[yelp] Updated translation for Brazilian Portuguese by Felipe Borges <felipe10borges gmail com> and reviewe



commit 9b71e1cd8e781940dcd8d2412daf4922a8a47dad
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date:   Sat Mar 26 14:22:37 2011 -0300

    Updated translation for Brazilian Portuguese by Felipe Borges <felipe10borges gmail com> and reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>

 po/pt_BR.po |  400 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 00fef5b..c7a362e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,14 +8,16 @@
 # Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2008.
 # André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
 # Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2009-2010.
+# Felipe Borges <felipe10borges gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-17 22:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-06 19:48-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 12:43-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Borges <felipe10borges gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -882,26 +884,26 @@ msgstr "Dados compactados inválidos"
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memória insuficiente"
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
 #, c-format
 msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
 msgstr "A página \"%s\" não foi localizada no documento \"%s\"."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
 #, c-format
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "O arquivo não existe."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
 msgstr "O arquivo \"%s\" não existe."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -910,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" porque não é um documento XML bem "
 "formado."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -919,22 +921,51 @@ msgstr ""
 "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" porque um ou mais dos seus "
 "arquivos incluídos não são um documento XML bem formado."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:740
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 ../libyelp/yelp-info-document.c:309
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
 #, c-format
 msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
 msgstr "A página solicitada não foi localizada no documento \"%s\"."
 
+#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr "Se o conteúdo do documento foi indexado"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+msgid "Document URI"
+msgstr "URI do documento"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "A URI que identifica o documento"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in â??%sâ??."
+msgstr "Não foram encontradas páginas de ajuda em \"%s\"."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "Não foram encontradas páginas de ajuda."
+
 #: ../libyelp/yelp-error.c:33
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:391
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "Todos os documentos de ajuda"
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -942,92 +973,103 @@ msgstr ""
 "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" porque não é uma página de "
 "informações bem formada."
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279
-msgid "Description Column"
-msgstr "Coluna Descrição"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:280
-msgid "A column in the model to get descriptions from"
-msgstr "Uma coluna no modelo de onde obter descrições"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295
-msgid "Icon Column"
-msgstr "Coluna Ã?cone"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Uma instância YelpView para controlar"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296
-msgid "A column in the model to get icon names from"
-msgstr "Uma coluna no modelo de onde obter nomes de ícones"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:311
-msgid "Flags Column"
-msgstr "Coluna Atributos"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Uma implementação de instância do YelpBookmarks"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:312
-msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
-msgstr "Uma coluna no modelo com sinalizadores YelpLocationEntryFlags"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:328
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar pesquisa"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
 msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
 msgstr "Se o campo de localização pode ser usado como um campo de pesquisa"
 
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
+msgid "Search..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Limpar o texto de pesquisa"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Adicionar essa página ao marcador"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Remover marcador"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
+
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
 #, c-format
 msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
 msgstr "O diretório \"%s\" não existe."
 
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr ""
-"Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" porque não é uma página de manual "
-"bem formada."
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:146
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
 msgid "GtkSettings"
 msgstr "GtkSettings"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:147
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
 msgstr "Um objeto GtkSettings de onde obter configurações"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
 msgid "GtkIconTheme"
 msgstr "GtkIconTheme"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:156
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
 msgstr "Um objeto GtkIconTheme de onde obter ícones"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
 msgid "Font Adjustment"
 msgstr "Ajustamento de fonte"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:165
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
 msgstr "Um ajustador de tamanho para adicionar aos tamanhos de fontes"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
 msgid "Show Text Cursor"
 msgstr "Mostrar o cursor de texto"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:174
-msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation"
-msgstr ""
-"Mostra o cursor de texto ou o acento circunflexo para navegação acessível"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "Mostra o cursor de texto para navegação acessível"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
 msgid "Editor Mode"
 msgstr "Modo Editor"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:183
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
 msgid "Enable features useful to editors"
 msgstr "Habilita recursos úteis para editores"
 
