[nautilus] Updated Russian translation



commit 0889c0e56d13329a835324cf20160a69591a6757
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sun Mar 27 12:25:53 2011 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 6301 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2990 insertions(+), 3311 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b86bf9c..00c341f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,11 +12,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-04 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:14+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-27 12:24+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,55 +39,55 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:521
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:522
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
 msgid "The text of the label."
 msgstr "ТекÑ?Ñ? меÑ?ки."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:528
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
 msgid "Justification"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:529
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание Ñ?Ñ?Ñ?ок Ñ?екÑ?Ñ?а меÑ?ки оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га. ЭÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка Ð?Ð? влиÑ?еÑ? на вÑ?Ñ?авнивание Ñ?амой меÑ?ки, длÑ? Ñ?Ñ?ого иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?во GtkMisc::xalign."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:537
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:538
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, длиннÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:545
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Ð?оложение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:546
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ее положение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а вÑ?Ñ?авки в бÑ?кваÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:555
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:556
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?оложение пÑ?оÑ?ивоположнÑ?Ñ? конÑ?ов вÑ?делениÑ? оÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в бÑ?кваÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3316
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3327
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?одÑ? ввода"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:429
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? _подÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
@@ -99,36 +99,46 @@ msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ? можно оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кн
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (недопÑ?Ñ?Ñ?имаÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Юникод)"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1201
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#| msgid "_Home"
+msgid "Home"
+msgstr "Ð?омой"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? из бÑ?Ñ?еÑ?а обмена"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?_Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?овом поле"
 
@@ -145,7 +155,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Ð?о _Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1652
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?мÑ?"
 
@@ -203,7 +213,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4528
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?ава"
 
@@ -237,27 +247,23 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и SELinux длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?а
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
-#| msgid "The owner of the file."
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
-#| msgid "Trash"
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Удалено"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
-#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Ð?аÑ?а пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?айла в коÑ?зинÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
-#| msgid "Open Location"
 msgid "Original Location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное меÑ?Ñ?оположение"
 
@@ -265,8 +271,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное меÑ?Ñ?оположение"
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное меÑ?Ñ?оположение Ñ?айла до пеÑ?емеÑ?ениÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
@@ -283,172 +289,146 @@ msgstr "ЧÑ?обÑ? извлеÑ?Ñ? Ñ?ом, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? «Ð?
 msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
 msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? «Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом» в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?ома."
 
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка полÑ?зоваÑ?елÑ? %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
 msgid "_Move Here"
 msgstr "Ð?еÑ?е_меÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "С_копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Link Here"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? как _Ñ?он"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgstr "СовмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? папкÑ? «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 msgid "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
 msgstr "СлиÑ?ние поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? подÑ?веÑ?ждениÑ? пеÑ?ед заменой какиÑ?-либо Ñ?айлов в папке, коÑ?оÑ?Ñ?е конÑ?ликÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? копиÑ?Ñ?емÑ?ми."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ð?олее Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? папка Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ð?олее новаÑ? папка Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? папка Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Ð?амена Ñ?далиÑ? вÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
 msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? папкÑ? «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ð?апка Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? Ñ?айл «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Ð?амена пÑ?иведÑ?Ñ? к пеÑ?езапиÑ?и Ñ?одеÑ?жимого."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ð?олее Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?айл Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ð?олее новÑ?й Ñ?айл Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?айл Ñ? Ñ?аким именем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 msgid "Original file"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?айл"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
 msgid "Size:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
 
-#. second row: type combobox
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
-#| msgid "Date Modified"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Ð?оÑ?леднее изменение:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#| msgid "_Replace"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? на"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
-#| msgid "_Merge"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
 msgid "Merge"
 msgstr "СовмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
-#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? новое имÑ? длÑ? назнаÑ?ениÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
 msgstr "СбÑ?оÑ?"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
-#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о дейÑ?Ñ?вие ко вÑ?ем Ñ?айлам"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
-#| msgid "Rename"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
 msgid "Re_name"
 msgstr "Ð?еÑ?еи_меноваÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
-#| msgid "_Replace"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
 msgid "Replace"
 msgstr "Ð?амениÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
 msgid "File conflict"
 msgstr "Ð?онÑ?ликÑ? Ñ?айлов"
 
@@ -523,8 +503,8 @@ msgstr[2] "пÑ?имеÑ?но %'d Ñ?аÑ?ов"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:328
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "СÑ?Ñ?лка на %s"
@@ -649,21 +629,21 @@ msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? «%B» из коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
@@ -671,34 +651,32 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но
 msgstr[1] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а из коÑ?зинÑ??"
 msgstr[2] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов из коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?далиÑ?е Ñ?леменÑ?, он бÑ?деÑ? оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?н."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
-#| msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в коÑ?зине, бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?даленÑ?."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2554
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? «%B»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
@@ -706,7 +684,7 @@ msgstr[0] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'
 msgstr[1] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а?"
 msgstr[2] "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -714,66 +692,66 @@ msgstr[0] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Удаление Ñ?айлов"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "%T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?"
 msgstr[2] "%T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о Ñ?айлаÑ? в папке «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
 msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении папки «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? папкÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ение Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -781,48 +759,48 @@ msgstr[0] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл в коÑ?зинÑ?, Ñ?далиÑ?Ñ? его безвозвÑ?аÑ?но?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл «%B» в коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Удаление Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ? пеÑ?ед оÑ?Ñ?оединением?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
 msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о на Ñ?Ñ?ом Ñ?оме, нÑ?жно оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в коÑ?зине на Ñ?Ñ?ом Ñ?оме, бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Ð?е о_Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -830,7 +808,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айл
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -838,7 +816,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айл
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -846,7 +824,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айла (%S)
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -854,119 +832,119 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айла в 
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
 msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
 msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на его Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании в «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "У ваÑ? неÑ? пÑ?ав на доÑ?Ñ?Ñ?п к папке назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? папкой."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но меÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве назнаÑ?ениÑ?. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? какие-нибÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно %S, но Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во назнаÑ?ениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "«%B» пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "«%B» копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (из «%B») в «%B»"
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (из «%B») в «%B»"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (из «%B») в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (из «%B») в «%B»"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (из «%B») в «%B»"
 msgstr[2] "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (из «%B») в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (в «%B»)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (в «%B»)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (в «%B»)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[1] "%'d Ñ?айла пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[2] "%'d Ñ?айлов пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[1] "%'d Ñ?айла копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[2] "%'d Ñ?айлов копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -975,7 +953,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S из %S"
@@ -985,105 +963,105 @@ msgstr "%S из %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S из %S â?? %T оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
 msgstr[1] "%S из %S â?? %T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
 msgstr[2] "%S из %S â?? %T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на Ñ?оздание папки в меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании папки «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из папки «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? папкÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей папки %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? папкÑ? Ñ?амÑ? в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? Ñ?амÑ? в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Ð?апка назнаÑ?ениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и иÑ?Ñ?одной папки."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ам в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ам в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?айл бÑ?деÑ? пеÑ?епиÑ?ан Ñ?айлом назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл Ñ? Ñ?аким же именем в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1091,20 +1069,20 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айл
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1112,114 +1090,123 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лки на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?Ñ?лки на %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "СимволÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?имволÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?имволÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?лки в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка пÑ?ав"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Ð?езÑ?мÑ?ннаÑ? папка"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
-msgid "untitled folder"
-msgstr "безÑ?мÑ?ннаÑ? папка"
+#, c-format
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "Ð?езÑ?мÑ?ннÑ?й %s"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
-msgid "new file"
-msgstr "новÑ?й Ñ?айл"
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Ð?езÑ?мÑ?ннÑ?й докÑ?менÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании каÑ?алога %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?айла %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании каÑ?алога в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6274
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?меÑ?иÑ?Ñ? знаÑ?ок запÑ?Ñ?ка пÑ?овеÑ?еннÑ?м (иÑ?полнÑ?емÑ?м)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное Ñ?аÑ?положение «%s» "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлен из коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? извлеÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Ð? именаÑ? Ñ?айлов нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не найден"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "ФайлÑ? веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ? нелÑ?зÑ? пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-знаÑ?ок"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-Ñ?айл"
@@ -1244,7 +1231,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:478
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M:%S %p"
 
