[gnome-games] Updated Danish translation



commit 6f2df36574bf60a32d8f8acfc80cc322bb98fa68
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Mar 26 13:52:23 2011 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 4037 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1949 insertions(+), 2088 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index da5a32f..df5b752 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Danish translation of gnome-games.
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Anders Wegge Jakobsen <wegge wegge dk>, 1998.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2001
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11.
 #
 # RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat
 # navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der
@@ -33,10 +33,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-21 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-26 13:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "Vælg mellem træk og slip eller at klikke først på startpunkt så på slutpunkt."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Lyd"
 
@@ -118,17 +119,17 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Om værktøjslinjen skal vises"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2547
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2456
 msgid "Select Game"
 msgstr "Vælg kabale"
 
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vælg"
 
 # o.k.
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:324
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../aisleriot/window.c:456
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:295
+#: ../aisleriot/window.c:434 ../aisleriot/window.c:442
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Napoleon"
 
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Napoleon"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Spil den populære kabale Napoleon"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1164
+#: ../aisleriot/game.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -146,75 +147,75 @@ msgstr ""
 "Kabale."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
+#: ../aisleriot/game.c:1399
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "fundament"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1419
+#: ../aisleriot/game.c:1403
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "reserve"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1423
+#: ../aisleriot/game.c:1407
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "lager"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1427
+#: ../aisleriot/game.c:1411
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "bordplads"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1431
+#: ../aisleriot/game.c:1415
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "affald"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
+#: ../aisleriot/game.c:1447
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s på fundament"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1467
+#: ../aisleriot/game.c:1451
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s på reserve"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1471
+#: ../aisleriot/game.c:1455
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s på lager"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1475
+#: ../aisleriot/game.c:1459
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s på bordplads"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1479
+#: ../aisleriot/game.c:1463
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s på affald"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1720
+#: ../aisleriot/game.c:1704
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Kabale kan ikke finde det spil du sidst spillede."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1705
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "Dette hænder normalt når du kører en ældre version af Kabale som ikke har "
 "det spil du sidst spillede. Standardspillet, 7-kabale, startes i stedet."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2079
+#: ../aisleriot/game.c:2063
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Dette spil kan ikke give fif endnu."
 
@@ -231,17 +232,17 @@ msgstr "Dette spil kan ikke give fif endnu."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
+#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Læg %s på %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2163
+#: ../aisleriot/game.c:2147
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Du leder efter en %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2168
+#: ../aisleriot/game.c:2152
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Dette spil kan ikke give fif."
 
@@ -1065,36 +1066,36 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr "Hinkesten"
 
 #. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:70
+#: ../aisleriot/sol.c:59
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Kabale"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:71
+#: ../aisleriot/sol.c:60
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME-kabale"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:72
+#: ../aisleriot/sol.c:61
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Om Kabale"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:211
+#: ../aisleriot/sol.c:200
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Vælg det spil du vil spille"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:211 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:200 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213
+#: ../aisleriot/sol.c:202
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Vælg spilnummeret"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:202 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ANTAL"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:457 ../aisleriot/window.c:2013
+#: ../aisleriot/sol.c:295 ../aisleriot/window.c:443 ../aisleriot/window.c:1986
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Kabale"
 
@@ -1409,53 +1410,53 @@ msgid "two"
 msgstr "to"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Wins:"
 msgstr "Vundne:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Procentdel:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
 msgid "Wins"
 msgstr "Vundne"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Best:"
 msgstr "Bedste:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
 msgid "Worst:"
 msgstr "DÃ¥rligste:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%Id"
@@ -1467,20 +1468,20 @@ msgstr "%Id"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%Id%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1491,41 +1492,41 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Kunne ikke vise hjælp til â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:254
+#: ../aisleriot/window.c:248
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Tillykke, du har vundet!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:258
+#: ../aisleriot/window.c:252
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Der er ikke flere træk"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:271 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:265 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Spillet er slut"
 
-#: ../aisleriot/window.c:405 ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
+#: ../aisleriot/window.c:391 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 msgid "Main game:"
 msgstr "Hovedspil:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:413
+#: ../aisleriot/window.c:399
 msgid "Card games:"
 msgstr "Kortspil:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:427
+#: ../aisleriot/window.c:413
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Korttemaer:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:459
+#: ../aisleriot/window.c:445
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Om Napoleon"
 
-#: ../aisleriot/window.c:460
+#: ../aisleriot/window.c:446
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Om Kabale"
 
-#: ../aisleriot/window.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:452
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1536,13 +1537,12 @@ msgstr ""
 "Kabale er en del af GNOME Games."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
-#: ../glines/glines.c:1240 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
-#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1642 ../gnotski/gnotski.c:1497
-#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
+#: ../aisleriot/window.c:463 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
+#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
+#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
+#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1556,23 +1556,22 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../aisleriot/window.c:481 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1243 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
-#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1645 ../gnotski/gnotski.c:1500
-#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
+#: ../aisleriot/window.c:467 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
+#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Hjemmeside for GNOME Games"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1353
+#: ../aisleriot/window.c:1339
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Spil â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1524
+#: ../aisleriot/window.c:1510
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Vis kort med temaet â??%sâ??"
@@ -1581,200 +1580,194 @@ msgstr "Vis kort med temaet â??%sâ??"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1619
+#: ../aisleriot/window.c:1605
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%I6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1882
+#: ../aisleriot/window.c:1872
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Der skete en scheme-undtagelse"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1885
+#: ../aisleriot/window.c:1875
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Rapportér venligst denne fejl til udviklerne."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1889 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1879 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1897
+#: ../aisleriot/window.c:1887
 msgid "_Don't report"
 msgstr "Rapportér _ikke"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1898
+#: ../aisleriot/window.c:1888
 msgid "_Report"
 msgstr "_Rapportér"
 
