[glib] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 0e9d328bbee4c4a75c155b6943ee70da27c73025
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sun Mar 27 00:34:44 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po |  769 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 409 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 74c1445..9ccc009 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.19.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 10:27+0000\n"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 19:51+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -101,59 +101,59 @@ msgstr "Không há»? trợ  viá»?c chuyá»?n từ Ä?ặt ký tá»± '%s' thành '%s'
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Không thá»? má»? trình chuyá»?n Ä?á»?i từ '%s' sang '%s'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
 #: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Byte sequence không hợp lá»? trong phần nhập chuyá»?n Ä?á»?i"
 
-#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Lá»?i khi chuyá»?n Ä?á»?i: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
 #: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Character sequence riêng phần á»? cuá»?i Ä?ầu vào"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1058
+#: ../glib/gconvert.c:1059
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i fallback '%s' thành codeset '%s'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../glib/gconvert.c:1882
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI '%s' không phải URI tuyá»?t Ä?á»?i sá»­ dụng lược Ä?á»? tập tin"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1891
+#: ../glib/gconvert.c:1892
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI tập tin cục b� '%s' có th� không bao g�m '#'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1908
+#: ../glib/gconvert.c:1909
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' không hợp l�"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1920
+#: ../glib/gconvert.c:1921
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Tên chủ của URI '%s' không hợp l�"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1936
+#: ../glib/gconvert.c:1937
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' chứa không hợp l� các ký tự thoát"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2031
+#: ../glib/gconvert.c:2032
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Tên Ä?Æ°á»?ng dẫn '%s' không phải má»?t Ä?Æ°á»?ng dẫn tuyá»?t Ä?á»?i"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2041
+#: ../glib/gconvert.c:2042
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Tên chủ không hợp l�"
 
@@ -388,134 +388,134 @@ msgstr "CN"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "L�i khi m� thư mục '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
+#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes Ä?á»? Ä?á»?c tập tin \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:551
+#: ../glib/gfileutils.c:555
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Lá»?i khi Ä?á»?c tập tin '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:565
+#: ../glib/gfileutils.c:569
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Tập tin \"%s\" quá l�n"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:648
+#: ../glib/gfileutils.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Không Ä?á»?c Ä?ược từ tập tin '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
+#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "L�i khi m� tập tin '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Không lấy Ä?ược các thuá»?c tính của tập tin '%s': fstat() không Ä?ược: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:750
+#: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Không má»? Ä?ược tập tin '%s': fdopen() không Ä?ược: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:858
+#: ../glib/gfileutils.c:862
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Không Ä?á»?i tên tập tin « %s » thành « %s » Ä?ược: « g_rename() » không Ä?ược: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Không tạo Ä?ược tập tin '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:914
+#: ../glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Không má»? Ä?ược tập tin '%s': fdopen() không Ä?ược: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:939
+#: ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Không má»? Ä?ược tập tin '%s': fdopen() không Ä?ược: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:958
+#: ../glib/gfileutils.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "L�i ghi tập tin '%s': l�i fflush(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:987
+#: ../glib/gfileutils.c:1005
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "L�i ghi tập tin '%s': l�i fsync(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Không má»? Ä?ược tập tin '%s': fdopen() không Ä?ược: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: ../glib/gfileutils.c:1146
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Không th� gỡ b� tập tin t�n tại « %s »: « g_unlink() » thất bại: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1331
+#: ../glib/gfileutils.c:1350
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Template '%s' không hợp l�, không nên chứa '%s'"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1344
+#: ../glib/gfileutils.c:1363
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Bi�u mẫu '%s' không chứa XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1777
+#: ../glib/gfileutils.c:1796
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1785
+#: ../glib/gfileutils.c:1804
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1790
+#: ../glib/gfileutils.c:1809
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: ../glib/gfileutils.c:1814
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1800
+#: ../glib/gfileutils.c:1819
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1805
+#: ../glib/gfileutils.c:1824
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1810
+#: ../glib/gfileutils.c:1829
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1853
+#: ../glib/gfileutils.c:1872
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Lá»?i Ä?á»?c liên kết tượng trÆ°ng '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1874
+#: ../glib/gfileutils.c:1893
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Không h� trợ liên kết tượng trưng"
 
@@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "Không thá»? má»? bá»? chuyá»?n Ä?á»?i từ '%s' sang '%s': %s"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Không thá»? thá»±c hiá»?n Ä?á»?c thô trong g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
+#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
+#: ../glib/giochannel.c:2143
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Ä?á»? lại dữ liá»?u chÆ°a Ä?ược chuyá»?n Ä?á»?i trong buffer Ä?á»?c"
 