@@ -1362,33 +1349,33 @@ msgstr "00.00.00"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановка пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па запÑ?еÑ?ена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановка владелÑ?Ñ?а запÑ?еÑ?ена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказаннÑ?й владелеÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановка гÑ?Ñ?ппÑ? запÑ?еÑ?ена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказаннаÑ? гÑ?Ñ?ппа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
+#: ../src/nautilus-view.c:2866
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1396,7 +1383,7 @@ msgstr[0] "%'u обÑ?екÑ?"
 msgstr[1] "%'u обÑ?екÑ?а"
 msgstr[2] "%'u обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1404,7 +1391,7 @@ msgstr[0] "%'u папка"
 msgstr[1] "%'u папки"
 msgstr[2] "%'u папок"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1413,229 +1400,60 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
 msgstr[2] "%'u Ñ?айлов"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s байÑ?)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
 msgid "? items"
 msgstr "? обÑ?екÑ?ов"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
 msgid "? bytes"
 msgstr "? байÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
 msgid "unknown type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип MIME"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?амма"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
 msgid "link"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
 msgid "link (broken)"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лка (иÑ?поÑ?Ñ?еннаÑ?)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:624
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена. УдалиÑ?Ñ? еÑ? в коÑ?зинÑ??"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:632
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о она не имееÑ? Ñ?ели."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:634
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о еÑ? Ñ?елÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:644
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1225
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл «%s» или пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? его Ñ?одеÑ?жимое?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "Файл «%s» Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?айлом."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:712
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? в _Ñ?еÑ?минале"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:713
-msgid "_Display"
-msgstr "Ð?о_казаÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "Ð?а_пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1040
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1786
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:621
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ??"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1042
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1045
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?ное окно."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1953
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1959
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1985
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1211
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип Ñ?айла"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1215
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлено какиÑ?-либо пÑ?иложений"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1230
-msgid "_Select Application"
-msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1266
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке поиÑ?ка пÑ?иложений:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1268
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? поиÑ?к пÑ?иложениÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлено какиÑ?-либо пÑ?иложений.\n"
-"Ð?айÑ?и подÑ?одÑ?Ñ?ее пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "СомниÑ?елÑ?нÑ?й знаÑ?ок запÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1545
-#, c-format
-msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr "Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?ка «%s» не пÑ?овеÑ?ен на безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?но, оÑ?кÑ?да поÑ?вилÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, его запÑ?Ñ?к можеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1560
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?авно"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1563
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "СÑ?иÑ?аÑ?Ñ? _пÑ?овеÑ?еннÑ?м"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1787
-#, c-format
-#| msgid "This will open %d separate tab."
-#| msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?ное пÑ?иложение."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ?."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? пÑ?иложений."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2218
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2304
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? «%s»."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2307
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?а"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?ов"
-
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
-#| msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgid "Error while adding \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка добавлениÑ? «%s»: %s"
 
@@ -1644,7 +1462,6 @@ msgid "Could not add application"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?иложение"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
-#| msgid "Could not run application"
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? забÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?иÑ?"
 
@@ -1654,12 +1471,10 @@ msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?иÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 #, c-format
-#| msgid "Could not set as default application"
 msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?делаÑ?Ñ? «%s» пÑ?иложением по Ñ?молÑ?аниÑ? возникла оÑ?ибка: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
-#| msgid "Could not set as default application"
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
@@ -1672,7 +1487,6 @@ msgstr "Ð?окÑ?менÑ? %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
 #, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgid "Open all files of type \"%s\" with"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?ипа «%s» Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1682,66 +1496,53 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? %s и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-#| msgid "Could not run application"
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
-#| msgid "Use De_fault"
 msgid "Set as default"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? командÑ? Ñ? Ñ?далÑ?нного Ñ?зла."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "ЭÑ?о оÑ?клÑ?Ñ?ено по Ñ?ообÑ?ажениÑ?м безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке пÑ?иложениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "ЦелÑ? длÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ? в локалÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е иÑ? Ñ?нова."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ? в локалÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е иÑ? Ñ?нова. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?еннÑ?е вами локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
-msgid "File Operations"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? над Ñ?айлами"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?вие над Ñ?айлами"
-msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?виÑ? над Ñ?айлами"
-msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?вий над Ñ?айлами"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
 msgid "Preparing"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
 msgid "Search"
 msgstr "Ð?оиÑ?к"
 
@@ -1751,7 +1552,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Ð?оиÑ?к «%s»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
 msgid "Edit"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ?"
 
@@ -1772,12 +1573,6 @@ msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?леднее изменение"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible "
-#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
 msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
 msgstr "СпиÑ?ок подпиÑ?ей к знаÑ?кам длÑ? Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а в виде знаÑ?ков и длÑ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во подпиÑ?ей завиÑ?иÑ? оÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емого маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"."
 
@@ -1907,10 +1702,6 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?наÑ?ок домаÑ?ней папки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
-#| "the tab list."
 msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
 msgstr "Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? имееÑ? знаÑ?ение \"after_current_tab\", новÑ?е вкладки Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле Ñ?екÑ?Ñ?ей; еÑ?ли \"end\" â?? новÑ?е вкладки добавлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка вкладок."
 
@@ -1955,7 +1746,6 @@ msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete
 msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? немедленно, без пеÑ?емеÑ?ениÑ? иÑ? в коÑ?зинÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е неÑ?аÑ?нно поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? важнÑ?е даннÑ?е, поÑ?Ñ?омÑ? бÑ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
 msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
 msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плавное заÑ?Ñ?Ñ?ание пÑ?и Ñ?мене Ñ?она."
 
@@ -1968,9 +1758,6 @@ msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This i
 msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, вÑ?е окна Nautilus бÑ?дÑ?Ñ? окнами обозÑ?еваÑ?елÑ?. Так Nautilus вÑ?л Ñ?ебÑ? до веÑ?Ñ?ии 2.6, и некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?акое поведение."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-#| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
 msgid "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)."
 msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в менеджеÑ?е Ñ?айлов бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?. СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?, имÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?ки, а Ñ?акже Ñ?айлÑ?, пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?е в Ñ?айле .hidden в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей папке."
 
@@ -2007,266 +1794,226 @@ msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sor
 msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?айлÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке.  Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли вклÑ?Ñ?ена Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овка по имени, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?айлов в поÑ?Ñ?дке оÑ? «а» до «Ñ?» Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? в поÑ?Ñ?дке оÑ? «Ñ?» до «а»; еÑ?ли же вклÑ?Ñ?ена Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овка по Ñ?азмеÑ?Ñ?, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о поÑ?Ñ?дка оÑ? менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован поÑ?Ñ?док оÑ? болÑ?Ñ?его к менÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, по Ñ?молÑ?аниÑ? новÑ?е окна бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, подпиÑ?и бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?енÑ? Ñ?бокÑ? оÑ? знаÑ?ков, а не под ними."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
 msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений, Ñ?ей Ñ?азмеÑ? пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? заданнÑ?й здеÑ?Ñ? (в байÑ?аÑ?), Ñ?айлÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не бÑ?дÑ?Ñ?. ЦелÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а â?? избежаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? болÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажений, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? много вÑ?емени на загÑ?Ñ?зкÑ? или много памÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "СпиÑ?ок возможнÑ?Ñ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Ð?нопка мÑ?Ñ?и длÑ? запÑ?Ñ?ка командÑ? «Ð?азад» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Ð?нопка мÑ?Ñ?и длÑ? запÑ?Ñ?ка командÑ? «Ð?пеÑ?Ñ?д» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ð?наÑ?ок «СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?» пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки в боковой панели «Ð?еÑ?ево»"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"single\" длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?айлов одинаÑ?нÑ?м Ñ?елÑ?ком и \"double\" длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?айлов двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "РазмеÑ?аÑ?Ñ? подпиÑ?и Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?й поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки длÑ? новÑ?Ñ? окон"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па в диалоге Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами в окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? адÑ?еÑ?а в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?е Ñ?ома на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки пакеÑ?ов длÑ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?ипов mime"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Ð?ид боковой панели"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-#| "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
-#| "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
-#| "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?айлов пÑ?и наведении на ниÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли они на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", Ñ?айлÑ? никогда не бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-#| "read preview data."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий оÑ?обÑ?ажениÑ? обÑ?азÑ?ов Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", обÑ?азÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли папка наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", обÑ?азÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?айлов на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", вмеÑ?Ñ?о обÑ?азÑ?ов вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ипа Ñ?айла."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
-#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file "
-#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-#| "use a generic icon."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий оÑ?обÑ?ажениÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли папка наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?айлов на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", вмеÑ?Ñ?о миниаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ипа Ñ?айла."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
-#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
-#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
-#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
-#| "counts."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий оÑ?обÑ?ажениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва обÑ?екÑ?ов в папке. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"always\", колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?егда, даже еÑ?ли папка наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"local_only\", колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов никогда не бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Ð?Ñ?едел многоÑ?оÑ?иÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "РазмеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде знаÑ?ков."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid ""
-#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values "
-#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки обÑ?екÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? в Ñ?ежиме пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а знаÑ?ков. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"name\", \"size\", \"type\" и \"mtime\"."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "ШиÑ?ина боковой панели в новÑ?Ñ? окнаÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Ð?пиÑ?ание _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
 msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"locale\", \"iso\" и \"informal\"."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "СÑ?Ñ?ока геомеÑ?Ñ?ии длÑ? окна обозÑ?еваÑ?елÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Ð?акой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в боковой панели в новÑ?Ñ? окнаÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
 msgstr "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
 msgstr "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок домаÑ?ней папки на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
 msgstr "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
 msgstr "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок коÑ?зинÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?наÑ?ок коÑ?зинÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Тип Ñ?елÑ?ка, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? запÑ?Ñ?ка/оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е кнопки мÑ?Ñ?и в окне Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ? Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?айлами пÑ?и иÑ? акÑ?ивизаÑ?ии"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
 msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
 msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ? Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?айлами пÑ?и иÑ? акÑ?ивизаÑ?ии (одиноÑ?нÑ?м или двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком). Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"launch\" â?? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? иÑ? как пÑ?огÑ?аммÑ?; \"ask\" â?? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? нÑ?жное дейÑ?Ñ?вие Ñ?еÑ?ез диалог; \"display\" â?? показÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? как Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-#| msgid ""
-#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
-#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
 msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
 msgstr "Ð?Ñ?и поÑ?еÑ?ении папки бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, еÑ?ли именно длÑ? Ñ?Ñ?ой папки не вÑ?бÑ?ан дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. Ð?озможнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ? â?? \"list_view\", \"icon_view\" и \"compact_view\"."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов в папке"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?айла в знаÑ?каÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? изобÑ?ажений"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "РаÑ?положение оÑ?кÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? вкладок в окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Ð?олжно ли окно обозÑ?еваÑ?елÑ? имеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? макÑ?ималÑ?но возможнÑ?й Ñ?азмеÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "Ð?олжно ли окно обозÑ?еваÑ?елÑ? имеÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?но возможнÑ?й Ñ?азмеÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли подÑ?веÑ?ждение пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов или оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено ли немедленное Ñ?даление"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? ли обÑ?азеÑ? звÑ?ка пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и на знаÑ?ок"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла Ñ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?ипом mime длÑ? поиÑ?ка пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? ним."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "ШиÑ?ина боковой панели"
 
@@ -2274,3380 +2021,3082 @@ msgstr "ШиÑ?ина боковой панели"
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Ð?Ñ?едложение авÑ?озапÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в менеджеÑ?е Ñ?айлов"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Access files"
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "УпÑ?авление и доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлам"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Ð?бозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "_File"
+msgid "Files"
+msgstr "ФайлÑ?"
 