 # o.k.
-#: ../aisleriot/window.c:2011
+#: ../aisleriot/window.c:1984
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Napoleon"
 
 #. Menu actions
-#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1677
-#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1752
-#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
+#. Game menu name
+#: ../aisleriot/window.c:2118 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
+#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
+#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spil"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2175 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
-#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412
+#: ../aisleriot/window.c:2119 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
+#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2176
+#: ../aisleriot/window.c:2120
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontrol"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2178 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../glines/glines.c:1679 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#. Help menu item
+#: ../aisleriot/window.c:2122 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
 #: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1756 ../gnotski/gnotski.c:413
-#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2183 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../aisleriot/window.c:2127 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Start et nyt spil"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2186 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2130 ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Genstart spillet"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2188
+#: ../aisleriot/window.c:2132
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Vælg spil..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2190
+#: ../aisleriot/window.c:2134
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Spil et andet spil"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2192
+#: ../aisleriot/window.c:2136
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "N_yligt spillede"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2193
+#: ../aisleriot/window.c:2137
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Statistik"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2194
+#: ../aisleriot/window.c:2138
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Vis spilstatistik"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2141 ../libgames-support/games-stock.c:68
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2200 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../aisleriot/window.c:2144 ../libgames-support/games-stock.c:66
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Fortryd sidste træk"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2147 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Omgør det fortrudte træk"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../aisleriot/window.c:2150
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Giv næste kort"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2153 ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Få et fif til dit næste træk"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2212
+#: ../aisleriot/window.c:2156
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Vis hjælp til Kabale"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Vis hjælp til dette spil"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2219 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:67
 msgid "About this game"
 msgstr "Om dette spil"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2166
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Installér korttemaer�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2223
+#: ../aisleriot/window.c:2167
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Installér nye korttemaer fra distributionens pakkearkiver"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2231
+#: ../aisleriot/window.c:2175
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kortstil"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2272 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
+#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2273 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
+#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2278
+#: ../aisleriot/window.c:2224
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2279
+#: ../aisleriot/window.c:2225
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2284 ../gnotravex/gnotravex.c:1776
+#: ../aisleriot/window.c:2230 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Klik for at flytte"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2285
+#: ../aisleriot/window.c:2231
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Saml kort op og læg dem ved at klikke"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2289
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Lyd"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2290
+#: ../aisleriot/window.c:2236
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Om lydhændelser skal afspilles"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animationer"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2296
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Om flytning af kort skal animeres"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2599 ../glines/glines.c:1881
+#: ../aisleriot/window.c:2507 ../glines/glines.c:1841
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/gnomine.c:440
 msgid "Score:"
 msgstr "Point:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2611 ../gnotravex/gnotravex.c:1436
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
+#: ../aisleriot/window.c:2519 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2956
+#: ../aisleriot/window.c:2856
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Kan ikke starte spillet â??%sâ??"
@@ -2296,55 +2289,67 @@ msgstr "Flyt et kort til fundamentet"
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Flyt noget til den tomme bordplads"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "Konsistens er nøglen"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "Fiskesnøre er dårligt som tandtråd"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Har du læst hjælpefilen?"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "Jeg kunne godt trænge til en rygmassage lige nu..."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Hvis du nogensinde føler dig ensom i skoven, så omfavn et træ"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
 "Bare fordi en fodgængerovergang ligner en hinkestensplads betyder det ikke "
 "at det er én"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Se dig om til begge sider før du går over gaden"
 
 # den dobbelte tankestreg er amerikansk typografi
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Skærme kan ikke give dig vitamin D - men sollys kan..."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "Pust aldrig i en hunds øre"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "Odessa er et bedre spil. Virkelig."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "�represser ar ikke anbefalingsværdige undtagen i den sværeste nød"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr ""
 "Når du ikke har en hæftemaskine, vil en klips og en lineal kunne bruges"
@@ -2779,1704 +2784,923 @@ msgstr "Flyt en opbygning af kort til den tomme bordplads"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "den relevante fundamentbunke"
 