@@ -551,32 +551,32 @@ msgstr "Không má»? Ä?ược tập tin '%s': fdopen() không Ä?ược: %s"
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Không má»? Ä?ược tập tin '%s': fdopen() không Ä?ược: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
+#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "L�i trên dòng %d ký tự %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "VÄ?n bản Ä?ược mã hoá UTF-8 không hợp lá»? '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:378
+#: ../glib/gmarkup.c:428
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "'%s' không phải là tên hợp l�"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:394
+#: ../glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "'%s' không phải là tên hợp l�: '%c'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:498
+#: ../glib/gmarkup.c:553
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "L�i trên dòng %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:582
+#: ../glib/gmarkup.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
 "Không phân tách Ä?ược « %-.*s », nó nên là má»?t con sá»? bên trong má»?t tham chiếu "
 "ký tá»± (v.d. « &#234 ») â?? có lẽ con sá»? quá lá»?n."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:594
+#: ../glib/gmarkup.c:649
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -595,24 +595,24 @@ msgstr ""
 "má»?t ký tá»± (và) mà không phải Ä?á»? bắt Ä?ầu má»?t thá»± thá»? - thoát dấu (và) nhÆ° là "
 "&amp"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:620
+#: ../glib/gmarkup.c:675
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Tham chiếu ký tự « %-.*s » không mã hóa m�t ký tự cho phép."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:658
+#: ../glib/gmarkup.c:713
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Thá»±c thá»? trá»?ng '&;' Ä?ược thấy; những mục nhập hợp lá»? là: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:666
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Thực th� lạ '%-.*s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:671
+#: ../glib/gmarkup.c:726
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -620,11 +620,11 @@ msgstr ""
 "Thá»±c thá»? Ä?ã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dÆ°á»?ng nhÆ° bạn Ä?ã dùng ký tá»± "
 "(và) mà không phải Ä?á»? bắt Ä?ầu má»?t thá»± thá»? - thoát khá»?i dấu (và) nhÆ° là &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:1077
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Tài liá»?u phải bắt Ä?ầu bằng má»?t phần tá»­ (vd: <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1058
+#: ../glib/gmarkup.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "'%s' không phải má»?t ký tá»± hợp lá»? Ä?i theo ký tá»± '<' ; nó có thá»? không bắt Ä?ầu "
 "tên phần tử"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1126
+#: ../glib/gmarkup.c:1185
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -641,13 +641,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ký tá»± lạ '%s', mong Ä?ợi má»?t dấu ngoặc nhá»?n Ä?óng '>' Ä?á»? kết thúc thẻ rá»?ng '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: ../glib/gmarkup.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "Ký tự lẻ '%s', mong mu�n '=' sau tên thu�c tính '%s' của phần tử '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1251
+#: ../glib/gmarkup.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "phần á»·Æ° '%s', hay tùy ý má»?t thuá»?c tính; có lẽ bạn Ä?ã dùng má»?t ký tá»± bát hợp "
 "l� trong m�t tên thu�c tính"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1295
+#: ../glib/gmarkup.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "Ký tự lẻ '%s' , mong mu�n m�t dấu ngoặc kép sau dấu bằng khi nhận giá tr� "
 "cho thu�c tính '%s' của phần tử '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1429
+#: ../glib/gmarkup.c:1487
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "'%s' không phải má»?t ký tá»± hợp lá»? Ä?i theo các ký tá»± '</' ; '%s' có thá»? không "
 "khá»?i Ä?ầu má»?t tên phần tá»­"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1465
+#: ../glib/gmarkup.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -685,26 +685,26 @@ msgstr ""
 "'%s' không phải má»?t ký tá»± hợp lá»? Ä?i theo tên phần tá»­ Ä?óng '%s'; ký tá»± Ä?ược "
 "phép là '>'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1476
+#: ../glib/gmarkup.c:1534
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Phần tá»­ '%s' Ä?ã Ä?ược Ä?óng, không có phần tá»­ má»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1485
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Phần tá»­ '%s' Ä?ã Ä?ược Ä?óng, nhÆ°ng phần tá»­ má»? hiá»?n thá»?i là '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1652
+#: ../glib/gmarkup.c:1711
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Tài li�u tr�ng hay ch� chứa không gian tr�ng"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1666
+#: ../glib/gmarkup.c:1725
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Tài liá»?u Ä?ã kết thúc không mong muá»?n ngay sau má»?t dấu ngoặc nhá»?n má»? '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
+#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "Tài liá»?u Ä?ã kết thúc không mong muá»?n vá»?i các phần tá»­ vẫn còn má»? - '%s' là "
 "phần tá»­ Ä?ã má»? cuá»?i cùng"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1682
+#: ../glib/gmarkup.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -722,19 +722,19 @@ msgstr ""
 "Tài liá»?u kết thúc không mong muá»?n, Ä?ược cho là thấy dấu ngoặc nhá»?n kết thúc "
 "tag <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1688
+#: ../glib/gmarkup.c:1747
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Tài liá»?u Ä?ược kết thúc không mong muá»?n bên trong tên phần tá»­"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1694
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Tài liá»?u Ä?ược kết thúc không mong muá»?n bên trong tên thuá»?c tính"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1699
+#: ../glib/gmarkup.c:1758
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Tài liá»?u Ä?ược kết thúc không mong muá»?n bên trong tag của phần tá»­ má»?."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1705
+#: ../glib/gmarkup.c:1764
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -742,19 +742,19 @@ msgstr ""
 "Tài liá»?u kết thúc không mong muá»?n sau dấu bằng Ä?i theo má»?t tên thuá»?c tính; "
 "không có giá tr� thu�c tính"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Tài liá»?u Ä?ược kết thúc không mong muá»?n trong khi nằm trong má»?t giá trá»? thuá»?c "
 "tính"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1728
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Tài liá»?u Ä?ược kết thúc không mong muá»?n bên trong tag Ä?óng cho phần tá»­ '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Tài liá»?u Ä?ược kết thúc không mong muá»?n bên trong má»?t ghi chú hay hÆ°á»?ng dẫn "
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "không th� rút lùi nữa"
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "mẫu chứa mục không Ä?ược há»? trợ khi khá»?p bá»? phận"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
 msgid "internal error"
 msgstr "lá»?i ná»?i bá»?"
 
@@ -800,262 +800,270 @@ msgstr "vùng làm vi�c không th� chứa chu�i con r�ng nữa"
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "kết hợp c� dòng m�i m�t cách không hợp l�"
 
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "bad offset"
+msgstr ""
+
 #: ../glib/gregex.c:236
+msgid "short utf8"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:240
 msgid "unknown error"
 msgstr "l�i lạ"
 
-#: ../glib/gregex.c:256
+#: ../glib/gregex.c:260
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ � kết thúc của mẫu"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: ../glib/gregex.c:263
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c � kết thúc của mẫu"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "có ký tự lạ phía sau \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:269
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "á»? Ä?ây thì không cho phép ký tá»± thoát thay Ä?á»?i chữ hoa/thÆ°á»?ng (\\l, \\L, \\u, "
 "\\U)"
 
-#: ../glib/gregex.c:272
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "các con sá»? không theo thứ tá»± Ä?úng trong chuá»?i xác Ä?á»?nh sá»? lượng {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:275
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "con sá»? quá lá»?n trong chuá»?i xác Ä?á»?nh sá»? lượng {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "thiếu ] chấm dứt cho hạng ký tự"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "gặp dây thoát không hợp l� trong hạng ký tự"
 
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "phạm vi không theo thứ tá»± Ä?úng trong hạng ký tá»±"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "không có gì cần lặp lại"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:302
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: ../glib/gregex.c:305
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "Hạng POSIX có tên chá»? Ä?ược há»? trợ bên trong hạng"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:308
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "thiếu ) chấm dứt"
 
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid ") without opening ("
 msgstr "có ) không có ( Ä?ầu tiên"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:319
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R hay (?[+-]chữ s� phải có ) theo sau"
 