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+#: ../src/nautilus-application.c:155
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?Ñ? папкÑ? «%s»."
 
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:627
-msgid "Computer"
-msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
+#: ../src/nautilus-application.c:157
+msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr "СоздайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?акие пÑ?ава, Ñ?Ñ?обÑ? Nautilus Ñ?мог еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
+#: ../src/nautilus-application.c:160
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амме Nautilus не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?е папки: %s."
 
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1316
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
+#: ../src/nautilus-application.c:162
+msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+msgstr "СоздайÑ?е Ñ?Ñ?и папки пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?акие пÑ?ава, Ñ?Ñ?обÑ? Nautilus Ñ?мог иÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
 
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
+#: ../src/nautilus-application.c:295
+msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr "Nautilus 3.0 Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? каÑ?алог Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?им и попÑ?Ñ?алÑ?Ñ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? в ~/.config/nautilus"
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "ФайловÑ?й менеджеÑ?"
+#: ../src/nautilus-application.c:915
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амопÑ?овеÑ?кÑ?."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
+#: ../src/nautilus-application.c:918
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?."
 
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? _запÑ?Ñ?ка..."
+#: ../src/nautilus-application.c:920
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное окно Ñ? заданной геомеÑ?Ñ?ией."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/nautilus-application.c:920
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? _Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
+#: ../src/nautilus-application.c:922
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "СоздаваÑ?Ñ? окна Ñ?олÑ?ко длÑ? заданнÑ?Ñ? Ñ?вно адÑ?еÑ?ов (URI)."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, коÑ?оÑ?ое позволиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? оÑ?наменÑ? или Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
+#: ../src/nautilus-application.c:924
+msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgstr "Ð?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом (игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов)."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:779
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
+#: ../src/nautilus-application.c:926
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Nautilus."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
+#: ../src/nautilus-application.c:927
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
+#: ../src/nautilus-application.c:938
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в Ñ?айловом менеджеÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
+#: ../src/nautilus-application.c:963
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? --check нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?гими паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:969
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? --quit нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ? адÑ?еÑ?ами (URI)."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#: ../src/nautilus-application.c:976
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? --geometry нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? более, Ñ?ем Ñ? одним адÑ?еÑ?ом (URI)."
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком запÑ?Ñ?ке пÑ?огÑ?аммÑ?: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?ное окно."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?каемÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:687
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Ð?Ñ?и попÑ?Ñ?ке показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ð?Ñ?ибка авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого запÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?аммÑ?</b></big>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ð?а Ñ?Ñ?ом ноÑ?иÑ?еле еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амма, пÑ?едназнаÑ?еннаÑ? длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого запÑ?Ñ?ка. Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ??</b></big>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а пÑ?огÑ?амма бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ена непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? «%s». Ð?икогда не запÑ?Ñ?кайÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? не довеÑ?Ñ?еÑ?е.\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?омневаеÑ?еÑ?Ñ?, нажмиÑ?е «Ð?Ñ?мена»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
-msgid "Examples: "
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?:"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+msgid "_Run"
+msgstr "Ð?а_пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1312
-msgid "Save Search as"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к как"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и попÑ?Ñ?ке показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка: \n"
+"%s."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1332
-msgid "Search _name:"
-msgstr "_Ð?мÑ? поиÑ?ка:"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Ð?акладки не найденÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Ð?апка:"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Ð?акладки</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е папкÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? поиÑ?ка"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Ð?дÑ?еÑ?</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "«%s» вÑ?делен"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Ð?азвание</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?делена %'d папка"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d папки"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d папок"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? закладки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?)"
-msgstr[1] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?а)"
-msgstr[2] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?ов)"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?, но не оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? URI"
 
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?)"
-msgstr[1] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?а)"
-msgstr[2] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?ов)"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ð?обавиÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?делен %'d обÑ?екÑ?"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d обÑ?екÑ?а"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d обÑ?екÑ?ов"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?делен %'d дÑ?Ñ?гой обÑ?екÑ?"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d дÑ?Ñ?гиÑ? обÑ?екÑ?а"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d дÑ?Ñ?гиÑ? обÑ?екÑ?ов"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Ð?бÑ?едоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й FTP"
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (Ñ? авÑ?оÑ?изаÑ?ией)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283
-#, c-format
-#| msgid "Free space:"
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о: %s"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+msgid "Windows share"
+msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?С Windows"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2294
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, Ñ?вободно: %s"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
-#, c-format
-#| msgid "%s%s, %s"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Ð?езопаÑ?нÑ?й WebDAV (HTTPS)"
 
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2342
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ениеâ?¦"
 
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355
-#, c-format
-#| msgid "%s%s, %s"
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поддеÑ?живаемÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом меÑ?одов.\n"
+"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? gvfs."
 
-# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
-# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4342
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
 #, c-format
-#| msgid "Open with %s"
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? %s"
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? «%s» на «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
 #, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?еÑ?веÑ? на «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5183
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? вÑ?еÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+msgid "Try Again"
+msgstr "Ð?опÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?нова"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? докÑ?менÑ? из Ñ?аблона «%s»"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "Ð?одÑ?веÑ?диÑ?е даннÑ?е о полÑ?зоваÑ?еле."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5684
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Ð?Ñ?е иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в менÑ? «СÑ?енаÑ?ии»."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+msgid "Continue"
+msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
-msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен, и емÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? вÑ?е вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165
+#: ../src/nautilus-view.c:1518
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Ð?Ñ?и попÑ?Ñ?ке показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?е иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? «СÑ?енаÑ?ии». Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен.\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ?и запÑ?Ñ?ке из локалÑ?ной папки Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? имена вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?Ñ?и загÑ?Ñ?зке из Ñ?далÑ?нной папки (к пÑ?имеÑ?Ñ?, из папки, показÑ?ваÑ?Ñ?ей Ñ?одеÑ?жимое веб- или FTP-Ñ?еÑ?веÑ?а), Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м не бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
-"\n"
-"Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Nautilus Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?еменнÑ?е окÑ?Ñ?жениÑ?:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?пиÑ?ок вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки (Ñ?олÑ?ко в локалÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов (URI) вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ? URI\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна \n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?пиÑ?ок вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки, в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида (Ñ?олÑ?ко в локалÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов (URI) вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки, в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ? URI в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида "
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:904
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:908
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+msgid "Server Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и о Ñ?еÑ?веÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[1] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[2] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+msgid "_Server:"
+msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[1] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[2] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:947
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена пÑ?Ñ?Ñ?."
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
+#| msgid "Share:"
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "Р_еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998
+#: ../src/nautilus-view.c:1708
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Ð?апка:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
+msgid "User Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и о полÑ?зоваÑ?еле"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? «%s»"
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
+#| msgid "Domain Name:"
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Ð?омен:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
+#| msgid "User Name:"
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки:"
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+#| msgid "Password:"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Ð?а_Ñ?олÑ?:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
-msgid "Create _Document"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? _докÑ?менÑ?"
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#| msgid "Remember this password"
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Ð?апомниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?олÑ?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?о_гÑ?амме"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "URL"
+msgstr "СÑ?Ñ?лка (URL)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
-msgid "_Properties"
-msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8747
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва каждого вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+msgid "Command"
+msgstr "Ð?оманда"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1177
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? _папкÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в Ñ?Ñ?ой папке"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
-msgid "No templates installed"
-msgstr "ШаблонÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:8535
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
+#. label, accelerator
 #. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
-msgid "_Empty File"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756
+#: ../src/nautilus-view.c:6968
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? _запÑ?Ñ?ка..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл в Ñ?Ñ?ой папке"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 
-#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8560
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2459
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1146
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? _Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в Ñ?Ñ?ом окне"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, коÑ?оÑ?ое позволиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? оÑ?наменÑ? или Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1157
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новой вк_ладке"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в оÑ?делÑ?ной вкладке"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне п_апки"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в окне папки"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?иложениеâ?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?екÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
-#| msgid "Open with Other _Application..."
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой _пÑ?огÑ?аммеâ?¦"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? Ñ?_Ñ?енаÑ?иев"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? папкÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е показанÑ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? к копиÑ?ованиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или «Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?»"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1209
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?Ñ? в папкÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или «Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
-#| msgid "Copy to"
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? в"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
-#| msgid "Move to"
-msgid "M_ove to"
-msgstr "_Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом окне"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? о_бÑ?екÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом окне вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие заданномÑ? Ñ?аблонÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е в даннÑ?й моменÑ? не вÑ?деленÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Ð?Ñ?од_Ñ?блиÑ?оваÑ?Ñ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Ð?Ñ?одÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лкÑ?"
-msgstr[1] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лки"
-msgstr[2] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лки"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? длÑ? каждого вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Ð?еÑ?еи_меноваÑ?Ñ?â?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8712
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1239
-msgid "_Delete"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? _безвозвÑ?аÑ?но"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?, не пеÑ?емеÑ?аÑ? его в коÑ?зинÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
-msgid "_Restore"
-msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
-
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Сб_Ñ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Ð?Ñ?ивеÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки и маÑ?Ñ?Ñ?аб в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нное Ñ?оединение Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2503
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2510
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1252
-msgid "_Unmount"
-msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531
-msgid "_Format"
-msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8057
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538
-msgid "_Start"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?к"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
-msgid "_Stop"
-msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "Ð?пÑ?еде_лиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? в вÑ?бÑ?анном пÑ?иводе"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл и закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменÑ?ннÑ?й поиÑ?к"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к как..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий поиÑ?к как Ñ?айл"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в новой вкладке"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в окне папки"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? к копиÑ?ованиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или «Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, не помеÑ?аÑ? еÑ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? панелÑ?"
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1199
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+msgid "Desktop"
+msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? окна"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава, необÑ?одимÑ?е длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?одеÑ?жимого обÑ?екÑ?а «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? окна"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и обÑ?екÑ? «%s». Ð?озможно, он бÑ?л недавно Ñ?далÑ?н."
 