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tilvalget \"%s\" er flertydigt\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalget \"--%s\" tillader ikke et argument\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalget \"%c%s\" tillader ikke et argument\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalget \"%s\" kræver et argument\n"
-
-#. --option
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg \"--%s\"\n"
-
-#. +option or -option
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg \"%c%s\"\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- %c\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" er flertydigt\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" tillader ikke et argument\n"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr "Et flag der tillader fjerne spillere at observere nye spil"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A flag to enable 3D mode"
 msgstr "Et flag der aktiverer 3D-tilstand"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
 msgid "A flag to enable board numbering"
 msgstr "Et flag der aktiverer brætnummerering"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
 msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 msgstr "Et flag der aktiverer fuldskærmstilstand"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
 msgid "A flag to enable maximised mode"
 msgstr "Et flag der aktiverer maksimeret tilstand"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
 msgid "A flag to enable move hints"
 msgstr "Et flag der aktiverer trækfif"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr "Et flag der aktiverer understøttelse af netværksspil"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
 msgid "A flag to enable the move history browser"
 msgstr "Et flag der aktiverer trækhistorie-læseren"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
 msgid "A flag to enable the toolbar"
 msgstr "Et flag der aktiverer værktøjslinjen"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
-msgid "A flag to show move comments"
-msgstr "Et flag der aktiverer visning af trækkommentarer"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
 msgstr "Et flag der aktiverer blødgøring (anti-alias) af 3D-grafikken"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr "Tidsrummet hver spiller har til at foretage træk i nye spil"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-msgid "The board side to display"
-msgstr "Siden af brættet der vises"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr "Standardsværhedsgraden for sort spiller i nye spil"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr "Standardsværhedsgraden for hvid spiller i nye spil"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr "Forvalgt spillertype for sort i nye spil"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"Kan være \"human\" (spil mod en anden menneskelig spiller), \"\" (brug "
+"første tilgængelige skakmaskine) eller navnet på en specifik maskine, der "
+"skal spilles imod"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr "Forvalgt spillertype for hvid i nye spil"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "Sværhedsgrad for modstanderens skakmaskine"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
 msgstr "Mappen hvori \"hent spil\"-vinduet åbnes"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
 msgstr "Mappen hvori \"gem spil\"-vinduet åbnes"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Varigheden af et spil i sekunder (0 for ubegrænset)"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The format to display moves in"
 msgstr "Formatet til visning af træk"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-"Formatet som træk vises i - kan være enten \"human\" (menneske-læselig), "
-"\"lan\" (lang algebraisk notation) eller \"san\" (algebraisk notation)"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "Højden af hovedvinduet i billedpunkter."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Højden af vinduet"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece style to use"
-msgstr "Brikstilen der skal benyttes"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Modstanderen"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-msgstr ""
-"Brikstilen der skal benyttes. Kan være en enten \"simple\" eller \"fancy\""
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Briktemaet der skal benyttes"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The piece to promote pawns to"
 msgstr "Brikken som bønder forfremmes til"
 
 # Når man taler om schema så handler det i reglen om GConf
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr ""
 "Brikken som der forfremmes til idet en menneskespiller flytter en bonde til "
-"den modsatte række. Kan være: \"queen\", \"knight\", \"rook\", \"bishop\"."
+"den modsatte række"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
-"handhelds)"
-msgstr ""
-"Siden af brættet der er i forgrunden, enten \"white\", \"black\", \"current"
-"\" (den nuværende spiller) eller \"human\" (den nuværende menneskespillers "
-"side) eller \"facetoface\" (brugbar for spillere på hver side af skærmen, f."
-"eks. på håndholdte enheder)"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Siden af brættet der er i forgrunden"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Bredden af hovedvinduet i billedpunkter."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Bredden af vinduet"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D-Skakbræt"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "sand hvis menneskespilleren spiller hvid"
 
+#. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 msgid "Claim _Draw"
 msgstr "Erklær _remis"
 
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-msgid "Logs"
-msgstr "Log"
-
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
-msgid "Network _Game"
-msgstr "N_etværksspil"
-
 #. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
 msgid "New Game"
 msgstr "Nyt spil"
 
 #. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
 msgid "Resign"
 msgstr "Giv op"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "Spol tilbage til spillets start"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "Vis _log"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
 msgid "Show the current move"
 msgstr "Vis det aktuelle træk"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 msgid "Show the next move"
 msgstr "Vis det næste træk"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Vis det sidste træk"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Start et nyt netværksspil med flere spillere"
-
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "Der er ingen aktiv log."
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Fortryd træk"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:287
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../libgames-support/games-stock.c:296
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Giv op"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1678
-#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1754
-#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Opsætning"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:308
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Fortryd træk"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Hent skakspil"
-
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "Kommunikation:"
-
-# Dette kan jo hentyde til en fil, og så er oversættelsen ikke så god
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "Eksekverbar:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Spiller som:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>Spil</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Rum</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Server</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>Status/_Samtale</b>"
-
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
-msgid "Join Game"
-msgstr "Deltag i spil"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
-msgid "_Join"
-msgstr "_Tilslut"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
-msgid "_Leave"
-msgstr "_Forlad"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
-
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Tilføj konto"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Bruger_navn:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
-msgid "_Add Account"
-msgstr "_Tilføj konto"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Vært:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>Sværhedsgrad</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>Spilegenskaber</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>Spillere</b>"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
-msgid "B_lack:"
-msgstr "_Sort:"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Skriv titlen til dette spil"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "_Tid til flytning:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
 
-# Mon ikke fields refererer til f.eks. hvorvidt sort og hvid styres af computer eller menneske, sværhedsgrad og den slags
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "Start spillet. Spillet kan startes så snart alle felter er udfyldt"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
-msgid "W_hite:"
-msgstr "_Hvid:"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
-msgid "_Black:"
-msgstr "_Sort:"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
-msgid "_Game name:"
-msgstr "Spil_navn:"
-
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
-msgid "_White:"
-msgstr "_Hvid:"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D-Skakbræt"
 
 #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
 msgid "Board Orientation:"
 msgstr "Brætorientering:"
 
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "�ndringer vil træde i kraft for næste spil."
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "Selvvalgt"
+
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Sværhedsgrad:"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Fancy"
+msgstr "Smart"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Fem minutter"
+
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+# Det er velsagtens vigtigt at der er det rigtige antal mellemrum bagefter, hvorved forstås at strengen nok skal have en ganske bestemt længde
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Spillets varighed:"
+
 #. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
 msgid "Move Format:"
 msgstr "Trækformat:"
 