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:322
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "tham chiếu Ä?ến mẫu phụ không tá»?n tại"
 
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:325
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "thiếu ) nằm sau chú thích"
 
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:328
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "bi�u thức chính quy quá l�n"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:331
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "không lấy Ä?ược bá»? nhá»?"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:334
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "khẳng Ä?á»?nh lookbehind (thấy á»? sau) không có Ä?á»? dài cá»? Ä?á»?nh"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:337
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "có con s� hay tên dạng sai nằm sau (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:340
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "nhóm Ä?iá»?u kiá»?n chứa nhiá»?u hÆ¡n hai nhánh"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:343
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "mong Ä?ợi khẳng Ä?á»?nh nằm sau (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "không rõ tên hạng POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:349
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "Không há»? trợ yếu tá»? Ä?á»?i chiếu POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:352
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "dãy \\x{...} chứa giá tr� ký tự quá l�n"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:355
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "Ä?iá»?u kiá»?n không hợp lá»? (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:358
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C không Ä?ược phép trong khẳng Ä?á»?nh lookbehind (thấy á»? sau)"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:361
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "lá»?i gá»?i Ä?á»? quy có thá»? bá»? lặp vô hạn"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:364
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "thiếu dấu chấm dứt trong tên mẫu phụ"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:367
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "hai mẫu phụ có tên cũng có cùng m�t tên"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:370
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "dãy \\P hay \\p dạng sai"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:373
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "có tên thu�c tính không rõ nằm sau \\P hay \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:376
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "tên mẫu phụ quá dài (tá»?i Ä?a 32 ký tá»±)"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:379
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "quá nhiá»?u mẫu phụ có tên (tá»?i Ä?a 10 000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:382
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "giá tr� bát phân l�n hơn \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:385
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "nhóm DEFINE (Ä?á»?nh nghÄ©a) chứa nhiá»?u hÆ¡n má»?t nhánh"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:388
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "không cho phép lặp lại má»?t nhóm DEFINE (Ä?á»?nh nghÄ©a)"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:391
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "các tùy ch�n NEWLINE (dòng m�i) không th�ng nhất v�i nhau"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: ../glib/gregex.c:394
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "\\g không Ä?i trÆ°á»?c má»?t tên có dấu ngoặc móc hoặc má»?t con sá»? không phải sá»? "
 "không có dấu ngoặc móc tùy ch�n"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "lặp lại bất thư�ng"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "code overflow"
 msgstr "tràn mã"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:407
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "tràn vùng làm vi�c biên d�ch"
 
-#: ../glib/gregex.c:407
+#: ../glib/gregex.c:411
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "không tìm thấy mẫu phụ Ä?ã tham chiếu mà Ä?ã kiá»?m tra trÆ°á»?c"
 
-#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
+#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Gặp l�i trong khi kh�p bi�u thức chính quy %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1155
+#: ../glib/gregex.c:1167
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "ThÆ° viá»?n PCRE Ä?ã biên dá»?ch không có khả nÄ?ng há»? trợ UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1164
+#: ../glib/gregex.c:1176
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "ThÆ° viá»?n PCRE Ä?ã biên dá»?ch không có khả nÄ?ng há»? trợ tài sản UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1218
+#: ../glib/gregex.c:1232
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Gặp l�i trong khi biên d�ch bi�u thức chính quy %s � ký tự %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1254
+#: ../glib/gregex.c:1268
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Gặp l�i trong khi t�i hưu hoá bi�u thức chính quy %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2128
+#: ../glib/gregex.c:2144
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "Ä?ợi chữ sá»? thập lục hay dấu ngoặc móc Ä?óng '}'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2144
+#: ../glib/gregex.c:2160
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "Ä?ợi chữ sá»? thập lục"
 
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2200
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "thiếu dấu ngoặc nh�n m� '<' trong tham chiếu tượng trưng"
 
-#: ../glib/gregex.c:2193
+#: ../glib/gregex.c:2209
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "tham chiếu tượng trưng chưa hoàn thành"
 
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2216
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "tham chiếu tượng trÆ°ng có Ä?á»? dài sá»? không"
 
-#: ../glib/gregex.c:2211
+#: ../glib/gregex.c:2227
 msgid "digit expected"
 msgstr "Ä?ợi chữ sá»?"
 
-#: ../glib/gregex.c:2229
+#: ../glib/gregex.c:2245
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "tham chiếu tượng trưng không cho phép"
 
-#: ../glib/gregex.c:2291
+#: ../glib/gregex.c:2307
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "dấu xuy�c ngược kết thúc rải rác '\\'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2295
+#: ../glib/gregex.c:2311
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "dãy thoát lạ"
 