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое папки."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава, необÑ?одимÑ?е длÑ? изменениÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? обÑ?екÑ?а «%s»."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? длÑ? обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к и Ñ?пÑ?авление Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?ми из %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?ава длÑ? обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
-msgid "_Scripts"
-msgstr "С_Ñ?енаÑ?ии"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?ава."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Ð?мÑ? «%s» Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой папке. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ой папке. Ð?озможно, он бÑ?л Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?н или Ñ?далÑ?н?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7820
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ?"
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава, необÑ?одимÑ?е длÑ? пеÑ?еименованиÑ? обÑ?екÑ?а «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
+msgstr "Ð?мÑ? обÑ?екÑ?а «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол «/». Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Ð?мÑ? обÑ?екÑ?а «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?екÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "Ð?мÑ? обÑ?екÑ?а «%s» Ñ?лиÑ?ком длинное. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7840
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?екÑ? из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? обÑ?екÑ? «%s» в «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?бÑ?анномÑ? пÑ?иводÑ?"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?еименование «%s» в «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+msgid "None"
+msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "Ð?_локиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 Ð?Ð?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Ð?оведение</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ð?омпакÑ?нÑ?й вид</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?а</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Ð?ид по Ñ?молÑ?аниÑ?</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Ð?апки</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Ð?одпиÑ?и к знаÑ?кам</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>СÑ?олбÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?гие пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2474
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1166
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Ð?оÑ?зина</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папкÑ? в обозÑ?еваÑ?еле"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папки в обозÑ?еваÑ?еле"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папки в обозÑ?еваÑ?еле"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новой вк_ладке"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде деÑ?ева</b>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оконÑ?аÑ?елÑ?но"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ? одинаковой _Ñ?иÑ?инÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Always"
+msgstr "Ð?Ñ?егда"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8361
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в коÑ?зинÑ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "_СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? пеÑ?ед оÑ?иÑ?Ñ?кой коÑ?зинÑ? и Ñ?далением Ñ?айлов"
 
-# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
-# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8547
-#, c-format
-#| msgid "_Open with %s"
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð?оведение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новом окне"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ?"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Ð?о даÑ?е обÑ?аÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новом окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "по даÑ?е изменениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новой вк_ладке"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Name"
+msgstr "по имени"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новой вк_ладке"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "By Size"
+msgstr "по Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8688
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Ð?о даÑ?е Ñ?далениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8745
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Type"
+msgstr "по Ñ?ипÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042
-msgid "Download location?"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ??"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом возникаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? под именами знаÑ?ков. Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?веделениÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? можно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? или Ñ?оздаÑ?Ñ? на него Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведениÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10048
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "Соз_даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015
+msgid "Compact View"
+msgstr "Ð?омпакÑ?нÑ?й вид"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052
-msgid "_Download"
-msgstr "_СкаÑ?аÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?иÑ?ло обÑ?екÑ?ов:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10376
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?о_днÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10214
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10377
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зован недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?ип пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Display"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?айлами"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
-msgid "dropped data"
-msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?е даннÑ?е"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? Ñ?далениÑ?, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3001
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "СÑ?Ñ?лка (URL)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "List Columns"
+msgstr "СÑ?олбÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1739
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3373
+msgid "List View"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "Ð?оманда"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "ТолÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава, необÑ?одимÑ?е длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?одеÑ?жимого обÑ?екÑ?а «%s»."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Never"
+msgstr "Ð?икогда"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и обÑ?екÑ? «%s». Ð?озможно, он бÑ?л недавно Ñ?далÑ?н."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? каждÑ?Ñ? _папкÑ? в Ñ?обÑ?Ñ?венном окне"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:75
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:82
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое папки."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:111
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Ð?мÑ? «%s» Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой папке. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?о_лÑ?ко папки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
-#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ой папке. Ð?озможно, он бÑ?л Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?н или Ñ?далÑ?н?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава, необÑ?одимÑ?е длÑ? пеÑ?еименованиÑ? обÑ?екÑ?а «%s»."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? и Ñ?езеÑ?внÑ?е копии"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "Ð?мÑ? обÑ?екÑ?а «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол «/». Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?екÑ?Ñ? в знаÑ?каÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Ð?мÑ? обÑ?екÑ?а «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Ð?омеÑ?аÑ?Ñ? папки пеÑ?ед _Ñ?айлами"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
-#, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
-msgstr "Ð?мÑ? обÑ?екÑ?а «%s» Ñ?лиÑ?ком длинное. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? _новÑ?е папки иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?:"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:150
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? обÑ?екÑ? «%s» в «%s»: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Views"
+msgstr "Ð?ид"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава, необÑ?одимÑ?е длÑ? изменениÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? обÑ?екÑ?а «%s»."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Ð?аждÑ?й Ñ?аз Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:193
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? длÑ? обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:198
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? _двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:218
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "_Format:"
+msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:220
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_ТолÑ?ко длÑ? Ñ?айлов менÑ?Ñ?е, Ñ?ем:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?ава длÑ? обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?ава."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Ð?Ñ?к_Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? одним Ñ?елÑ?ком"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:347
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Ð?еÑ?еименование «%s» в «%s»."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_ТекÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:593
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое иÑ?полнÑ?емÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?айлов пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
 msgid "by _Name"
 msgstr "по _имени"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:125
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1418
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по имени, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
 msgid "by _Size"
 msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1627
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1422
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?азмеÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
 msgid "by _Type"
 msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1426
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?ипÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1635
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:168
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1430
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по даÑ?е изменениÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#| msgid "by _Name"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "по _вÑ?емени Ñ?далениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1639
-#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:175
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1434
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по вÑ?емени Ñ?далениÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:746
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:667
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол по _названиÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? _обÑ?екÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
-#| msgid "Stretc_h Icon..."
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
-#| msgid "Make the selected icon stretchable"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й знаÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гиваÑ?Ñ?имÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1555
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? знаÑ?ков"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1590
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1390
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й знаÑ?ок к его пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ? по _названиÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1394
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?ки длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его заполнениÑ? окна и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "РаÑ?полагаÑ?Ñ? _Ñ?плоÑ?нÑ?нно"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в окне"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð? _обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1401
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1610
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1405
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в_Ñ?Ñ?овненнÑ?ми"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1611
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1406
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки вÑ?Ñ?овненнÑ?ми по Ñ?еÑ?ке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1413
 msgid "_Manually"
 msgstr "_вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1414
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки Ñ?ам, кÑ?да они бÑ?ли бÑ?оÑ?енÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
 msgid "By _Name"
 msgstr "по _имени"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
 msgid "By _Size"
 msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
 msgid "By _Type"
 msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
-#| msgid "By _Name"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Ð?о _вÑ?емени Ñ?далениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ? знаÑ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2203
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2015
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "Ñ?казÑ?ваеÑ? на «%s»"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3174
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3003
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ð?наÑ?ки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3175
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3176
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3177
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде знаÑ?ков."
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "Compact View"
-msgstr "Ð?омпакÑ?нÑ?й вид"
-
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3188
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Ð?омпакÑ?нÑ?й"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3189
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3190
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3191
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в компакÑ?ном виде."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:391
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Ð?аÑ?ка камеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зкаâ?¦"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Ð?оделÑ? камеÑ?Ñ?"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1706
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3201
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "List View"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка"
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?мки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2359
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s видимÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?иÑ?Ñ?овки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2378
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом в Ñ?Ñ?ой папке бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведениÑ?:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?кÑ?позиÑ?ии"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2432
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Ð?идимÑ?е _Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?..."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Ð?наÑ?ение апеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2433
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?, видимÑ?е в Ñ?Ñ?ой папке"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "СвеÑ?оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3203
-msgid "_List"
-msgstr "С_пиÑ?ок"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3204
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Режим измеÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3205
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма Ñ?кÑ?позиÑ?ии"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3206
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде Ñ?пиÑ?ка."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ФокÑ?Ñ?ное Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Ð?елÑ?зÑ? назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно!"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?олÑ?ко одно изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?м."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве знаÑ?ков можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ?."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажением."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Rating"
+msgstr "Ð?Ñ?енка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Ð?мÑ?:"
-msgstr[1] "_Ð?мена:"
-msgstr[2] "_Ð?мена:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Тип изобÑ?ажениÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
 #, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
+msgstr[1] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
+msgstr[2] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?елов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
 #, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "СвойÑ?Ñ?ва %s"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?ел"
+msgstr[1] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?ела"
+msgstr[2] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?елов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? об изобÑ?ажении"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? изменение гÑ?Ñ?ппÑ??"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
+msgid "loading..."
+msgstr "загÑ?Ñ?зкаâ?¦"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? изменение владелÑ?Ñ?а?"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
+msgid "Image"
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
-msgid "nothing"
-msgstr "ниÑ?его"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
-msgid "unreadable"
-msgstr "неÑ?иÑ?аемо"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зкаâ?¦"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
 #, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d обÑ?екÑ?, вÑ?его %s"
-msgstr[1] "%'d обÑ?екÑ?а, вÑ?его %s"
-msgstr[2] "%'d обÑ?екÑ?ов, вÑ?его %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(некоÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жимое неÑ?иÑ?аемо)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
-msgid "Contents:"
-msgstr "СодеÑ?жание:"
-
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
-msgid "used"
-msgstr "иÑ?полÑ?зовано"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-msgid "free"
-msgstr "Ñ?вободно"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Ð?бÑ?ий обÑ?Ñ?м:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Тип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3047
-msgid "Basic"
-msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
-msgid "Link target:"
-msgstr "СÑ?Ñ?лка на:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Location:"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s видимÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3140
-msgid "Volume:"
-msgstr "Том:"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом в Ñ?Ñ?ой папке бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведениÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ð?оÑ?леднее обÑ?аÑ?ение:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Ð?идимÑ?е _Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ð?оÑ?леднее изменение:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?, видимÑ?е в Ñ?Ñ?ой папке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3162
-msgid "Free space:"
-msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о:"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+msgid "_List"
+msgstr "С_пиÑ?ок"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577
-msgid "_Read"
-msgstr "_ЧÑ?ение"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579
-msgid "_Write"
-msgstr "Ð?а_пиÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
-msgid "E_xecute"
-msgstr "Ð?_Ñ?полнение"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде Ñ?пиÑ?ка."
 