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "No limit"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "One hour"
+msgstr "Ã?n time"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "One minute"
+msgstr "Ã?t minut"
+
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Modstander:"
+
 #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
 msgid "Piece Style:"
 msgstr "Brikstil:"
 
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+msgid "Play as:"
+msgstr "Spil som:"
+
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
 msgid "Promotion Type:"
 msgstr "Forfremmelsestype:"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
 msgid "Show _History"
 msgstr "Vis _historik"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Vis _Værktøjslinie"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Vis eller skjul skakbrættets feltnummerering"
-
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "Vis eller skjul spilhistorik-panelet"
-
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Viser fif under skakspil"
-
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "Blødgør kanter for 3D-elementer (anti-alias)"
-
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
-"Vis skakspillet i 2D pr. standard, eller ved tilvalg i 3D-tilstand med "
-"OpenGL."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
 
 #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Udseende"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
 msgid "_Board Numbering"
 msgstr "_Brætnummerering"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
 msgid "_Move Hints"
 msgstr "_Trækfif"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
 msgid "_Smooth Display"
 msgstr "_Blød grafik"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Gem skakspil"
+# Indtil nogen kan finde et accepteret dansk ord, må vi hellere benytte figurine som her:
+# http://da.wikipedia.org/wiki/Algebraisk_notation
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Figurine (symboler)"
 
-#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
-msgid "Chess"
-msgstr "Skak"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
 
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Spil det klassiske to-spillers brætspil skak"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Lang algebraisk"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
-msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr "Skak er ikke korrekt installeret"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standardalgebraisk"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:53
-msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Skak kan ikke starte, da påkrævede applikationsfiler ikke er installeret. "
-"Hvis du er ved at opgradere dit system, så vent venligst indtil "
-"opgraderingen er overstået."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
 
-#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Uendelig"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Løber"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
-msgid "One minute"
-msgstr "Ã?t minut"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Fem minutter"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutter"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "TÃ¥rn"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
-msgid "One hour"
-msgstr "Ã?n time"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
 
-#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
-msgid "Custom"
-msgstr "Selvvalgt"
+# ligesom 7-kabale, men man kan se alle kortene fra starten
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Sort side"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "Nuværende spiller"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Ansigt til ansigt"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Menneskeside"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
-msgid "hours"
-msgstr "timer"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Hvid side"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
+msgctxt "difficulty"
 msgid "Easy"
 msgstr "Let"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
 msgid "Hard"
 msgstr "Svær"
 
-#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
-#. the require game engine not being available. %s is replaced with
-#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
-#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr "Kan ikke finde %s-motor"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
-#, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "Konfigurér hentet spil (%i træk)"
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
+msgid "Chess"
+msgstr "Skak"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
-msgid "Game settings changed"
-msgstr "Spilopsætningen er ændret"
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Spil det klassiske to-spillers brætspil skak"
 
-#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
-#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr "%(white)s versus %(black)s"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
+#. * (e.g. /home/fred)
+#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+msgstr "%1$s (%2$s) - Skak"
 
-# ligesom 7-kabale, men man kan se alle kortene fra starten
-#. Translators: Default name for the white player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
-#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+msgid "Game Start"
+msgstr "Spilstart"
 