-#: ../glib/gregex.c:2305
+#: ../glib/gregex.c:2321
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Gặp lá»?i trong khi phân tách vÄ?n bản thay thế '%s' á»? ký tá»± %lu: %s"
@@ -1250,29 +1258,29 @@ msgstr "Giá trá»? Ä?ôi '%s' cho %s á»? ngoài phạm vi"
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Gặp l�i khi phân tách tùy ch�n %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Thiếu Ä?á»?i sá»? cho %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1922
+#: ../glib/goption.c:1921
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Không biết tùy ch�n %s."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:362
+#: ../glib/gkeyfile.c:363
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin khoá hợp l� nằm trong thư mục tìm kiếm"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:397
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Không phải là m�t tập tin chuẩn."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:405
+#: ../glib/gkeyfile.c:406
 msgid "File is empty"
 msgstr "Tập tin r�ng."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:764
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1280,54 +1288,54 @@ msgstr ""
 "Tập tin khóa chứa dòng « %s » mà không phải là cặp giá tr� khóa, nhóm, hoặc "
 "chú thích."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:824
+#: ../glib/gkeyfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Tên nhóm không hợp l�: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:846
+#: ../glib/gkeyfile.c:847
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Tập tin khóa không bắt Ä?ầu vá»?i nhóm."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:872
+#: ../glib/gkeyfile.c:873
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Tên khoá không hợp l�: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:899
+#: ../glib/gkeyfile.c:900
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Tập tin khóa chứa bảng mã không Ä?ược há»? trợ « %s »."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
-#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
-#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
+#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
+#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
+#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Tập tin khóa không có nhóm « %s »."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289
+#: ../glib/gkeyfile.c:1292
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Tập tin khóa không có khóa « %s »."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » có giá tr� « %s » không phải là UTF-8."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
+#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » có giá trá»? không có khả nÄ?ng giải dá»?ch."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../glib/gkeyfile.c:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Không th� phân tích giá tr� '%s' chứa trong tập tin khoá."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1336,36 +1344,36 @@ msgstr ""
 "Tập tin khóa chứa khóa « %s » trong nhóm « %s » có giá trá»? không có khả nÄ?ng "
 "giải d�ch."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
+#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Tập tin khóa không chứa khóa « %s » trong nhóm « %s »."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3636
+#: ../glib/gkeyfile.c:3628
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Tập tin khóa chứa ký tự thoạt tại kết thức dòng."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3658
+#: ../glib/gkeyfile.c:3650
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "URI '%s' chứa không hợp l� các ký tự thoát"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3800
+#: ../glib/gkeyfile.c:3792
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Không th� giải d�ch giá tr� '%s' dạng con s�."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3814
+#: ../glib/gkeyfile.c:3806
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Giá tr� s� nguyên '%s' � ngoài phạm vi"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3847
+#: ../glib/gkeyfile.c:3839
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Không th� giải d�ch giá tr� '%s' dạng con s� n�i."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3871
+#: ../glib/gkeyfile.c:3863
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Không thá»? giải dá»?ch giá trá»? '%s' dạng bun (Ä?úng/sai)."
@@ -1378,14 +1386,14 @@ msgstr "Không thá»? giải dá»?ch giá trá»? '%s' dạng bun (Ä?úng/sai)."
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Giá trá»? Ä?ếm quá lá»?n Ä?ược gá»­i cho %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:880 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Luá»?ng Ä?ã bá»? Ä?óng"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
-#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
+#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Thao tác b� thôi"
@@ -1478,7 +1486,9 @@ msgstr "Cặp khoá/giá trá»? %d, `%s', á»? Ä?á»?a chá»? `%s', không chứa d
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
 "`%s'"
-msgstr "Lá»?i unescape khoá hoặc giá trá»? trong cặp khoá/giá trá»? %d, `%s', á»? Ä?á»?a chá»? `%s'"
+msgstr ""
+"Lá»?i unescape khoá hoặc giá trá»? trong cặp khoá/giá trá»? %d, `%s', á»? Ä?á»?a chá»? `%"
+"s'"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:547
 #, c-format
@@ -1505,7 +1515,6 @@ msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Lá»?i á»? Ä?á»?a chá»? `%s' - thuá»?c tính noncefile thiếu hoặc bá»? hÆ°"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:632
-#| msgid "Error connecting: "
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Lá»?i tá»± Ä?á»?ng khá»?i Ä?á»?ng: "
 
@@ -1518,25 +1527,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:676
 #, c-format
-#| msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
 msgstr "Gặp l�i khi m� nonce-file `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
-#| msgid "Error reading nonce file `%s':"
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c nonce-file '%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:703
 #, c-format
-#| msgid "Error reading nonce file `%s':"
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c nonce-file '%s', cần 16 byte, nhận %d"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
-#| msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
 msgstr "L�i ghi n�i dung nonce-file `%s' vào lu�ng:"
 
@@ -1550,7 +1555,6 @@ msgstr "Không thá»? tạo tuyến thông Ä?iá»?p mà không có machine-id: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1045
 #, c-format
-#| msgid "Error reading nonce file `%s':"
 msgid "Error spawning command line `%s': "
 msgstr "L�i chạy dòng l�nh '%s':"
 
@@ -1566,12 +1570,12 @@ msgstr "L�nh `%s' thoát v�i mã khác không %d: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1143
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»?a chá»? tuyến phiên làm viá»?c (chÆ°a Ä?ược há»? trợ trên há»? Ä?iá»?u hành này)"
+msgstr ""
+"Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»?a chá»? tuyến phiên làm viá»?c (chÆ°a Ä?ược há»? trợ trên há»? "
+"Ä?iá»?u hành này)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1580,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»?a chá»? tuyến từ biến môi trÆ°á»?ng DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
 "giá tr� lạ `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1658,25 +1662,21 @@ msgstr "Không tìm thấy cookie v�i id %d trong keyring � `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
 msgstr "L�i khi xoá tập tin khoá không dùng nữa '%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
-#| msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
 msgstr "Gặp l�i khi tạo tập tin khoá '%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
 #, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?óng (unlink) tập tin khoá `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
 #, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
 msgstr "Gặp l�i xoá tập tin khoá '%s': %s"
 