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3849
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872
-msgid "no "
-msgstr "неÑ? "
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+msgid "Location:"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
-msgid "list"
-msgstr "пеÑ?еÑ?иÑ?ление"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
-msgid "read"
-msgstr "Ñ?Ñ?ение"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ??"
+msgstr[1] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ?а?"
+msgstr[2] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ?ов?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
-msgid "create/delete"
-msgstr "Ñ?оздание/Ñ?даление"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:185
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?ное окно."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
-msgid "write"
-msgstr "запиÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
-msgid "access"
-msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена. УдалиÑ?Ñ? еÑ? в коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3923
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о она не имееÑ? Ñ?ели."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3925
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к папке:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о еÑ? Ñ?елÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3927
-msgid "File access:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:8467
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"
 
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295
-msgid "None"
-msgstr "Ð?еÑ?"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл «%s» или пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? его Ñ?одеÑ?жимое?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
-msgid "List files only"
-msgstr "ТолÑ?ко пеÑ?еÑ?иÑ?ление Ñ?айлов"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "Файл «%s» Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?айлом."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3947
-msgid "Access files"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлам"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? в _Ñ?еÑ?минале"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3949
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Создание и Ñ?даление Ñ?айлов"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+msgid "_Display"
+msgstr "Ð?о_казаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
-msgid "Read-only"
-msgstr "ТолÑ?ко Ñ?Ñ?ение"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:1036
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3958
-msgid "Read and write"
-msgstr "ЧÑ?ение и запиÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4025
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? п_олÑ?зоваÑ?елÑ? (SUID)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?е Ñ?лаги:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип Ñ?айла"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4030
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? г_Ñ?Ñ?ппÑ? (SGID)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлено какиÑ?-либо пÑ?иложений"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Ð?ипкий (sticky)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Ð?ладелеÑ?:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке поиÑ?ка пÑ?иложений:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4217
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4329
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ð?ладелеÑ?:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? поиÑ?к пÑ?иложениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4143
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4341
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ппа:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?ановлено какиÑ?-либо пÑ?иложений.\n"
+"Ð?айÑ?и подÑ?одÑ?Ñ?ее пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4152
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
-msgid "Group:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "СомниÑ?елÑ?нÑ?й знаÑ?ок запÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4178
-msgid "Others"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
+#, c-format
+msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr "Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?ка «%s» не пÑ?овеÑ?ен на безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?но, оÑ?кÑ?да поÑ?вилÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, его запÑ?Ñ?к можеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
-msgid "Execute:"
-msgstr "Ð?Ñ?полнение:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?авно"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "_РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? иÑ?полнение Ñ?айла как пÑ?огÑ?аммÑ?"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "СÑ?иÑ?аÑ?Ñ? _пÑ?овеÑ?еннÑ?м"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-msgid "Others:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?ное пÑ?иложение."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ?."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? пÑ?иложений."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к папке:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6149
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?айлÑ?:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216
+#: ../src/nautilus-view.c:6310
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
-msgid "Text view:"
-msgstr "Ð? Ñ?екÑ?Ñ?овом виде:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4541
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Ð?елÑ?зÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?ава, поÑ?колÑ?кÑ? вÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?еÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?ем."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?а"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?ов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux:"
+#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+msgid "Close tab"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4571
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Ð?оÑ?леднее изменение:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?ава на вложеннÑ?е Ñ?айлÑ?"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð?акладки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4595
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
 #, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к «%s»."
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к вÑ?деленномÑ? Ñ?айлÑ?."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+msgid "Computer"
+msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4827
-msgid "Open With"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5136
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Создание окна Ñ?войÑ?Ñ?в."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола в папке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой знаÑ?ок"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+msgid "File System"
+msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:156
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?Ñ? папкÑ? «%s»."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:158
-msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "СоздайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?акие пÑ?ава, Ñ?Ñ?обÑ? Nautilus Ñ?мог еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+msgid "Trash"
+msgstr "Ð?оÑ?зина"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:161
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амме Nautilus не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?е папки: %s."
+# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
+# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:163
-msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
-msgstr "СоздайÑ?е Ñ?Ñ?и папки пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?акие пÑ?ава, Ñ?Ñ?обÑ? Nautilus Ñ?мог иÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
+msgid "Network"
+msgstr "СеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:442
-#| msgid ""
-#| "Nautilus 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
-#| "configuration to ~/.config/nautilus"
-msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr "Nautilus 3.0 Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? каÑ?алог Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?им и попÑ?Ñ?алÑ?Ñ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? в ~/.config/nautilus"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1307
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амопÑ?овеÑ?кÑ?."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?одеÑ?жимого Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1310
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?."
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7821
+#: ../src/nautilus-view.c:7825
+#: ../src/nautilus-view.c:7908
+#: ../src/nautilus-view.c:7912
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
+msgid "_Start"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1312
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное окно Ñ? заданной геомеÑ?Ñ?ией."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7937
+#: ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid "_Stop"
+msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1312
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1314
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "СоздаваÑ?Ñ? окна Ñ?олÑ?ко длÑ? заданнÑ?Ñ? Ñ?вно адÑ?еÑ?ов (URI)."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-view.c:7854
+#: ../src/nautilus-view.c:7941
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1316
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "Ð?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом (игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов)."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1318
-#| msgid "open a browser window."
-msgid "Open a browser window."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно обозÑ?еваÑ?елÑ?."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1320
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Nautilus."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1321
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1332
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в Ñ?айловом менеджеÑ?е"
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707
+#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1357
-#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? --check нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?гими паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:7953
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Ð?_локиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1363
-#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? --quit нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ? адÑ?еÑ?ами (URI)."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1786
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1370
-#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? --geometry нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? более, Ñ?ем Ñ? одним адÑ?еÑ?ом (URI)."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2080
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2281
 #, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком запÑ?Ñ?ке пÑ?огÑ?аммÑ?: %s"
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?оÑ?иÑ?Ñ? %s об изменениÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
 #, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?каемÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ð?Ñ?ибка авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого запÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?аммÑ?</b></big>"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2570
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6972
+#: ../src/nautilus-view.c:8383
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ð?а Ñ?Ñ?ом ноÑ?иÑ?еле еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амма, пÑ?едназнаÑ?еннаÑ? длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого запÑ?Ñ?ка. Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ??</b></big>"
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:8138
+#: ../src/nautilus-view.c:8445
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новой вк_ладке"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а пÑ?огÑ?амма бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ена непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? «%s». Ð?икогда не запÑ?Ñ?кайÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? не довеÑ?Ñ?еÑ?е.\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?омневаеÑ?еÑ?Ñ?, нажмиÑ?е «Ð?Ñ?мена»."
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2588
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
+#: ../src/nautilus-view.c:8425
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и попÑ?Ñ?ке показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка: \n"
-"%s."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599
+msgid "Remove"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Ð?акладки не найденÑ?"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_Ð?акладки</b>"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7174
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Ð?дÑ?еÑ?</b>"
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
+msgid "_Unmount"
+msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Ð?азвание</b>"
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? закладки"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Ð?пÑ?еде_лиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?, но не оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? URI"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+msgid "File Operations"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? над Ñ?айлами"
 