-#. Translators: Default name for the black player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
-#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#, c-format
+msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Hvid bonde flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN-filer"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
-msgid "Please select a file to load"
-msgstr "Vælg venligst en fil der skal hentes"
-
-#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
-msgid "Unabled to load game"
-msgstr "Kunne ikke hente spillet"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "Indtast venligst et filnavn"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr "Kunne ikke gemme spillet"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
-#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
-#: ../iagno/properties.c:493
-msgid "Human"
-msgstr "Menneske"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Algebraisk"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Hvid bonde på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-# Indtil nogen kan finde et accepteret dansk ord, må vi heller benytte figurine som her:
-# http://da.wikipedia.org/wiki/Algebraisk_notation
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figurine (symboler)"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Lang algebraisk"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
-msgid "White Side"
-msgstr "Hvid spiller"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
-msgid "Black Side"
-msgstr "Sort spiller"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
-msgid "Human Side"
-msgstr "Menneskespiller"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
-msgid "Current Player"
-msgstr "Nuværende spiller"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Ansigt til ansigt"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "TÃ¥rn"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
-
-#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpel"
-
-#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
-msgid "Fancy"
-msgstr "Smart"
-
-#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
-#, python-format
-msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr "Skak - *%(game_name)s"
-
-#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
-#, python-format
-msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr "Skak - %(game_name)s"
-
-#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
-msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer for dette spil gå tabt"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Luk _uden at gemme"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
-msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr "Kan ikke aktivere 3D-tilstand"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
-#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
-#, python-format
-msgid ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
-msgstr ""
-"Du kan ikke spille i 3D-tilstand på grund af følgende problemer:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Kontakt venligst din systemadministrator for at få løst disse problemer. "
-"Indtil da vil du kunne spille skak i 2D-tilstand."
-
-#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
-msgid "Unable to claim draw"
-msgstr "Kan ikke erklære remis"
-
-#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
-msgid ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
-msgstr ""
-"Du kan erklære remis når:\n"
-"a) Samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)\n"
-"b) Halvtreds træk er foretaget uden at nogen bonde er flyttet, og uden at "
-"nogen brik er slået (50-træksreglen)"
-
-#. TODO: This should be a pop-up dialog
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
-
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
-msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr "Ingen OpenGL-understøttelse i Python"
-
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
-msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr "Ingen GTKGLExt-understøttelse i Python"
-
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
-msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "OpenGL-bibliotekerne understøtter ikke den påkrævede skærmtilstand"
-
-#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
-msgid "Game Start"
-msgstr "Spilstart"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
-msgid "White castles long"
-msgstr "Hvid rokerer langt"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
-msgid "Black castles long"
-msgstr "Sort rokerer langt"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
-msgid "White castles short"
-msgstr "Hvid rokerer kort"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
-msgid "Black castles short"
-msgstr "Sort rokerer kort"
-
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
-#, python-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid bonde flytter fra %1$s til %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvidt tårn flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvid springer flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvid springer på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvid løber flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvid løber på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvid dronning flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvid dronning på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvid konge flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvid konge på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort bonde flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort bonde på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort tårn flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort tårn på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort springer flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort springer på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort løber flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort løber på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort dronning flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort dronning på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
-#, python-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort konge flytter fra %1$s til %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Skak)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Skakmat)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Pat)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Skak)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Skakmat)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Pat)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
-#, python-format
-msgid "%s wins"
-msgstr "%s vinder"
-
-#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Spillet blev remis"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Modstanderen er sat skak og kan ikke trække (skakmat)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Modstanderen kan ikke trække (pat)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"Ingen brik er blevet slået, og ingen bonde flyttet i de sidste halvtreds træk"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Modstanderen er løbet tør for tid"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Den samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Ingen spiller kan sætte skakmat (utilstrækkeligt materiel)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Den sorte spiller har givet op"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "De hvide spiller har givet op"
-
-#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Spillet er blevet forladt"
-
-# Det er godtnok en ekstrem formulering indenfor skak
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "En af spillerne er død"
-
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ-spillezone"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Koblet af"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
-msgid "New profile..."
-msgstr "Ny profil..."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
-msgid "Table"
-msgstr "Bord"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
-msgid "Seats"
-msgstr "Sæder"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
-msgid "Seat"
-msgstr "Sæde"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
-msgid "Player"
-msgstr "Spiller"
-
-#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
-msgid "Spectator"
-msgstr "Tilskuer"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
-#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
-#, python-format
-msgid "Reserved for %s"
-msgstr "Reserveret til %s"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
-msgid "Seat empty"
-msgstr "Tomt sæde"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
-#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
-#, python-format
-msgid "AI (%s)"
-msgstr "Computer (%s)"
-
-#. Translators: The first file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
-msgctxt "chess-file"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#. Translators: The second file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
-msgctxt "chess-file"
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#. Translators: The third file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
-msgctxt "chess-file"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. Translators: The fourth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
-msgctxt "chess-file"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#. Translators: The fifth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
-msgctxt "chess-file"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#. Translators: The sixth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
-msgctxt "chess-file"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#. Translators: The seventh file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
-msgctxt "chess-file"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#. Translators: The eigth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
-msgctxt "chess-file"
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#. Translators: The first rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: The second rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: The third rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: The fourth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: The fifth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: The sixth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: The seventh rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: The eigth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: The notation form of a pawn.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "P"
-msgstr "B"
-
-#. Translators: The notation form of a knight
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "N"
-msgstr "S"
-
-#. Translators: The notation form of a bishop
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "B"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: The notation form of a rook
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "R"
-msgstr "T"
-
-#. Translators: The notation form of a queen
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "Q"
-msgstr "D"
-
-#. Translators: The notation form of a king
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
-#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
-#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
-#, python-format
-msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr "\"%(name)s\" i \"%(game)s\""
-
-#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:423
-msgid "Application Log"
-msgstr "Programlog"
-
-#. FIXME: Should be in a dialog
-#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:667
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr "Brug: %s [spil]"
-
-#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:685
-#, python-format
-msgid "Human versus %s"
-msgstr "Menneske versus %s"
-
-#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:699
-msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-"Debug output:"
-msgstr ""
-"glChess er brudt ned. Rapportér venligst denne fejl til http://bugzilla.";
-"gnome.org\n"
-"Fejlsøgerdata:"
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Gem spil før der afsluttes?"
-
-# Hvis det er interessant at der står gl foran, så er det også interessant at endelsen er "chess" fremfor "skak", indtil andet er bevist
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-msgid "glChess"
-msgstr "glChess"
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
-msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "Ophavsret 2005-2008 Robert Ancell (og bidragydere)"
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"2D/3D-skakspillet til GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess er en del af GNOME Games."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget "
-"af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten "
-"version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
+msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:384
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; "
-"selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET "
-"BESTEMT FORMÃ?L, idet der henvises til GNU General Public License for "
-"detaljer."
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#, c-format
+msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Sort konge flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:389
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er "
-"dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Femte sal, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Kunne ikke oprette datakatalog %(dir)s: %(error)s"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Sort konge på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Forkert adgangskode"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
-msgid "Account in use"
-msgstr "Konto i brug"
+#. Message display when the white player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:706
+msgid "White wins"
+msgstr "Hvid vinder"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
-#, python-format
-msgid "Connection closed: %s"
-msgstr "Forbindelsen lukket: %s"
+#. Message display when the black player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:711
+msgid "Black wins"
+msgstr "Sort vinder"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
-msgid "A password is required"
-msgstr "Adgangskode kræves"
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../glchess/src/glchess.vala:716
+msgid "Game is drawn"
+msgstr "Spillet blev remis"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:309
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Koblet fra server"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:817
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:359
-msgid "No description"
-msgstr "Ingen beskrivelse"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekund"
+msgstr[1] "sekunder"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
 
 #: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
@@ -4523,34 +3747,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollér venligst at Kugler på stribe er korrekt installeret."
 