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+msgid "Database filename"
+msgstr "Nome de arquivo do banco de dados"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr "O nome do arquivo da base de dados sqlite"
+
 #: ../libyelp/yelp-transform.c:171
 msgid "XSLT Stylesheet"
 msgstr "Folha de estilo XSLT"
@@ -1049,87 +1091,93 @@ msgstr "Atributo href não localizado em yelp:document\n"
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Não há memória suficiente"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:118
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:123
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:128
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:133
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página a_nterior"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:138
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pró_xima página"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:387
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
 msgid "Yelp URI"
 msgstr "URI do Yelp"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:388
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
 msgid "A YelpUri with the current location"
 msgstr "Uma YelpUri com a localização atual"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:396
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
 msgid "Loading State"
 msgstr "Estado de carregamento"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:397
+#: ../libyelp/yelp-view.c:426
 msgid "The loading state of the view"
 msgstr "O estado de carregamento da visão"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:406
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
 msgid "Page ID"
 msgstr "ID da página"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:407
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
 msgstr "A ID da página raiz da página em exibição"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
 msgid "Root Title"
 msgstr "Título da raiz"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
 msgstr "O título da página raiz da página em exibição"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
 msgid "Page Title"
 msgstr "Título da página"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
 msgid "The title of the page being viewed"
 msgstr "O título da página em exibição"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:433
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
 msgid "Page Description"
 msgstr "Descrição da página"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
 msgid "The description of the page being viewed"
 msgstr "A descrição da página em exibição"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:442
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
 msgid "Page Icon"
 msgstr "�cone da página"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+#: ../libyelp/yelp-view.c:472
 msgid "The icon of the page being viewed"
 msgstr "O ícone da página em exibição"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:791
+#: ../libyelp/yelp-view.c:713
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
+msgstr ""
+"Você não tem o PackageKit instalado. Os links de instalação de pacotes "
+"requerem o PackageKit."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:873
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
 msgid "Save Code"
 msgstr "Salvar código"
 
@@ -1139,80 +1187,88 @@ msgstr "Salvar código"
 #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
 #. * so the mnemonic's not that big of a deal.
 #.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1034
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
 #, c-format
 msgid "Send email to %s"
 msgstr "Enviar e-mail para %s"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1044
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir vínculo"
+msgstr "_Abrir link"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1049
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Abrir vínculo em _nova janela"
+msgstr "Abrir link em _nova janela"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1091
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Salvar imagem como..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1093
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
 msgid "_Save Video As..."
 msgstr "Salvar _vídeo como..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1100
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
 msgid "S_end Image To..."
 msgstr "_Enviar imagem para..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1102
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
 msgid "S_end Video To..."
 msgstr "Enviar ví_deo para..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1113
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
 msgid "_Copy Text"
 msgstr "_Copiar texto"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1126
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
 msgid "C_opy Code Block"
 msgstr "C_opiar bloco de código"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1131
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
 msgid "Save Code _Block As..."
 msgstr "Salvar _bloco de código como..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1302
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
 #, c-format
 msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
 msgstr "Não foi possível carregar um documento para \"%s\""
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1308
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
 #, c-format
 msgid "Could not load a document"
 msgstr "Não foi possível carregar um documento"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1375
-msgid "Not Found"
-msgstr "Não localizada"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Documento não encontrado"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1378
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Página não encontrada"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
 msgid "Cannot Read"
 msgstr "Não foi possível ler"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1384
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1476
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "Pesquisar por pacotes contendo esse documento."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
 #, c-format
 msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
 msgstr "A URI \"%s\" não aponta para uma página válida."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1482
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
 #, c-format
 msgid "The URI does not point to a valid page."
 msgstr "A URI não aponta para uma página válida."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1490
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
 #, c-format
 msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
 msgstr "A URI \"%s\" não pôde ser analisada."
@@ -1221,131 +1277,138 @@ msgstr "A URI \"%s\" não pôde ser analisada."
 msgid "Turn on editor mode"
 msgstr "Ligar o modo editor"
 
-#: ../src/yelp-application.c:129
+#: ../src/yelp-application.c:138
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Texto gra_nde"
 
-#: ../src/yelp-application.c:131
+#: ../src/yelp-application.c:140
 msgid "Increase the size of the text"
 msgstr "Aumenta o tamanho do texto"
 
-#: ../src/yelp-application.c:134
+#: ../src/yelp-application.c:143
 msgid "_Smaller Text"
 msgstr "Texto peq_ueno"
 
-#: ../src/yelp-application.c:136
-msgid "Descrease the size of the text"
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Decrease the size of the text"
 msgstr "Diminui o tamanho do texto"
 
-#: ../src/yelp-application.c:248
+#: ../src/yelp-application.c:257
 msgid "Show Text _Cursor"
 msgstr "Mostrar o _cursor de texto"
 
-#: ../src/yelp-application.c:324 ../src/yelp-window.c:1871
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/yelp-application.c:745
-msgid ""
-"You do not have PackageKit installed.  Package installation links require "
-"PackageKit."
-msgstr ""
-"Você não tem o PackageKit instalado. Os vínculos de instalação de pacotes "
-"necessitam do PackageKit."
-
-#: ../src/yelp-window.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:236
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/yelp-window.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:237
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:238
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:239
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:242
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova janela"
 
