[eog] Updated Slovak translation



commit 13b7487bd4a26180b555e750c15e83e9927ca6ce
Author: Laco Gubík <lacogubik gmail com>
Date:   Sun Mar 27 18:40:32 2011 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  444 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b17e8a6..7bd1714 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,27 +1,24 @@
 # Slovak translation for eog.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
 # Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007, 2008.
-# Laco Gubík <lacogubik gmail com>, 2010.
+# Laco Gubík <lacogubik gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-17 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:01+0200\n"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-24 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 23:05+0100\n"
 "Last-Translator: Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -63,29 +60,29 @@ msgstr "Odstráni vybranú lištu nástrojov"
 msgid "Separator"
 msgstr "OddeľovaÄ?"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Aktivuje režim celej obrazovky dvojitým kliknutím"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Zobrazenie na celú obrazovku pomocou dvojitého kliknutia"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Znovu naÄ?ítaÅ¥ obrázok"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Znovu naÄ?íta aktuálny obrázok"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "Dátum v stavovej lište"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "Zobrazí dátum obrázka v stavovej lište okna"
 
@@ -378,10 +375,8 @@ msgstr ""
 "urÄ?uje hodnota kľúÄ?a trans-color."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Error on deleting image %s"
 msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Chyba pri odstraÅ?ovaní obrázku %s"
+msgstr "Externý program na úpravu obrázkov"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Extrapolate Image"
@@ -394,10 +389,11 @@ msgid ""
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
-"Ak je aktivované a žiaden obrázok nie je naÄ?ítaný v aktívnom okne, prehliadaÄ? "
-"súborov zobrazí používateľov prieÄ?inok s obrázkami pomocou Å¡peciálnych "
-"používateľských XDG prieÄ?inkov. Ak je deaktivované alebo prieÄ?inok s "
-"obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný prieÄ?inok."
+"Ak je aktivované a žiaden obrázok nie je naÄ?ítaný v aktívnom okne, "
+"prehliadaÄ? súborov zobrazí používateľov prieÄ?inok s obrázkami pomocou "
+"Å¡peciálnych používateľských XDG prieÄ?inkov. Ak je deaktivované alebo "
+"prieÄ?inok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný "
+"prieÄ?inok."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
@@ -513,6 +509,9 @@ msgid ""
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
 "to the empty string to disable this feature."
 msgstr ""
+"Názov súboru pracovnej plochy (vrátane \".desktop\") pre aplikáciu, ktorá sa "
+"použije na úpravu obrázkov (po kliknutí na tlaÄ?idlo panelu \"UpraviÅ¥ obrázok"
+"\"). Na vypnutie tejto vlasnosti zadajte prázdny reťazec."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 #, no-c-format
@@ -593,7 +592,7 @@ msgstr "Ä?i sa má opakovaÅ¥ postupnosÅ¥ obrázkov donekoneÄ?na."
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Násobok zväÄ?Å¡enia"
 
-#: ../src/eog-application.c:123
+#: ../src/eog-application.c:122
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "Beží v režime celej obrazovky"
 
@@ -648,67 +647,67 @@ msgstr ""
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Prosím, skúste inú príponu súboru, napríklad .png alebo .jpg."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:169
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
-
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:190
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "Podporované obrázkové súbory"
+
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "bodov"
 msgstr[1] "bod"
 msgstr[2] "body"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
 msgid "Open Image"
 msgstr "Otvoriť obrázok"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložiť obrázok"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "Open Folder"
 msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄ?inok"
 
-#: ../src/eog-image.c:599
+#: ../src/eog-image.c:600
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformácia nenaÄ?ítaného obrázka."
 
-#: ../src/eog-image.c:627
+#: ../src/eog-image.c:628
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformácia zlyhala."
 
-#: ../src/eog-image.c:1054
+#: ../src/eog-image.c:1055
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF."
 
-#: ../src/eog-image.c:1183
+#: ../src/eog-image.c:1184
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "NaÄ?ítanie obrázka zlyhalo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1588 ../src/eog-image.c:1690
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "NenaÄ?ítal sa žiaden obrázok."
 
-#: ../src/eog-image.c:1598 ../src/eog-image.c:1702
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ doÄ?asný súbor."
@@ -768,12 +767,12 @@ msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d. %B %Y"
 
@@ -781,17 +780,17 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y"
 msgid "_Retry"
 msgstr "Skúsiť _znovu"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:141
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa naÄ?ítaÅ¥ obrázok '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:175
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky v '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Zadané umiestnenia neobsahujú žiadne obrázky."
 