-#: ../glines/glines.c:443
+#: ../glines/glines.c:445
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Få fem kugler af den samme farve på stribe for at få point!"
 
-#: ../glines/glines.c:504
+#: ../glines/glines.c:507
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "Kugler på stribe"
 
-#: ../glines/glines.c:506
+#: ../glines/glines.c:509
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_Brætstørrelse:"
 
-#: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Spillet er slut!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:682
+#: ../glines/glines.c:683
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Kan ikke flytte dertil!"
 
-#: ../glines/glines.c:1225 ../glines/glines.c:1229 ../glines/glines.c:1231
-#: ../glines/glines.c:1792 ../glines/glines.c:1824
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
+#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Kugler på stribe"
 
-#: ../glines/glines.c:1234
+#: ../glines/glines.c:1210
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -4560,38 +3783,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kugler på stribe er en del af GNOME Games."
 
-#: ../glines/glines.c:1435
+#: ../glines/glines.c:1397
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Kugler på stribe"
 
-#: ../glines/glines.c:1455 ../gnect/src/prefs.c:335
-#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
+#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Udseende"
 
-#: ../glines/glines.c:1463
+#: ../glines/glines.c:1424
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Billede:"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1435
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "B_aggrundsfarve:"
 
-#: ../glines/glines.c:1489
+#: ../glines/glines.c:1450
 msgid "Board Size"
 msgstr "Brætstørrelse"
 
-#: ../glines/glines.c:1508
+#: ../glines/glines.c:1469
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../glines/glines.c:1514
+#: ../glines/glines.c:1475
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Benyt hurtige træk"
 
-#: ../glines/glines.c:1851
+#: ../glines/glines.c:1811
 msgid "Next:"
 msgstr "Næste:"
 
@@ -4673,7 +3896,7 @@ msgstr "En tal der angiver det foretrukne tema."
 msgid "Animate"
 msgstr "Animér"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Slip kugle"
 
@@ -4699,15 +3922,15 @@ msgstr "Niveau for spiller en"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Niveau for spiller to"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Move left"
 msgstr "Træk til venstre"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Move right"
 msgstr "Træk til højre"
 
@@ -4726,7 +3949,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nul er menneske; Et til tre svarer til sværhedsgraden for computerspilleren."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:267
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -4739,7 +3962,7 @@ msgstr ""
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Det står lige!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
 msgid "You win!"
 msgstr "Du vandt!"
 
@@ -4782,11 +4005,11 @@ msgstr "Mig:"
 msgid "Scores"
 msgstr "Resultater"
 
-#: ../gnect/src/main.c:822
+#: ../gnect/src/main.c:821
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Uafgjort:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnect/src/main.c:874
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4816,18 +4039,23 @@ msgstr ""
 "Anden spiller:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
-#: ../iagno/properties.c:502
+#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
+#: ../iagno/properties.c:498
 msgid "Level one"
 msgstr "Første sværhedsgrad"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:511
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
+#: ../iagno/properties.c:507
 msgid "Level two"
 msgstr "Anden sværhedsgrad"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
-#: ../iagno/properties.c:520
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
+#: ../iagno/properties.c:516
 msgid "Level three"
 msgstr "Tredje sværhedsgrad"
 
@@ -4835,87 +4063,81 @@ msgstr "Tredje sværhedsgrad"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Indstillinger for fire på stribe"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
-#: ../iagno/properties.c:419
-msgid "Game"
-msgstr "Spil"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:344
+#: ../gnect/src/prefs.c:343
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:359
+#: ../gnect/src/prefs.c:358
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Aktivér _animering"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
-#: ../iagno/properties.c:440
+#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../iagno/properties.c:436
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "A_ktivér lyde"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tastaturstyreenheder"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45
+#: ../gnect/src/theme.c:43
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisk"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:53
+#: ../gnect/src/theme.c:50
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Højkontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
 msgid "Light"
 msgstr "Hvid"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
 msgid "Dark"
 msgstr "Sort"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:57
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Højkontrast omvendt"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:69
+#: ../gnect/src/theme.c:64
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Crem-kugler"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:77
+#: ../gnect/src/theme.c:71
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "Glas-kugler"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:78
 msgid "Nightfall"
 msgstr "Nattetide"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:93
+#: ../gnect/src/theme.c:85
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blokke"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnect/src/theme.c:89
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../gnibbles/board.c:231
+#: ../gnibbles/board.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -4928,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollér venligst installationen af Orme"
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
+#: ../gnibbles/board.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -4941,7 +4163,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollér venligst installationen af Orme"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4954,29 +4176,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollér venligst installationen af Orme"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Resultater for Orme"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighed:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 ../gnotski/gnotski.c:801
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Tillykke!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120 ../gnotski/gnotski.c:802
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Du har opnået det bedste resultat!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1121 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Dit resultat kom på top ti."
 