@@ -1706,10 +1706,11 @@ msgstr "Phát hi�n c� không h� trợ khi tạo kết n�i phía client"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
 #, c-format
-#| msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "Không có giao diá»?n `org.freedesktop.DBus.Properties' trên Ä?á»?i tượng tại Ä?Æ°á»?ng dẫn %s"
+msgstr ""
+"Không có giao diá»?n `org.freedesktop.DBus.Properties' trên Ä?á»?i tượng tại "
+"Ä?Æ°á»?ng dẫn %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3824
 #, c-format
@@ -1731,7 +1732,7 @@ msgstr "Thuá»?c tính `%s' không Ä?á»?c Ä?ược"
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Thuá»?c tính `%s' không ghi Ä?ược"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5602
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Không có giao di�n `%s'"
@@ -1740,198 +1741,203 @@ msgstr "Không có giao di�n `%s'"
 msgid "No such interface"
 msgstr "Không có giao di�n như vậy"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4416 ../gio/gdbusconnection.c:6118
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Không có giao diá»?n `%s' trên Ä?á»?i tượng tại Ä?Æ°á»?ng dẫn %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4468
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Không có phương thức `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Kiá»?u thông Ä?iá»?p, `%s', không khá»?p vá»?i kiá»?u Ä?ang cần `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4718
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Ä?á»?i tượng Ä?ã Ä?ược xuất cho giao diá»?n %s tại %s rá»?i"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4912
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "PhÆ°Æ¡ng thức `%s' trả vá»? kiá»?u `%s', nhÆ°ng Ä?ang muá»?n `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5713
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Phương thức `%s' trên giao di�n `%s' v�i ký hi�u `%s' không t�n tại"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5831
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Cây con Ä?ã Ä?ược xuất cho %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:856
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "ki�u KH�NG HỢP L�"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Thông Ä?iá»?p METHOD_CALL: thiếu trÆ°á»?ng PATH (Ä?Æ°á»?ng dẫn) hoặc MEMBER (thành viên) trong header"
+msgstr ""
+"Thông Ä?iá»?p METHOD_CALL: thiếu trÆ°á»?ng PATH (Ä?Æ°á»?ng dẫn) hoặc MEMBER (thành "
+"viên) trong header"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:878
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Thông Ä?iá»?p METHOD_RETURN: thiếu trÆ°á»?ng REPLY_SERIAL trong header"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:890
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Thông Ä?iá»?p ERROR: thiếu trÆ°á»?ng REPLY_SERIAL hoặc ERROR_NAME trong header"
+msgstr ""
+"Thông Ä?iá»?p ERROR: thiếu trÆ°á»?ng REPLY_SERIAL hoặc ERROR_NAME trong header"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:903
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Thông Ä?iá»?p SIGNAL: thiếu trÆ°á»?ng PATH, INTERFACE hoặc MEMBER trong header"
+msgstr ""
+"Thông Ä?iá»?p SIGNAL: thiếu trÆ°á»?ng PATH, INTERFACE hoặc MEMBER trong header"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:911
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "Thông Ä?iá»?p SIGNAL: trÆ°á»?ng PATH dùng giá trá»? dành riêng /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Thông Ä?iá»?p SIGNAL: trÆ°á»?ng PATH dùng giá trá»? dành riêng /org/freedesktop/DBus/"
+"Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:919
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
-msgstr "Thông Ä?iá»?p SIGNAL: trÆ°á»?ng INTERFACE dùng giá trá»? dành riêng org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Thông Ä?iá»?p SIGNAL: trÆ°á»?ng INTERFACE dùng giá trá»? dành riêng org.freedesktop."
+"DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:994
+#: ../gio/gdbusmessage.c:997
 #, c-format
-#| msgid "Wanted to read %"
 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
 msgstr "Muá»?n Ä?á»?c %lu byte nhÆ°ng nhận Ä?ược EOF"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr "Muá»?n chuá»?i UTF-8 hợp lá»? nhÆ°ng nhận Ä?ược dãy byte không hợp lá»? từ vá»? trí %d (Ä?á»? dài chuá»?i là %d). Chuá»?i UTF-8 hợp lá»? dài nhất là `%s'"
+msgstr ""
+"Muá»?n chuá»?i UTF-8 hợp lá»? nhÆ°ng nhận Ä?ược dãy byte không hợp lá»? từ vá»? trí %d "
+"(Ä?á»? dài chuá»?i là %d). Chuá»?i UTF-8 hợp lá»? dài nhất là `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1035
 #, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr "Ch� byte NUL sau chu�i `%s' nhưng lại nhận byte %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1234
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
 "Giá trá»? Ä?ã phân tích `%s' không phải là Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»?i tượng D-Bus hợp lá»?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1260
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Giá trá»? Ä?ã phân tích `%s' không phải là ký hiá»?u D-Bus hợp lá»?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr "Phát hiá»?n mảng dài %u byte. Ä?á»? dài tá»?i Ä?a là 2<<26 byte (64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "Giá trá»? Ä?ã phân tích `%s' cho biến thá»? không phải là ký hiá»?u D-Bus hợp lá»?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "Lá»?i thôi tuần tá»± hoá GVariant vá»?i kiá»?u chuá»?i `%s' từ Ä?á»?nh dạng D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
 #, c-format
-#| msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
-msgstr "Giá trá»? endianness không hợp lá»?. Chá»? 0x6c ('l') hoặc 0x42 ('B') nhÆ°ng nhận Ä?ược 0x%02x"
+msgstr ""
+"Giá tr� endianness không hợp l�. Ch� 0x6c ('l') hoặc 0x42 ('B') nhưng nhận "
+"Ä?ược 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Phiên bản chính của phương thức không hợp l�. Ch� 1 nhưng nhận %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1757
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr "Ký hi�u header `%s' nhưng phần thân tr�ng r�ng"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1771
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "Giá trá»? Ä?ã phân tích `%s' không phải là ký hiá»?u D-Bus hợp lá»? (cho phần thân)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1801
 #, c-format
-#| msgid "No signature header in message but the message body is %"
 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr "Không có header ký hiá»?u trong thông Ä?iá»?p, nhÆ°ng phần thân thông Ä?iá»?p có %u byte"
+msgstr ""
+"Không có header ký hiá»?u trong thông Ä?iá»?p, nhÆ°ng phần thân thông Ä?iá»?p có %u "
+"byte"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1809
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Không thá»? bá»? tuần tá»± hoá thông Ä?iá»?p: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "Lá»?i tuần tá»± hoá GVariant vá»?i kiá»?u chuá»?i `%s' sang Ä?á»?nh dạng D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2275
 #, c-format
 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
 msgstr "Thông Ä?iá»?p có %d fd nhÆ°ng header chá»? ra %d fd"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2283
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Không thá»? tuần tá»± hoá thông Ä?iá»?p: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2327
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr "Phần thân thông Ä?iá»?p có ký hiá»?u `%s' nhÆ°ng không có header ký hiá»?u"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
 "s'"
 msgstr "Phần thân thông Ä?iá»?p có ký hiá»?u `%s' nhÆ°ng header lại có ký hiá»?u `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2353
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr "Thân thông Ä?iá»?p trá»?ng rá»?ng nhÆ° ký hiá»?u trong header là `(%s)'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2910
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "L�i tra � thân của ki�u `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2918
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "L�i trả v� thân tr�ng r�ng"
 
@@ -1940,14 +1946,13 @@ msgstr "L�i trả v� thân tr�ng r�ng"
 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
 msgstr "Kiá»?u giá trá»? trả vá»? không Ä?úng, nhận `%s' nhÆ°ng muá»?n `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3023
-#: ../gio/gsocket.c:3104
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
+#: ../gio/gsocket.c:3108
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Lá»?i gá»­i thông Ä?iá»?p: %s"
 
 #: ../gio/gdbusprivate.c:1768
-#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
 msgstr "Không th� nạp /var/lib/dbus/machine-id: "
 