@@ -920,12 +919,12 @@ msgstr "ponechať"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:122
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
 msgid "Taken on"
 msgstr "Odfotené"
 
@@ -948,7 +947,7 @@ msgstr " (chybný Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:531
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
@@ -956,32 +955,27 @@ msgstr[0] "\"%i Ã? %i bodov  %s    %i %%\""
 msgstr[1] "\"%i Ã? %i bod  %s    %i %%\""
 msgstr[2] "\"%i Ã? %i body  %s    %i %%\""
 
-#: ../src/eog-window.c:839
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload Image"
+#: ../src/eog-window.c:831
 msgid "_Reload"
-msgstr "Znovu naÄ?ítaÅ¥ obrázok"
+msgstr "_Znovu naÄ?ítaÅ¥"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2666
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2709
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_kryť"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
-#| "Would you like to modify its appearance?"
+#: ../src/eog-window.c:843
+#, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
-"Obrázok \"%s\" bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy.\n"
-"Želáte si upraviť jeho vzhľad?"
+"Obrázok \"%s\" bol upravený externou aplikáciou.\n"
+"Chceli by ste ho znovu naÄ?ítaÅ¥?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1007
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Použiť  \"%s\" na otvorenie vybraného obrázka"
@@ -991,7 +985,7 @@ msgstr "Použiť  \"%s\" na otvorenie vybraného obrázka"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1163
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ukladá sa obrázok \"%s\" (%u/%u)"
@@ -1001,7 +995,7 @@ msgstr "Ukladá sa obrázok \"%s\" (%u/%u)"
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Otvára sa obrázok \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2196
+#: ../src/eog-window.c:2205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1010,15 +1004,15 @@ msgstr ""
 "Chyba pri tlaÄ?i obrázka:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2453
+#: ../src/eog-window.c:2467
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojov"
 
-#: ../src/eog-window.c:2456
+#: ../src/eog-window.c:2470
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Obnoviť základné nastavenia"
 
-#: ../src/eog-window.c:2540
+#: ../src/eog-window.c:2556
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
@@ -1026,23 +1020,27 @@ msgstr ""
 "Ivan Noris\n"
 "Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2545
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2548
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "PrehliadaÄ? obrázkov pre prostredie GNOME."
 
+#: ../src/eog-window.c:2656 ../src/eog-window.c:2671
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení:"
+
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2664
+#: ../src/eog-window.c:2707
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Otvoriť nastavenia pozadia"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2680
+#: ../src/eog-window.c:2723
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1051,11 +1049,11 @@ msgstr ""
 "Obrázok \"%s\" bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy.\n"
 "Želáte si upraviť jeho vzhľad?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3072
+#: ../src/eog-window.c:3115
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3195
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1064,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "Ste si istý, že chcete presunúť\n"
 "obrázok \"%s\" do koša?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3155
+#: ../src/eog-window.c:3198
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1072,7 +1070,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie je možné nájsť kôš pre \"%s\". Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3160
+#: ../src/eog-window.c:3203
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1080,14 +1078,17 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "Ste si istý, že chcete presunúť\n"
+msgstr[0] ""
+"Ste si istý, že chcete presunúť\n"
 "%d zvolených obrázkov do koša?"
-msgstr[1] "Ste si istý, že chcete presunúť\n"
+msgstr[1] ""
+"Ste si istý, že chcete presunúť\n"
 "zvolený obrázok do koša?"
-msgstr[2] "Ste si istý, že chcete presunúť\n"
+msgstr[2] ""
+"Ste si istý, že chcete presunúť\n"
 "%d zvolené obrázky do koša?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3165
+#: ../src/eog-window.c:3208
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1095,447 +1096,446 @@ msgstr ""
 "Niektoré z vybraných obrázkov nemôžu byť presunuté do koša a budú trvale "
 "odstránené. Ste si istý že chcete pokraÄ?ovaÅ¥?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3182 ../src/eog-window.c:3645 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Presunúť do _Koša"
 
-#: ../src/eog-window.c:3184
+#: ../src/eog-window.c:3227
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Opakovane sa nepýtaÅ¥ poÄ?as tejto relácie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3229 ../src/eog-window.c:3243
+#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nepodarilo sa použiť kôš."
 