@@ -4984,9 +4206,9 @@ msgstr "Dit resultat kom på top ti."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Styr en orm rundt i en labyrint"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
-#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
-#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
+#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:1007
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Orme"
 
@@ -5046,12 +4268,12 @@ msgstr "Tast til at bevæge orm til højre."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Tast til at bevæge orm opad."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 msgid "Move down"
 msgstr "Flyt ned"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
 msgid "Move up"
 msgstr "Flyt op"
 
@@ -5135,7 +4357,7 @@ msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Hurtig med forfalskninger"
 
-#: ../gnibbles/main.c:210
+#: ../gnibbles/main.c:205
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5145,17 +4367,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Orme er en del af GNOME Games."
 
-#: ../gnibbles/main.c:572
+#: ../gnibbles/main.c:567
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Spillet er slut! Spillet blev vundet af %s!"
 
-#: ../gnibbles/main.c:620
+#: ../gnibbles/main.c:615
 msgid "The game is over."
 msgstr "Spillet er slut."
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:883
+#: ../gnibbles/main.c:879
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Et ormespil til GNOME."
 
@@ -5163,78 +4385,78 @@ msgstr "Et ormespil til GNOME."
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Orme"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:262
+#: ../gnibbles/preferences.c:261
 msgid "Speed"
 msgstr "Hastighed"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:272
+#: ../gnibbles/preferences.c:271
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Nybegynder"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:282
+#: ../gnibbles/preferences.c:281
 msgid "My second day"
 msgstr "Min anden dag"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:292
+#: ../gnibbles/preferences.c:291
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ikke så dårligt"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Fingervridende god"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
+#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:319
+#: ../gnibbles/preferences.c:318
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Spil baner i tilfældig rækkefølge"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:329
+#: ../gnibbles/preferences.c:328
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_Aktivér falske bonuser"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Startbane:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:380
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Antal _menneskelige spillere:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
+#: ../gnibbles/preferences.c:399
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Antal _computerstyrede spillere:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:426
+#: ../gnibbles/preferences.c:425
 msgid "Worm"
 msgstr "Orm"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Benyt relativ bevægelse"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:467
+#: ../gnibbles/preferences.c:466
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Ormefarve:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Green"
 msgstr "Grøn"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Purple"
 msgstr "Lilla"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Gray"
 msgstr "Grå"
 
@@ -5243,31 +4465,31 @@ msgstr "Grå"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Orm %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
+#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
 msgid "Game over!"
 msgstr "Spillet er slut!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:776
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Godt arbejde, men desværre kom dit resultat ikke på top ti."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:778
-#: ../libgames-support/games-stock.c:293
+#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nyt spil"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:167
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Resultater for Robotter"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
 msgid "Map:"
 msgstr "Kort:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
+#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -5276,11 +4498,11 @@ msgstr ""
 "Men kan du gøre det igen?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
+#: ../gnobots2/game.c:1205
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Der er ingen teleporteringssteder tilbage!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1276
+#: ../gnobots2/game.c:1233
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Der er ingen sikre steder at teleportere til!!"
 
@@ -5296,15 +4518,15 @@ msgstr "Konfigurér spilindstillinger"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Begyndelsesposition for vindue"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
+#: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265 ../gnotski/gnotski.c:461
-#: ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -5368,17 +4590,17 @@ msgstr "Robotter med sikker teleportering og sikre træk"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robotter med sikker teleportering og supersikre træk"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
 #: ../gnobots2/menu.c:259
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotter"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+#: ../gnobots2/gnobots.c:318
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ingen spildata fundet."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:320
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5386,11 +4608,11 @@ msgstr ""
 "Robotprogrammet kunne ikke finde nogen gyldig spilkonfigurationsfiler. "
 "Kontrollér at programmet er installeret korrekt."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+#: ../gnobots2/gnobots.c:336
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Nogle grafik-filer mangler eller er skadet."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:338
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5419,51 +4641,51 @@ msgstr "Spiltype"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Spiltype. Navnet på den spilvariation der skal bruges."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tast at trykke"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tast til at flytte Ã?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tast til at flytte N"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tast til at flytte NÃ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tast til at flytte NV"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tast til at flytte S"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tast til at flytte SÃ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tast til at flytte SV"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tast til at flytte V"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tast til teleport"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tast til at teleportere tilfældigt"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Tast til at vente"
 
@@ -5590,12 +4812,12 @@ msgstr ""
 "Benyt supersikre træk. Spilleren blive advaret når der ikke er nogen sikre "
 "træk og den eneste mulighed er at teleportere sig væk."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Kunne ikke finde billedfilen \"%s\"\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1753
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flyt"
 
@@ -5686,53 +4908,53 @@ msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Robotter"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
 msgid "Game Type"
 msgstr "Spiltype"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:466
+#: ../gnobots2/properties.c:465
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Benyt sikre træk"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:473
+#: ../gnobots2/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Forhindr træk som ved et uheld forårsager at man bliver slået ihjel."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:475
+#: ../gnobots2/properties.c:474
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "B_enyt supersikre træk"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:482
+#: ../gnobots2/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Forhindr alle træk som forårsager at man bliver slået ihjel."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Aktivér lyde"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:495
+#: ../gnobots2/properties.c:494
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr ""
 "Afspil lyd ved større hændelser som når et bane gennemføres eller når man "
 "dør."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:505
+#: ../gnobots2/properties.c:504
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafiktema"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:513
+#: ../gnobots2/properties.c:512
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Billedtema:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Baggrundsfarve:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:570
+#: ../gnobots2/properties.c:569
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Genskab forvalg"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/properties.c:574
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
@@ -5754,12 +4976,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Anbring faldende blokke så de passer sammen"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
 msgid "Drop"
 msgstr "Slip"
 