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ð?обавиÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#| msgid "Show more _details"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?вие над Ñ?айлами"
+msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?виÑ? над Ñ?айлами"
+msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?вий над Ñ?айлами"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Ð?бÑ?едоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й FTP"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "Ð?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ? Ñ?айлами Ñ?Ñ?пеÑ?но завеÑ?Ñ?енÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (Ñ? авÑ?оÑ?изаÑ?ией)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно!"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
-msgid "Windows share"
-msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?С Windows"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?олÑ?ко одно изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?м."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Ð?езопаÑ?нÑ?й WebDAV (HTTPS)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве знаÑ?ков можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:188
-#| msgid "_Connect"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ениеâ?¦"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажением."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:212
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поддеÑ?живаемÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом меÑ?одов.\n"
-"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? gvfs."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Ð?мÑ?:"
+msgstr[1] "_Ð?мена:"
+msgstr[2] "_Ð?мена:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:290
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
 #, c-format
-#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? «%s» на «%s»."
+msgid "Properties"
+msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:300
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
 #, c-format
-#| msgid "This file cannot be mounted"
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?еÑ?веÑ? на «%s»."
+msgid "%s Properties"
+msgstr "СвойÑ?Ñ?ва %s"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:335
-msgid "Try Again"
-msgstr "Ð?опÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?нова"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "Ð?одÑ?веÑ?диÑ?е даннÑ?е о полÑ?зоваÑ?еле."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? изменение гÑ?Ñ?ппÑ??"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
-#| msgid "Concrete"
-msgid "Continue"
-msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? изменение владелÑ?Ñ?а?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:705
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1118
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+msgid "nothing"
+msgstr "ниÑ?его"
 
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:830
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+msgid "unreadable"
+msgstr "неÑ?иÑ?аемо"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:848
-#| msgid "Show more _details"
-msgid "Server Details"
-msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и о Ñ?еÑ?веÑ?е"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d обÑ?екÑ?, вÑ?его %s"
+msgstr[1] "%'d обÑ?екÑ?а, вÑ?его %s"
+msgstr[2] "%'d обÑ?екÑ?ов, вÑ?его %s"
 
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:869
-msgid "_Server:"
-msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(некоÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жимое неÑ?иÑ?аемо)"
 
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:893
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+msgid "Contents:"
+msgstr "СодеÑ?жание:"
 
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:984
-#| msgid "_Share:"
-msgid "Share:"
-msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
+msgid "used"
+msgstr "иÑ?полÑ?зовано"
 
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1003
-#| msgid "_Folder:"
-msgid "Folder:"
-msgstr "Ð?апка:"
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
+msgid "free"
+msgstr "Ñ?вободно"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1024
-#| msgid "Use De_fault"
-msgid "User Details"
-msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и о полÑ?зоваÑ?еле"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Ð?бÑ?ий обÑ?Ñ?м:"
 
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
-#| msgid "_Domain Name:"
-msgid "Domain Name:"
-msgstr "Ð?омен:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Тип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
+msgid "Basic"
+msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
+msgid "Link target:"
+msgstr "СÑ?Ñ?лка на:"
 
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1063
-#| msgid "_User Name:"
-msgid "User Name:"
-msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
+msgid "Volume:"
+msgstr "Том:"
 
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1082
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ð?оÑ?леднее обÑ?аÑ?ение:"
 