-#: ../src/eog-window.c:3251
+#: ../src/eog-window.c:3294
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Chyba pri odstraÅ?ovaní obrázka %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "_Image"
 msgstr "_Obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3638
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_Go"
 msgstr "Prejsť _na"
 
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/eog-window.c:3576
+#: ../src/eog-window.c:3644
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Otvoriť�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3647
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavrieť okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3650
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Panel _nástrojov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Upraviť lištu nástrojov aplikácie"
 
 # http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3653
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Nastavenia pre Oko GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3656
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Pomocník pre túto aplikáciu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3591 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3659
 msgid "_About"
 msgstr "O _programe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "About this application"
 msgstr "O tejto aplikácii"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3665
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Lišta _nástrojov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť lišty nástrojov v aktuálnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3668
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť stavovej lišty v aktuálnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3671
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Galéria obrázkov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3672
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť panelu galérie obrázkov v aktuálnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3674
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_BoÄ?ný panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosÅ¥ boÄ?ného panelu v aktuálnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3680
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Uložiť zmeny vybraných obrázkov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3683
 msgid "Open _with"
 msgstr "Otvoriť v _programe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Otvoriť vybraný obrázok inou aplikáciou"
 
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3686
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Uložiť _ako�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3687
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Uložiť vybrané obrázky pod iným menom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3621
+#: ../src/eog-window.c:3689
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_TlaÄ?iÅ¥â?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3690
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "VytlaÄ?iÅ¥ vybraný obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3692
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Zobraziť vlastnosti a meta-údaje vybraného obrázka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3695
 msgid "_Undo"
 msgstr "Vrátiť _späť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Vrátiť späť poslednú úpravu obrázka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3698
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Prevrátiť _horizontálne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Preklopiť horizontálne (zľava doprava)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3633
+#: ../src/eog-window.c:3701
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Prevrátiť _vertikálne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Preklopiť vertikálne (zhora nadol)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3704
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "OtoÄ?iÅ¥ v _smere hodinových ruÄ?iÄ?iek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "OtoÄ?iÅ¥ obrázok o 90 stupÅ?ov doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3707
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "OtoÄ?iÅ¥ _proti smeru hodinových ruÄ?iÄ?iek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "OtoÄ?iÅ¥ obrázok o 90 stupÅ?ov doľava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3710
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "_Nastaviť ako pozadie pracovnej plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3714
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Presunúť vybraný obrázok do odpadkového koša"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3716
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: ../src/eog-window.c:3717
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Skopíruje vybraný obrázok do schránky"
+
+#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Z_väÄ?Å¡iÅ¥"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥ obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3663
+#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652 ../src/eog-window.c:3661 ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Zmenšiť obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3725
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "No_rmálna veľkosť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Zobraziť obrázok v jeho pôvodnej veľkosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Zobraziť aktuálny obrázok na celú obrazovku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3746
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Prerušiť prezentáciu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ alebo pokraÄ?ovaÅ¥ v prezentácii"
 
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3749
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Prispôsobiť obrázok veľkosti okna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3684 ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Prejsť na predchádzajúci obrázok galérie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3758
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Prejsť na nasledujúci obrázok galérie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3690 ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvý obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Prejsť na prvý obrázok galérie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3693 ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Po_sledný obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Prejsť na posledný obrázok galérie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Ná_hodný obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Prejde na náhodný obrázok galérie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Prezentácia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Spustiť režim prezentácie na prezeranie obrázkov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Next"
 msgstr "Nasledujúci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "In"
 msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna veľkosť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galéria"
 
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Do koša"
 
-#: ../src/eog-window.c:4142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+#: ../src/eog-window.c:4226
+#, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Zobraziť aktuálny obrázok na celú obrazovku"
+msgstr "Upraviť aktuálny obrázok pomocou %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4144
-#, fuzzy
-#| msgid "_First Image"
+#: ../src/eog-window.c:4228
 msgid "Edit Image"
-msgstr "P_rvý obrázok"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigurovať"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktivovať"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Aktivovať _všetko"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktivovat všetko"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Aktívne _zásuvné moduly:"
+msgstr "Upraviť obrázok"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O zásuvnom module"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_onfigurovať zásuvný modul"
-
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "PrehliadaÄ? obrázkov Oko GNOME"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Otvoriť v režime celej obrazovky"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Zakázať galériu obrázkov"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Otvoriť v režime prezentácie"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Spustiť novú inštanciu namiesto znovu využitia existujúcej"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:83
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Zobraziť verziu aplikácie"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:84
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[SÃ?BORâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Spustite '%s --help' na zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností "
 "príkazového riadku."
 
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Všetky obrázky"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Povolené"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "K_onfigurovať"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ktivovať"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Aktivovať _všetko"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Deaktivovat všetko"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "Aktívne _zásuvné moduly:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_O zásuvnom module"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "K_onfigurovať zásuvný modul"
+
 #~ msgid "Load Image"
 #~ msgstr "NaÄ?ítaÅ¥ obrázok"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]