#: ../logview/logview-main.c:63
 msgid "[LOGFILE...]"
 msgstr "[LOGFILE...]"
 
-#: ../logview/logview-main.c:68
+#: ../logview/logview-main.c:67
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " - ल�� ब�र��� व म�न��र �र��"
 
-#: ../logview/logview-main.c:103
+#: ../logview/logview-main.c:102
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "ल�� प�रदर�श�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "त�त�र ल�� प�रदर�श�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:210
+#: ../logview/logview-window.c:211
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "��तिम �द�यतन: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:213
+#: ../logview/logview-window.c:214
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d प���ति (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:341
+#: ../logview/logview-window.c:318
 msgid "Open Log"
 msgstr "ल�� ��ल��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:380
+#: ../logview/logview-window.c:357
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "मदद दि�ान� म�� ��� त�र��ि ह��: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:496
+#: ../logview/logview-window.c:471
 msgid "Wrapped"
 msgstr "लप��ा"
 
-#: ../logview/logview-window.c:791
+#: ../logview/logview-window.c:765
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "�न�म ह�त� त�त�र ल�� प�रदर�श�."
 
-#: ../logview/logview-window.c:837
-#| msgid "_File"
+#: ../logview/logview-window.c:817
 msgid "_Filters"
 msgstr "फिल��र (_F)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ल�� (_O)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "फ़ा�ल स� �� ल�� ��ल��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:822
 msgid "_Close"
 msgstr "ब�द �र�� (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:822
 msgid "Close this log"
 msgstr "�स ल�� �� ब�द �र��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:824
 msgid "_Quit"
 msgstr "बाहर (_Q)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:824
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "ल�� प�रदर�श� ��ड़��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:827
 msgid "_Copy"
 msgstr "प�रतिलिपि (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:827
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "�यनित प�रतिलिपि �र��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "सार� ल�� �� ��न��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:831
 msgid "_Find..."
 msgstr "ढ��ढ�� (_F)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:831
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "दस�ताव�� म�� शब�द या म�हावरा ढ��ढ��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:854
+#: ../logview/logview-window.c:834
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "बड़ा पाठ ��ार"
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:836
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "���ा पाठ ��ार"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:838
 msgid "Normal text size"
 msgstr "सामान�य पाठ ��ार"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:841
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "फिल��र प�रब�धित �र��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:841
 msgid "Manage filters"
 msgstr "फिल��र प�रब�धित �र��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:864
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "ल�� प�रदर�श� �� लिय� सहायता साम��र� ��ल��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "ल�� प�रदर�श� �� लिय� स�वाद �� �िर�द दि�ाय��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "स�थिति-प���� (_S)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "प�रस�थिति बार दि�ाय��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "�िनार� �� प���� (_P)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "दि�ा�� सा�डबार"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:855
 msgid "Show matches only"
 msgstr "��वल म�ल दि�ा��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:855
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr "��वल वह� प���ति दि�ा�� �� द� �� फिल��र म�� स� �िस� �� स� म�ल �ाता ह�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1414
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "_Auto Scroll"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:971
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1393
 msgid "Version: "
 msgstr "स�स��रण : "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1521
+#: ../logview/logview-window.c:1500
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "निम�न फा�ल नह�� ��ल स�ा:"
 
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "पाठ स� ल���ित�र (default: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "फा�� ��ार (default: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "SIZE"
+msgstr "��ार"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
+msgid "Style:"
+msgstr "श�ल�:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "�़िस�म�"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Size"
+msgid "Size:"
+msgstr "��ार�"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
+#, fuzzy
+#| msgid "Version: "
+msgid "Version:"
+msgstr "स�स��रण:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
+msgid "Copyright:"
+msgstr "��प�रा��:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "_Description:"
+msgid "Description:"
+msgstr "वर�णन�"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:428
+msgid "Installed"
+msgstr "स�थापित "
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:430
+msgid "Install Failed"
+msgstr "स�स�थापन विफल"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:502
+#, c-format
+msgid "Usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:572
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "फ़�न�� स�स�थापित �र�� (_n)"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Log Viewer"
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "फ़�न�� प�रदर�श�"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview this document"
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "प�र�वावल��न फान��"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]