@@ -1974,7 +1979,9 @@ msgstr "Trả lá»?i %d không mong Ä?ợi từ hàm StartServiceByName(\"%s)"
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr "Không thá»? gá»?i hàm; uá»· nhiá»?m chá»? dành cho nhá»­ng tên Ä?ã biết không có sá»? hữu và uá»· nhiá»?m Ä?ược xây dá»±ng vá»?i cá»? G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+msgstr ""
+"Không thá»? gá»?i hàm; uá»· nhiá»?m chá»? dành cho nhá»­ng tên Ä?ã biết không có sá»? hữu "
+"và uá»· nhiá»?m Ä?ược xây dá»±ng vá»?i cá»? G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:715
 msgid "Abstract name space not supported"
@@ -2162,34 +2169,34 @@ msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»?i tượng cần theo dõi"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Theo dõi Ä?á»?i tượng từ xa."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:471 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Không có tên"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:755
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trư�ng Exec (thực hi�n)"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:948
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Không tìm thấy thiết b� cu�i cần thiết cho ứng dụng"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Không th� tạo thư mục cấu hình ứng dụng ngư�i dùng %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1161
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Không th� tạo thư mục cấu hình MIME ngư�i dùng %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Không th� tạo tập tin desktop %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1683
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Lá»?i Ä?á»?nh nghÄ©a riêng cho %s"
@@ -2201,23 +2208,27 @@ msgstr "á»? Ä?Ä©a không thá»±c hiá»?n chức nÄ?ng Ä?ẩy ra"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:443
+#: ../gio/gdrive.c:444
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "á»? Ä?Ä©a không thá»±c hiá»?n chức nÄ?ng Ä?ẩy ra (eject hoặc eject_with_operation)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:520
+#: ../gio/gdrive.c:521
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "á»? Ä?Ä©a không thá»±c hiá»?n chức nÄ?ng thÄ?m dò có phÆ°Æ¡ng tiá»?n không"
 
-#: ../gio/gdrive.c:725
+#: ../gio/gdrive.c:728
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "á»? Ä?Ä©a không thá»±c hiá»?n chức nÄ?ng chạy (start)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:827
+#: ../gio/gdrive.c:831
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "á»? Ä?Ä©a không thá»±c hiá»?n chức nÄ?ng dừng (stop)"
 
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr ""
+
 #: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
@@ -2228,17 +2239,17 @@ msgstr "Không th� quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblem"
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Bảng mã GEmblem chứa s� các hi�u bài dạng sai (%d)"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:313
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Không th� quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:323
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Bảng mã GEmblemedIcon chứa s� các hi�u bài dạng sai (%d)"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:346
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Mong Ä?ợi má»?t GEmblem cho GEmblemedIcon"
 
@@ -2263,12 +2274,12 @@ msgstr "Thao tác không Ä?ược há»? trợ"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
-#: ../gio/glocalfile.c:1083
+#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
+#: ../gio/glocalfile.c:1085
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "B� lắp chứa không t�n tại"
 
-#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2258
+#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Không thá»? sao chép Ä?è lên thÆ° mục"
 
@@ -2276,7 +2287,7 @@ msgstr "Không thá»? sao chép Ä?è lên thÆ° mục"
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Không thá»? sao chép thÆ° mục Ä?è lên thÆ° mục"
 
-#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2267
+#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Tập tin Ä?ích Ä?ã có"
 
@@ -2418,7 +2429,6 @@ msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Ä?á»?a chá»? á»? cắm không há»? trợ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
-#| msgid "Abstract name space not supported"
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "không cho phép tên r�ng"
 
@@ -2432,12 +2442,15 @@ msgstr "tên không hợp lá»? '%s': tên phải bắt Ä?ầu bằng chữ thÆ°
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and dash ('-') are permitted."
-msgstr "tên không hợp lá»? '%s': ký tá»± không hợp lá»? '%c'; chá»? Ä?ược dùng chữ thÆ°á»?ng, sá»? hoặc dấu gạch ngang ('-')."
+msgstr ""
+"tên không hợp lá»? '%s': ký tá»± không hợp lá»? '%c'; chá»? Ä?ược dùng chữ thÆ°á»?ng, sá»? "
+"hoặc dấu gạch ngang ('-')."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "tên không hợp lá»? '%s': không Ä?ược dùng hai gạch ngang liên tiếp ('--')."
+msgstr ""
+"tên không hợp lá»? '%s': không Ä?ược dùng hai gạch ngang liên tiếp ('--')."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
 #, c-format
@@ -2468,14 +2481,18 @@ msgstr "<key name='%s'> Ä?ã Ä?ược xác Ä?á»?nh rá»?i"
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
-msgstr "<key name='%s'> che <key name='%s'> trong <schema id='%s'>; dùng <override> Ä?á»? thay Ä?á»?i giá trá»?"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> che <key name='%s'> trong <schema id='%s'>; dùng <override> "
+"Ä?á»? thay Ä?á»?i giá trá»?"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
-msgstr "thu�c tính của <key> ch� có th� là duy nhất m�t trong 'type', 'enum' hoặc 'flags'"
+msgstr ""
+"thu�c tính của <key> ch� có th� là duy nhất m�t trong 'type', 'enum' hoặc "
+"'flags'"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
 #, c-format
@@ -2484,7 +2501,6 @@ msgstr "<%s id='%s'> chÆ°a Ä?á»?nh nghÄ©a."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
 #, c-format
-#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "ki�u chu�i GVariant không hợp l� '%s'"
 