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:247
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:252
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Todos os documentos"
+
+#: ../src/yelp-window.c:256
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Adicionar marcador"
 
-#: ../src/yelp-window.c:324
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editar marcadores..."
+#: ../src/yelp-window.c:261
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Remover marcador"
 
-#: ../src/yelp-window.c:329
+#: ../src/yelp-window.c:265
 msgid "Find in Page..."
 msgstr "Procurar na página..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:334 ../src/yelp-window.c:575
-msgid "Search..."
-msgstr "Pesquisar..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:339
+#: ../src/yelp-window.c:275
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir localização"
 
-#: ../src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:301
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
 
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:302
 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
 msgstr "Uma instância YelpApplication que controla esta janela"
 
-#: ../src/yelp-window.c:647
+#: ../src/yelp-window.c:548
 msgid "Read Later"
 msgstr "Ler depois"
 
-#. %s will be replaced with the name of a document
-#: ../src/yelp-window.c:859
-#, c-format
-msgid "Bookmarks for %s"
-msgstr "Marcadores para %s"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1487
+#: ../src/yelp-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "%i match"
 msgid_plural "%i matches"
 msgstr[0] "%i correspondência"
 msgstr[1] "%i correspondências"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1512
+#: ../src/yelp-window.c:1188
 msgid "No matches"
 msgstr "Nenhuma correspondência"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1831
-msgid "Loading"
-msgstr "Carregando"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2064
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "Abrir _marcador"
+#~ msgid "Description Column"
+#~ msgstr "Coluna Descrição"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2070
-msgid "Open Bookmark in New _Window"
-msgstr "Abrir marcador em _nova janela"
+#~ msgid "A column in the model to get descriptions from"
+#~ msgstr "Uma coluna no modelo de onde obter descrições"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2079
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Remover marcador"
+#~ msgid "Icon Column"
+#~ msgstr "Coluna Ã?cone"
 
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
+#~ msgid "A column in the model to get icon names from"
+#~ msgstr "Uma coluna no modelo de onde obter nomes de ícones"
+
+#~ msgid "Flags Column"
+#~ msgstr "Coluna Atributos"
+
+#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
+#~ msgstr "Uma coluna no modelo com sinalizadores YelpLocationEntryFlags"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" porque não é uma página de "
+#~ "manual bem formada."
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Editar marcadores..."
+
+#~ msgid "Bookmarks for %s"
+#~ msgstr "Marcadores para %s"
+
+#~ msgid "_Open Bookmark"
+#~ msgstr "Abrir _marcador"
+
+#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
+#~ msgstr "Abrir marcador em _nova janela"
 
 #~ msgid "Re_name"
 #~ msgstr "Re_nomear"
@@ -1457,9 +1520,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
 #~ msgid "Help Topics"
 #~ msgstr "Tópicos de ajuda"
 
-#~ msgid "Document Sections"
-#~ msgstr "Seções do documento"
-
 #~ msgid "File not found"
 #~ msgstr "Arquivo não localizado"
 
@@ -1525,9 +1585,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
 #~ msgid "Search results for \"%s\""
 #~ msgstr "Resultados da pesquisa por \"%s\""
 
-#~ msgid "Repeat the search online at %s"
-#~ msgstr "Repetir a pesquisa on-line nos %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
 #~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
@@ -1614,9 +1671,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
 #~ msgid "Print This Document ..."
 #~ msgstr "Imprimir este documento..."
 
-#~ msgid "About This Document"
-#~ msgstr "_Sobre este documento"
-
 #~ msgid "Open _Location"
 #~ msgstr "Abrir l_ocalização"
 
@@ -1692,9 +1746,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
 #~ msgid "Unable to load page"
 #~ msgstr "Não foi possível carregar a página"
 
-#~ msgid "Search for other documentation"
-#~ msgstr "Pesquisar por outro documento"
-
 #~ msgid "Cannot create search component"
 #~ msgstr "Não foi possível criar componente de pesquisa"
 
@@ -1726,7 +1777,8 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
 #~ "Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
 #~ "Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
 #~ "André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
-#~ "Henrique P Machado <zehrique gmail com>"
+#~ "Henrique P Machado <zehrique gmail com>\n"
+#~ "Felipe Borges <felipe10borges gmail com>"
 
 #~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
 #~ msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o ambiente GNOME."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]