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1102
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Ð?апомниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?олÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:254
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1289
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:657
-msgid "Desktop"
-msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ð?оÑ?леднее изменение:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 Ð?Ð?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
+msgid "Free space:"
+msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 Ð?Ð?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
+msgid "_Read"
+msgstr "_ЧÑ?ение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 Ð?Ð?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+msgid "_Write"
+msgstr "Ð?а_пиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 Ð?Ð?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ð?_Ñ?полнение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 Ð?Ð?"
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
+msgid "no "
+msgstr "неÑ? "
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
+msgid "list"
+msgstr "пеÑ?еÑ?иÑ?ление"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+msgid "read"
+msgstr "Ñ?Ñ?ение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 Ð?Ð?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
+msgid "create/delete"
+msgstr "Ñ?оздание/Ñ?даление"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+msgid "write"
+msgstr "запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 Ð?Ð?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+msgid "access"
+msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+msgid "Access:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 Ð?Ð?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к папке:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+msgid "File access:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 Ð?Ð?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+msgid "List files only"
+msgstr "ТолÑ?ко пеÑ?еÑ?иÑ?ление Ñ?айлов"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+msgid "Access files"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлам"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 Ð?Ð?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Создание и Ñ?даление Ñ?айлов"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+msgid "Read-only"
+msgstr "ТолÑ?ко Ñ?Ñ?ение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ð?оведение</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+msgid "Read and write"
+msgstr "ЧÑ?ение и запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ð?омпакÑ?нÑ?й вид</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? п_олÑ?зоваÑ?елÑ? (SUID)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?а</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?е Ñ?лаги:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Ð?ид по Ñ?молÑ?аниÑ?</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? г_Ñ?Ñ?ппÑ? (SGID)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Ð?ипкий (sticky)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Ð?апки</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Ð?ладелеÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Ð?одпиÑ?и к знаÑ?кам</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ð?ладелеÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ппа:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>СÑ?олбÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
+msgid "Group:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+msgid "Others"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?гие пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ð?Ñ?полнение:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "_РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? иÑ?полнение Ñ?айла как пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+msgid "Others:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?зина</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к папке:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде деÑ?ева</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ? одинаковой _Ñ?иÑ?инÑ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
+msgid "Text view:"
+msgstr "Ð? Ñ?екÑ?Ñ?овом виде:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Always"
-msgstr "Ð?Ñ?егда"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?ава, поÑ?колÑ?кÑ? вÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?еÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "_СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? пеÑ?ед оÑ?иÑ?Ñ?кой коÑ?зинÑ? и Ñ?далением Ñ?айлов"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ð?оведение"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Ð?оÑ?леднее изменение:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-#| msgid "Access files"
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Ð?о даÑ?е обÑ?аÑ?ениÑ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?ава на вложеннÑ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "по даÑ?е изменениÑ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Name"
-msgstr "по имени"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к вÑ?деленномÑ? Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Path"
-msgstr "Ð?о названиÑ? пÑ?Ñ?и"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
+msgid "Open With"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Size"
-msgstr "по Ñ?азмеÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Создание окна Ñ?войÑ?Ñ?в."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Ð?о даÑ?е Ñ?далениÑ?"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой знаÑ?ок"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Type"
-msgstr "по Ñ?ипÑ?"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип Ñ?айла"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом возникаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? под именами знаÑ?ков. Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?веделениÑ?."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? папкÑ? длÑ? поиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведениÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+msgid "Documents"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?иÑ?ло обÑ?екÑ?ов:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+msgid "Music"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?о_днÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
+msgid "Video"
+msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
+msgid "Picture"
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Display"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?айлами"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "ЭлекÑ?Ñ?оннаÑ? Ñ?аблиÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? Ñ?далениÑ?, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
+msgid "Presentation"
+msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "List Columns"
-msgstr "СÑ?олбÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "PDF / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "ТолÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+msgid "Text File"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Never"
-msgstr "Ð?икогда"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
+msgid "Select type"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-#| msgid "Open each _folder its own window"
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? каждÑ?Ñ? _папкÑ? в Ñ?обÑ?Ñ?венном окне"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+msgid "Any"
+msgstr "Ð?Ñ?бой"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?ипâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? кÑ?иÑ?еÑ?ий из поиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?о_лÑ?ко папки"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Ð?апка поиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й поиÑ?к"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? и Ñ?езеÑ?внÑ?е копии"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й кÑ?иÑ?еÑ?ий в Ñ?Ñ?оÑ? поиÑ?к"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?екÑ?Ñ? в знаÑ?каÑ?:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
+msgid "Go"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Ð?омеÑ?аÑ?Ñ? папки пеÑ?ед _Ñ?айлами"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+msgid "Reload"
+msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? _новÑ?е папки иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? или обновиÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Views"
-msgstr "Ð?ид"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ð?оиÑ?к:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?:"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
+msgid "Search results"
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Ð?аждÑ?й Ñ?аз Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:197
+msgid "Search:"
+msgstr "Ð?оиÑ?к:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? _двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? к иÑ?Ñ?однÑ?м меÑ?Ñ?оположениÑ?м"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Format:"
-msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914
+#: ../src/nautilus-view.c:5746
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_ТолÑ?ко длÑ? Ñ?айлов менÑ?Ñ?е, Ñ?ем:"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918
+#: ../src/nautilus-view.c:5750
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:5943
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена пÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Ð?Ñ?к_Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? одним Ñ?елÑ?ком"
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197
+#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#| msgid "Create _Folder"
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? _папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_ТекÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?Ñ? в папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азме_Ñ?ение"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:8488
+msgid "_Delete"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? _безвозвÑ?аÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое иÑ?полнÑ?емÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?айлов пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "СеÑ?евое окÑ?Ñ?жение"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Ð?аÑ?ка камеÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Ð?оделÑ? камеÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?ное окно."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?мки"
+#: ../src/nautilus-view.c:1538
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?иÑ?Ñ?овки"
+#: ../src/nautilus-view.c:1553
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?кÑ?позиÑ?ии"
+#: ../src/nautilus-view.c:1556
+msgid "Examples: "
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Ð?наÑ?ение апеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:1674
+msgid "Save Search as"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к как"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "СвеÑ?оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:1694
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Ð?мÑ? поиÑ?ка:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/nautilus-view.c:1713
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е папкÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? поиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Режим измеÑ?ениÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:2783
+#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "«%s» вÑ?делен"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма Ñ?кÑ?позиÑ?ии"
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?делена %'d папка"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d папки"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d папок"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Focal Length"
-msgstr "ФокÑ?Ñ?ное Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
+#: ../src/nautilus-view.c:2795
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?)"
+msgstr[1] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?а)"
+msgstr[2] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?ов)"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "Software"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммÑ?"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2806
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?)"
+msgstr[1] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?а)"
+msgstr[2] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?ов)"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова"
+#: ../src/nautilus-view.c:2823
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?делен %'d обÑ?екÑ?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d обÑ?екÑ?а"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
-msgid "Creator"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2830
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?делен %'d дÑ?Ñ?гой обÑ?екÑ?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d дÑ?Ñ?гиÑ? обÑ?екÑ?а"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d дÑ?Ñ?гиÑ? обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-msgid "Copyright"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2845
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
-msgid "Rating"
-msgstr "Ð?Ñ?енка"
+#: ../src/nautilus-view.c:2858
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о: %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "Тип изобÑ?ажениÑ?:"
+#: ../src/nautilus-view.c:2869
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Ñ?вободно: %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2884
 #, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
-msgstr[1] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
-msgstr[2] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?елов"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
+#: ../src/nautilus-view.c:2916
 #, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?ел"
-msgstr[1] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?ела"
-msgstr[2] "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:</b> %d пикÑ?елов"
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? об изобÑ?ажении"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
-msgid "loading..."
-msgstr "загÑ?Ñ?зкаâ?¦"
+# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
+# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
+#: ../src/nautilus-view.c:4332
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
-msgid "Image"
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
+#: ../src/nautilus-view.c:4334
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Go To:"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к:"
+#: ../src/nautilus-view.c:5169
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? вÑ?еÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:5420
 #, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ??"
-msgstr[1] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ?а?"
-msgstr[2] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ?ов?"
+#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й докÑ?менÑ? из Ñ?аблона «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:5674
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Ð?Ñ?е иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в менÑ? «СÑ?енаÑ?ии»."
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:162
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
+#: ../src/nautilus-view.c:5676
+msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен, и емÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? вÑ?е вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов?"
+#: ../src/nautilus-view.c:5678
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?е иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? «СÑ?енаÑ?ии». Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен.\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?и запÑ?Ñ?ке из локалÑ?ной папки Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? имена вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?Ñ?и загÑ?Ñ?зке из Ñ?далÑ?нной папки (к пÑ?имеÑ?Ñ?, из папки, показÑ?ваÑ?Ñ?ей Ñ?одеÑ?жимое веб- или FTP-Ñ?еÑ?веÑ?а), Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м не бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+"\n"
+"Ð?о вÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Nautilus Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?еменнÑ?е окÑ?Ñ?жениÑ?:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?пиÑ?ок вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки (Ñ?олÑ?ко в локалÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов (URI) вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ? URI\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна \n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?пиÑ?ок вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки, в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида (Ñ?олÑ?ко в локалÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов (URI) вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?айлов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?еводом Ñ?Ñ?Ñ?оки, в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ? URI в неакÑ?ивной панели окна Ñ?азделÑ?ного вида "
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:401
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
+#: ../src/nautilus-view.c:5757
 #, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:403
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й в иÑ?Ñ?оÑ?ии, не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[1] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[2] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
-msgid "_Go"
-msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
+#: ../src/nautilus-view.c:5764
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[1] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[2] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Ð?акладки"
+#: ../src/nautilus-view.c:6180
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Ð?_кладки"
+#: ../src/nautilus-view.c:6201
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
-msgid "New _Window"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? _окно"
+#: ../src/nautilus-view.c:6216
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? одно окно Nautilus длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
+#: ../src/nautilus-view.c:6708
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? «%s»"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
-msgid "New _Tab"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? _вкладкÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:6713
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:8020
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? однÑ? вкладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
+#: ../src/nautilus-view.c:6727
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно _папки"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно папки длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й _докÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Ð?_акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна"
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?о_гÑ?амме"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6950
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
+msgid "_Properties"
+msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "УказаÑ?Ñ? адÑ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6951
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва каждого вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в Ñ?Ñ?ой папке"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
+msgid "No templates installed"
+msgstr "ШаблонÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое менÑ? «Ð?еÑ?еÑ?од» и Ñ?пиÑ?ков «Ð?азад» и «Ð?пеÑ?Ñ?д»"
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#| msgid "Documents"
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой докÑ?менÑ?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
-#| msgid "Switch to other pane"
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Ð?еÑ?е_клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#| msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?ой докÑ?менÑ? в Ñ?Ñ?ой папке"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?азделÑ?нного окна"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в Ñ?Ñ?ом окне"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
-#| msgid "Same location as other pane"
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой панели"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?ной панели"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в оÑ?делÑ?ной вкладке"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а в Ñ?Ñ?о менÑ?"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?иложениеâ?¦"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? закладкиâ?¦"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом можно изменÑ?Ñ?Ñ? закладки из Ñ?Ñ?ого менÑ?"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой _пÑ?огÑ?аммеâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? вкладка"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? Ñ?_Ñ?енаÑ?иев"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей вкладке"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? папкÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е показанÑ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? вкладка"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей вкладке"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? к копиÑ?ованиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_лево"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7013
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или «Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? влево"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или «Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_пÑ?аво"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? в"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? впÑ?аво"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
+msgid "M_ove to"
+msgstr "_Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
-#| msgid "Show search"
-msgid "S_how Search"
-msgstr "Ð?ок_азаÑ?Ñ? поиÑ?к"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом окне"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856
-msgid "Show search"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? поиÑ?к"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? о_бÑ?екÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
-#| msgid "Silver"
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Ð?оковаÑ? панелÑ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом окне вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие заданномÑ? Ñ?аблонÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:863
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_Ð?Ñ?новнаÑ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли оÑ?новнÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?ого окна"
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е в даннÑ?й моменÑ? не вÑ?деленÑ?"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
-#| msgid "Show search"
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Ð?Ñ?од_Ñ?блиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли боковÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "СÑ?Ñ?ока _адÑ?еÑ?а"
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:8507
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лкÑ?"
+msgstr[1] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лки"
+msgstr[2] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? адÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ого окна"
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? длÑ? каждого вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Ð?еÑ?еи_меноваÑ?Ñ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:8468
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в коÑ?зинÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?, не пеÑ?емеÑ?аÑ? его в коÑ?зинÑ?"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_Ð?оиÑ?к Ñ?айловâ?¦"
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
+msgid "_Restore"
+msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Сб_Ñ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
-#. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "Ð?оиÑ?к докÑ?менÑ?ов и папок по имени"
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "Ð?Ñ?ивеÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки и маÑ?Ñ?Ñ?аб в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
-#| msgid "Extra Pane"
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "_Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? панелÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дом дополниÑ?елÑ?нÑ?й компоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а папок"
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нное Ñ?оединение Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
-msgid "Places"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?Ñ?а» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
-msgid "Tree"
-msgstr "Ð?еÑ?ево"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?ево» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:928
-msgid "_Back"
-msgstr "_Ð?азад"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:8042
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:930
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? в вÑ?бÑ?анном пÑ?иводе"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
-msgid "Back history"
-msgstr "Ð?азад по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Ð?пеÑ?Ñ?д"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:947
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:948
-msgid "Forward history"
-msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл и закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:973
-msgid "_View As"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? _как"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменÑ?ннÑ?й поиÑ?к"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1007
-msgid "_Search"
-msgstr "_Ð?оиÑ?к"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к как..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
-#| msgid "New _Tab"
-msgid "_New Tab"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? _вкладкÑ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий поиÑ?к как Ñ?айл"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:434
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s â?? обозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в новой вкладке"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? к копиÑ?ованиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или «Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в коÑ?зинÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, не помеÑ?аÑ? еÑ? в коÑ?зинÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:370
-msgid "Close tab"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:293
-msgid "Devices"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:301
-#| msgid "_Bookmarks"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð?акладки"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:527
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола в папке"
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? окна"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1320
-msgid "File System"
-msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? окна"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1263
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ð?омой"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:764
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:186
-msgid "Trash"
-msgstr "Ð?оÑ?зина"
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
-# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:766
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "СеÑ?Ñ?"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:806
-#| msgid "Network"
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?еÑ?и"
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?одеÑ?жимого Ñ?еÑ?и"
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к и Ñ?пÑ?авление Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?ми из %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
+msgid "_Scripts"
+msgstr "С_Ñ?енаÑ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
+#: ../src/nautilus-view.c:7679
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+#: ../src/nautilus-view.c:7682
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+#: ../src/nautilus-view.c:7686
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е папки из коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1777
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2312
+#: ../src/nautilus-view.c:7692
 #, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2059
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2088
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2117
+#: ../src/nautilus-view.c:7696
 #, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %s"
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2260
+#: ../src/nautilus-view.c:7702
 #, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?оÑ?иÑ?Ñ? %s об изменениÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?екÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2368
+#: ../src/nautilus-view.c:7706
 #, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? %s"
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?екÑ? из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482
-msgid "Remove"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7826
+#: ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2491
-msgid "Rename..."
-msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?â?¦"
+#: ../src/nautilus-view.c:7830
+#: ../src/nautilus-view.c:8021
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?бÑ?анномÑ? пÑ?иводÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "File Type"
-msgstr "Тип Ñ?айла"
+#: ../src/nautilus-view.c:7833
+#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? папкÑ? длÑ? поиÑ?ка"
+#: ../src/nautilus-view.c:7834
+#: ../src/nautilus-view.c:8025
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
-msgid "Documents"
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
-msgid "Music"
-msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ка"
+#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#: ../src/nautilus-view.c:8029
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
-msgid "Video"
-msgstr "Ð?идео"
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
-msgid "Picture"
-msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
+#: ../src/nautilus-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:8046
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7858
+#: ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "ЭлекÑ?Ñ?оннаÑ? Ñ?аблиÑ?а"
+#: ../src/nautilus-view.c:7859
+#: ../src/nautilus-view.c:8050
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
-msgid "Presentation"
-msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?иÑ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7862
+#: ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "PDF / Postscript"
+#: ../src/nautilus-view.c:7863
+#: ../src/nautilus-view.c:8054
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
-msgid "Text File"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл"
+#: ../src/nautilus-view.c:7867
+#: ../src/nautilus-view.c:8058
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
-msgid "Select type"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип"
+#: ../src/nautilus-view.c:7909
+#: ../src/nautilus-view.c:7913
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
-msgid "Any"
-msgstr "Ð?Ñ?бой"
+#: ../src/nautilus-view.c:7917
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
-msgid "Other Type..."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?ипâ?¦"
+#: ../src/nautilus-view.c:7921
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? кÑ?иÑ?еÑ?ий из поиÑ?ка"
+#: ../src/nautilus-view.c:7925
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Ð?апка поиÑ?ка"
+#: ../src/nautilus-view.c:7938
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й поиÑ?к"
+#: ../src/nautilus-view.c:7942
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й кÑ?иÑ?еÑ?ий в Ñ?Ñ?оÑ? поиÑ?к"
+#: ../src/nautilus-view.c:7946
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
-msgid "Go"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
+#: ../src/nautilus-view.c:7950
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковÑ?й пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
-msgid "Reload"
-msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-view.c:7954
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?локиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? или обновиÑ?Ñ? поиÑ?к"
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:8463
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оконÑ?аÑ?елÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ð?оиÑ?к:"
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
-msgid "Search results"
-msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка"
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
-msgid "Search:"
-msgstr "Ð?оиÑ?к:"
+# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
+# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
+#: ../src/nautilus-view.c:8370
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:356
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
-#: ../src/nautilus-window.c:148
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: ../src/nautilus-view.c:8427
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новом окне"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ?"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
-msgid "_Places"
-msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
+#: ../src/nautilus-view.c:8447
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новой вк_ладке"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8464
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?â?¦"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
+msgid "Download location?"
+msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ??"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?_одиÑ?елÑ?Ñ?кие папки"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? можно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? или Ñ?оздаÑ?Ñ? на него Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кие папки Ñ?Ñ?ой папки"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Соз_даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _вÑ?е папки"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
+msgid "_Download"
+msgstr "_СкаÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна папок"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:309
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Ð?оиÑ?к докÑ?менÑ?ов и папок на Ñ?Ñ?ом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е по имени или Ñ?одеÑ?жимомÑ?"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
-#| msgid "Rename selected item"
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зован недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?ип пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
-#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? к иÑ?Ñ?однÑ?м меÑ?Ñ?оположениÑ?м"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1324
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "СеÑ?евое окÑ?Ñ?жение"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+msgid "dropped data"
+msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?е даннÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
 msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка вÑ?е закладки на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие адÑ?еÑ?а?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Ð?акладка на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?казанномÑ? Ñ?Ñ?ой закладкой"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а или пеÑ?ейÑ?и к дÑ?Ñ?гомÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1288
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей папки"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ð?оиÑ?кâ?¦"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ð? Nautilus не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? папкой."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ввода и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus не обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? адÑ?еÑ?а «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus не обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? адÑ?еÑ?а Ñ?акого вида."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1961
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
 