@@ -2531,14 +2547,18 @@ msgstr "Không thá»? má»? rá»?ng schema vá»?i má»?t Ä?Æ°á»?ng dẫn"
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> là danh sách, m� r�ng <schema id='%s'> không phải là m�t danh sách"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> là danh sách, m� r�ng <schema id='%s'> không phải là m�t "
+"danh sách"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
-msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> m� r�ng <schema id='%s' list-of='%s'> nhưng '%s' không m� r�ng '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> má»? rá»?ng <schema id='%s' list-of='%s'> nhÆ°ng '%"
+"s' không m� r�ng '%s'"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
 #, c-format
@@ -2590,7 +2610,9 @@ msgstr "B� qua tập tin này.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "Không có khoá `%s' trong schema `%s' nhÆ° Ä?ược xác Ä?á»?nh trong tập tin ghi Ä?è `%s'"
+msgstr ""
+"Không có khoá `%s' trong schema `%s' nhÆ° Ä?ược xác Ä?á»?nh trong tập tin ghi Ä?è `"
+"%s'"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
@@ -2609,7 +2631,9 @@ msgstr "và có dùng --strict; thoát.\n"
 msgid ""
 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
 "s.  "
-msgstr "lá»?i phân tích khoá `%s' trong schema `%s' nhÆ° xác Ä?á»?nh trong tập tin ghi Ä?è `%s': %s.  "
+msgstr ""
+"lá»?i phân tích khoá `%s' trong schema `%s' nhÆ° xác Ä?á»?nh trong tập tin ghi Ä?è `"
+"%s': %s.  "
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
 #, c-format
@@ -2621,14 +2645,18 @@ msgstr "Bá»? qua ghi Ä?è khoá này.\n"
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 "range given in the schema"
-msgstr "ghi Ä?è khoá `%s' trong schema `%s' trong tập tin ghi Ä?è `%s' ngoài phạm vi schema"
+msgstr ""
+"ghi Ä?è khoá `%s' trong schema `%s' trong tập tin ghi Ä?è `%s' ngoài phạm vi "
+"schema"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 "list of valid choices"
-msgstr "ghi Ä?è khoá `%s' trong schema `%s' trong tập tin ghi Ä?è `%s' không nằm trong danh sách lá»±a chá»?n hợp lá»?"
+msgstr ""
+"ghi Ä?è khoá `%s' trong schema `%s' trong tập tin ghi Ä?è `%s' không nằm trong "
+"danh sách lựa ch�n hợp l�"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -2671,7 +2699,6 @@ msgstr "Bạn nên Ä?Æ°a chính xác má»?t tên thÆ° mục\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
 #, c-format
-#| msgid "No schema files found\n"
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Không tìm thấy tập tin schema: "
 
@@ -2694,110 +2721,110 @@ msgstr "Không tìm thấy kiá»?u theo dõi thÆ° mục cục bá»? mặc Ä?á»?nh"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Tên tập tin không hợp l�: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:969
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi lấy tập tin v� h� th�ng tập tin: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: ../gio/glocalfile.c:1107
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Không thá»? thay Ä?á»?i tên của thÆ° mục gá»?c"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
+#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Gặp lá»?i khi thay Ä?á»?i tên của tập tin: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1134
+#: ../gio/glocalfile.c:1136
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Không thá»? thay Ä?á»?i tên của tập tin, vì tên tập tin Ä?ã có"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
-#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Tên tập tin không hợp l�"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1308
+#: ../gio/glocalfile.c:1310
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi m� tập tin: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1318
+#: ../gio/glocalfile.c:1320
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Không th� m� thư mục"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1443
+#: ../gio/glocalfile.c:1445
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi gỡ b� tập tin: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1810
+#: ../gio/glocalfile.c:1812
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi chuy�n tập tin vào s�t rác: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1833
+#: ../gio/glocalfile.c:1835
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Không th� tạo thư mục s�t rác %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1854
+#: ../gio/glocalfile.c:1856
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Không tìm thấy thÆ° mục cấp Ä?ầu cho sá»?t rác"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
+#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Không tìm thấy hay không th� tạo thư mục s�t rác"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1987
+#: ../gio/glocalfile.c:1989
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Không th� tạo tập tin thông tin s�t rác: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
-#: ../gio/glocalfile.c:2108
+#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2110
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Không th� chuy�n tập tin vào s�t rác: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2135
+#: ../gio/glocalfile.c:2137
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "L�i tạo thư mục: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "H� tậo tin không h� trợ liên kết bi�u tượng"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2168
+#: ../gio/glocalfile.c:2170
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi tạo liên kết tượng trưng: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
+#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi di chuy�n tập tin: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2255
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Không thá»? di chuyá»?n thÆ° mục Ä?è lên thÆ° mục"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "L�i tạo tập tin sao lưu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: ../gio/glocalfile.c:2301
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Gặp lá»?i khi gỡ bá»? tập tin Ä?ích: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2313
+#: ../gio/glocalfile.c:2315
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Không há»? trợ chức nÄ?ng di chuyá»?n giữa các bá»? lắp"
 
@@ -3021,7 +3048,7 @@ msgstr "hàm mount (lắp) không thá»±c hiá»?n hàm \"eject\" (Ä?ầy ra)"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:522
+#: ../gio/gmount.c:523
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
 "hàm mount (lắp) không thực hi�n hàm \"unmount\" hoặc \"unmount_with_operation"
@@ -3030,7 +3057,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:609
+#: ../gio/gmount.c:611
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr ""
 "hàm mount (lắp) không thực hi�n hàm \"eject\" hoặc \"eject_with_operation"
@@ -3039,21 +3066,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:698
+#: ../gio/gmount.c:701
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "hàm mount (lắp) không thực hi�n hàm \"remount\" (lắp lại)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:782
+#: ../gio/gmount.c:785
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "hàm mount (lắp) không thá»±c hiá»?n Ä?oán ná»?i dung"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:871
+#: ../gio/gmount.c:874
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "hàm mount (lắp) không thá»±c hiá»?n Ä?oán ná»?i dung Ä?á»?ng bá»?"
 
@@ -3102,7 +3129,6 @@ msgstr "Schema '%s' không thá»? tái Ä?á»?nh vá»? (không cần xác Ä?á»?nh Ä?
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
 #, c-format
-#| msgid "No such interface `%s'"
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Không có schema '%s'\n"
 
@@ -3133,7 +3159,6 @@ msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn không Ä?ược chứa hai dấu gạch chéo liên ti
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
 #, c-format
-#| msgid "No such property `%s'"
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Không có khoá '%s'\n"
 