@@ -5656,16 +5105,16 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1970
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»: Ñ?зел не найден."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1972
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о адÑ?еÑ? введÑ?н без оÑ?ибок, а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ? веÑ?нÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1987
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5674,28 +5123,29 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ибка: %s\n"
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:187
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?казанномÑ? Ñ?Ñ?ой закладкой"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:356
 msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Nautilus â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или изменÑ?Ñ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU General Public License, опÑ?бликованной Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо веÑ?Ñ?ии 2 Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензии, либо (по ваÑ?емÑ? вÑ?боÑ?Ñ?) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:360
 msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Nautilus Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезен, но Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?ЫРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?ЯСЬ Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РЧÐ?СÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к лиÑ?ензии GNU General Public License."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:364
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU General Public License c пÑ?огÑ?аммой Nautilus. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:374
+#: ../src/nautilus-window.c:2029
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:376
 msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
 msgstr "Nautilus позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами и каÑ?алогами как на локалÑ?ном компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, Ñ?ак и на Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
-#| msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
 msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2010 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
 
@@ -5703,7 +5153,7 @@ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2010 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амм
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:389
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?алÑ?к Филиппов\n"
@@ -5714,297 +5164,526 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
 "ЮÑ?ий Ð?енкин <yuriy penkin gmail com>, 2008"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Nautilus"
 
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов?"
+
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:757
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:759
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее изменение Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?оздаÑ?елей Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_велиÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:90
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ð? обÑ?_Ñ?ном Ñ?азмеÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:816
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к _Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?далÑ?нномÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? или Ñ?овмеÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?емомÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
 msgid "_Computer"
 msgstr "Ð?_омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
 msgid "_Network"
 msgstr "_СеÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_ШаблонÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аблонов"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Ð?оÑ?зина"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? коÑ?зинÑ?"
 
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "_Go"
+msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Ð?акладки"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Ð?_кладки"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+msgid "New _Window"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? _окно"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? одно окно Nautilus длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+msgid "New _Tab"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? _вкладкÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? однÑ? вкладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Ð?_акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+msgid "_Back"
+msgstr "_Ð?азад"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ð?пеÑ?Ñ?д"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "УказаÑ?Ñ? адÑ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое менÑ? «Ð?еÑ?еÑ?од» и Ñ?пиÑ?ков «Ð?азад» и «Ð?пеÑ?Ñ?д»"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Ð?еÑ?е_клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?азделÑ?нного окна"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой панели"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?ной панели"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а в Ñ?Ñ?о менÑ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? закладкиâ?¦"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом можно изменÑ?Ñ?Ñ? закладки из Ñ?Ñ?ого менÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? вкладка"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей вкладке"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? вкладка"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей вкладке"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:486
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_лево"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? влево"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:494
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_пÑ?аво"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? впÑ?аво"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Ð?оковаÑ? панелÑ?"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е _Ñ?айлÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Ð?Ñ?новнаÑ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли оÑ?новнÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?ого окна"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли боковÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Ð?оиÑ?к Ñ?айловâ?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Ð?оиÑ?к докÑ?менÑ?ов и папок по имени"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "_Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? панелÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дом дополниÑ?елÑ?нÑ?й компоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а папок"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Places"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?Ñ?а» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Tree"
+msgstr "Ð?еÑ?ево"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?ево» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+msgid "Back history"
+msgstr "Ð?азад по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+msgid "Forward history"
+msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:880
-msgid "_Home"
-msgstr "_Ð?омой"
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+msgid "_New Tab"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? _вкладкÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1501
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s â?? обозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
 msgid "These files are on an Audio CD."
 msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Audio CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
 msgid "These files are on an Audio DVD."
 msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Audio DVD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
 msgid "These files are on a Video DVD."
 msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Video DVD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
 msgid "These files are on a Video CD."
 msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Video CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
 msgid "These files are on a Super Video CD."
 msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Super Video CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
 msgid "These files are on a Photo CD."
 msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Photo CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
 msgid "These files are on a Picture CD."
 msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Picture CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
 msgid "The media contains digital photos."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
 msgid "These files are on a digital audio player."
 msgstr "ЭÑ?и Ñ?айлÑ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?иÑ?Ñ?овом аÑ?дио-плееÑ?е."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 msgid "The media contains software."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
 #, c-format
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? опÑ?еделÑ?н как «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:78
-msgid "Zoom In"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:891
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:897
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?екÑ?Ñ?его пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:83
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:88
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
 msgid "Send To..."
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:84
-#| msgid "The file is not an image."
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
 msgid "Send file by mail, instant message..."
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?айл по поÑ?Ñ?е, мгновеннÑ?м Ñ?ообÑ?ениемâ?¦"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:89
-#| msgid "The file is not an image."
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? по поÑ?Ñ?е, мгновеннÑ?м Ñ?ообÑ?ениемâ?¦"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]