@@ -3143,67 +3168,87 @@ msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Giá tr� cung cấp ngoài phạm vi hợp l�\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:458
+#, fuzzy
+#| msgid "Print XML"
+msgid "Print help"
+msgstr "In XML"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:464
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Danh sách schema (không thá»? tái Ä?á»?nh vá»?) Ä?ã cài Ä?ặt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:464
+#: ../gio/gsettings-tool.c:470
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Danh sách schema (có thá»? thá»? tái Ä?á»?nh vá»?) Ä?ã cài Ä?ặt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:470
-msgid "Lists the keys in SCHEMA"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid "Lists the keys in SCHEMA"
+msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Danh sách khoá trong SCHEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:477
-#: ../gio/gsettings-tool.c:483
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
+#: ../gio/gsettings-tool.c:489
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:Ä?Ưá»?NG DẪN]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:476
-msgid "Lists the children of SCHEMA"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Lists the children of SCHEMA"
+msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Danh sách con của SCHEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:482
+#: ../gio/gsettings-tool.c:488
 msgid "List keys and values, recursively"
 msgstr "Danh sách khoá và giá trá»?, Ä?á»? quy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
-#| msgid "Get the value of KEY"
-msgid "Gets the value of KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "Gets the value of KEY"
+msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Lấy giá tr� của KHO�"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
-#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
-#| msgid "SCHEMA KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
+#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:Ä?Ưá»?NG DẪN] KHOÃ?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:494
-msgid "Queries the range of valid values for KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:500
+#, fuzzy
+#| msgid "Queries the range of valid values for KEY"
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Truy vấn khoảng giá tr� hợp l� cho KHO�"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:500
-#| msgid "Set the value of KEY"
-msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Ä?ặt giá trá»? GIÃ? TRá»? cho KHOÃ?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:501
-#| msgid "SCHEMA KEY VALUE"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:507
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:Ä?Ưá»?NG DẪN] KHOÃ? GIÃ?-TRá»?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:506
-msgid "Resets KEY to its default value"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:512
+#, fuzzy
+#| msgid "Resets KEY to its default value"
+msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Phục há»?i KHOÃ? vá»? giá trá»? mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:512
-#| msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgid "Checks if KEY is writable"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Checks if KEY is writable"
+msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Tìm xem KHOÃ? ghi Ä?ược không"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: ../gio/gsettings-tool.c:524
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Monitors KEY for changes.\n"
+#| "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+#| "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgid ""
-"Monitors KEY for changes.\n"
+"Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
@@ -3211,20 +3256,20 @@ msgstr ""
 "Nếu không xác Ä?á»?nh KHOÃ?, theo dõi má»?i khoá trong SCHEMA.\n"
 "Dùng ^c Ä?á»? ngÆ°ng.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:521
-#| msgid "SCHEMA KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:527
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:Ä?Ưá»?NG DẪN] [KHOÃ?]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:525
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
 #, c-format
-#| msgid "Unknown command '%s'\n"
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 "\n"
-msgstr "L�nh lạ '%s'\n\n"
+msgstr ""
+"L�nh lạ '%s'\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3266,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 "Dùng 'gsettings help Lá»?NH' Ä?á»? biết chi tiết.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3281,15 +3326,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Ä?á»?i sá»?:\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-#| msgid ""
-#| "Arguments:\n"
-#| "  SCHEMA      The id of the schema\n"
-#| "  KEY         The name of the key\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3297,19 +3342,19 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA    Tên schema\n"
 "  PATH      Ä?Æ°á»?ng dẫn, cho schema tái Ä?á»?nh vá»?\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       Khoá trong schema (tuỳ ch�n)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       Khoá trong schema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALUE     Giá trá»? cần Ä?ặt\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given"
 msgstr "Tên schema r�ng"
@@ -3327,7 +3372,7 @@ msgstr "á»? cắm không hợp lá»?, khá»?i Ä?á»?ng thất bại vì: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "á»? cắm Ä?ã Ä?ược Ä?óng"
 
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Hết gi� Socket I/O"
 
@@ -3383,7 +3428,7 @@ msgstr "Kết ná»?i Ä?ang hình thành"
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "L�i kết n�i: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3528
+#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Không thá»? lấy lá»?i Ä?ang chá»?: %s"
@@ -3403,22 +3448,21 @@ msgstr "L�i gửi dữ li�u: %s"
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Lá»?i Ä?óng á»? cắm: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2758
+#: ../gio/gsocket.c:2762
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Ä?ang chá»? á»? cắm: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3048
+#: ../gio/gsocket.c:3052
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage không Ä?ược há»? trợ trên Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3307 ../gio/gsocket.c:3448
+#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Lá»?i nhận thông Ä?iá»?p: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3543
-#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+#: ../gio/gsocket.c:3547
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials không Ä?ược há»? trợ trên há»? Ä?iá»?u hành này"
 
@@ -3432,7 +3476,6 @@ msgstr "Không h� trợ uỷ nhi�m thông qua kết n�i không phải TCP.
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
 #, c-format
-#| msgid "Property `%s' is not readable"
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Không h� trợ giao thức uỷ nhi�m '%s'."
 
@@ -3480,12 +3523,16 @@ msgstr "Máy uỷ nhi�m SOCKSv5 cần xác thực."
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
-msgstr "Máy uá»· nhiá»?m SOCKSv5 cần dùng phÆ°Æ¡ng thức xác thá»±c không Ä?ược há»? trợ bá»?i GLib."
+msgstr ""
+"Máy uá»· nhiá»?m SOCKSv5 cần dùng phÆ°Æ¡ng thức xác thá»±c không Ä?ược há»? trợ bá»?i "
+"GLib."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 #, c-format
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr "Tên ngÆ°á»?i dùng hoặc mật khẩu quá dài so vá»?i Ä?ặc tả giao thức SOCKSv5 (tá»?i Ä?a %i)."
+msgstr ""
+"Tên ngÆ°á»?i dùng hoặc mật khẩu quá dài so vá»?i Ä?ặc tả giao thức SOCKSv5 (tá»?i Ä?a "
+"%i)."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
@@ -3529,7 +3576,9 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "Uá»· nhiá»?m SOCKSv5 không há»? trợ kiá»?u Ä?á»?a chá»? cung cấp."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
+#, fuzzy
+#| msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "L�i SOCKSv5 lạ."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:498
@@ -3613,7 +3662,7 @@ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c từ UNIX: %s"
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?óng UNIX: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "G�c h� th�ng tập tin"
 
@@ -3634,7 +3683,7 @@ msgstr "hàm volume (khá»?i tin) không thá»±c hiá»?n hàm eject (Ä?ầy ra)"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:487
+#: ../gio/gvolume.c:488
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "hàm volume (kh�i tin) không thực hi�n hàm \"eject\" hoặc "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]