@@ -5795,11 +5017,11 @@ msgstr "Niveau der startes på"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Niveau der startes på."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotér"
 
@@ -5906,72 +5128,72 @@ msgstr "Tango flad"
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango skyggelagt"
 
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+msgid "Clean"
+msgstr "Ren"
+
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
 msgstr "Linjer:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Quadrapassel"
 
 # setup -> konfiguration :: preferences -> indstillinger :: settings -> opsætning
 #
 # Man kunne gøre dette anderledes, men med forskellige oversættelser undgås situationen med en menu kaldet indstillinger, indeholdende et menupunkt kaldet indstillinger
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Konfiguration"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Antal foropfyldte rækker:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Tæthed af blokke i en foropfyldt række:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Operation"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Vis næste blok"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_Benyt tilfældige blokfarver"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Vælg svære _blokke"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Rotér blokke mod uret"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Vis _hvor klodsen vil lande"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Controls"
 msgstr "Styreenheder"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
 msgid "Block Style"
 msgstr "Blokstil"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
-msgid "Qua"
-msgstr "Qua"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -5981,7 +5203,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quadrapassel er en del af GNOME Games."
 
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
+#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
 msgid "Quadrapassel Scores"
 msgstr "Resultater for Quadrapassel"
 
@@ -6094,9 +5316,9 @@ msgstr "_Gemte spil"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
 msgid "Add a new tracker"
-msgstr "_Tilføj en ny sporing"
+msgstr "Tilføj en ny sporing"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
 msgid "H_ide"
 msgstr "_Skjul"
 
@@ -6142,41 +5364,89 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Sudoku er en del af GNOME Games."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
+#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
+#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget "
+"af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten "
+"version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; "
+"selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET "
+"BESTEMT FORMÃ?L, idet der henvises til GNU General Public License for "
+"detaljer."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:398
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er "
+"dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Femte sal, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
+#, python-format
+msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+msgstr "Kunne ikke oprette datakatalog %(dir)s: %(error)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No Space"
 msgstr "Ingen plads"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Ingen diskplads tilbage"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Kan ikke oprette datamappen %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Der er ingen resterende disklads!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Fejl %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr "Sudoku kan ikke gemme spillet."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Kan ikke gemme spillet."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Kan ikke gemme filen %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Kan ikke markere spillet som afsluttet."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku kan ikke markere spillet som afsluttet."
 
@@ -6189,14 +5459,10 @@ msgid "New game"
 msgstr "Nyt spil"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nulstil"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-msgid "Reset current grid(do-over)"
-msgstr "Nulstil nuværende gitter (forfra)"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
@@ -6217,35 +5483,19 @@ msgstr "Gør sidste handling om"
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "Opgave_statistik..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Vis statistik om den aktuelle opgave"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Print current game"
-msgstr "Udskriv det aktuelle spil"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Udskriv _flere sudokuer..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr "Udskriv mere end én sudoku ad gangen."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "Luk Sudoku"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "_Tools"
 msgstr "Vær_ktøjer"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:298
 msgid "_Hint"
 msgstr "F_if"
 
@@ -6257,18 +5507,10 @@ msgstr "Vis et felt, som er nemt at fylde ud."
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "Ryd _topnoter"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
-msgid "Clear all of the top notes"
-msgstr "Ryd alle topnoterne"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "Ryd _bundnoter"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
-msgid "Clear all of the bottom notes"
-msgstr "Ryd alle bundnoterne"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Vis _mulige tal"
@@ -6301,235 +5543,245 @@ msgstr "_Markør"
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Markér den aktuelle række, kolonne og kasse"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "Du gennemførte spillet på %d sekund"
+msgstr[1] "Du gennemførte spillet på %d sekunder"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Du gennemførte spillet på %(minute)s og %(second)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
-msgstr "Du gennemførte spillet på %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivt)."
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-msgstr "Du gennemførte spillet på %(totalTime)s."
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Du gennemførte spillet på %(hour)s, %(minute)s og %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Du fik %(n)s fif."
 msgstr[1] "Du fik %(n)s fif."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Du fik %(n)s umulighed påpeget."
 msgstr[1] "Du fik %(n)s umuligheder påpeget."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Gem spillet til senere"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Forlad spillet"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "Gem spil før der afsluttes?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Spilinformation"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Der er ikke noget aktivt spil."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Beregnet sværhedsgrad: "
 
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Hard"
+msgstr "Svær"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Meget svær"
+
 # Evt. udelukkelse
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Antal træk der umiddelbart kan udfyldes ved udelukkelse: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Antal træk der straks kan udfyldes ved fyldning: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Mængden af gæt der kræves til løsning: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Opgavestatistik"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 msgid "Untracked"
 msgstr "Spores ikke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Slet den valgte sporing."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Skjul aktuelle sporingsposter."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Anvend"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Ryd alle sporede værdier og fjern sporingen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Spor %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
-#, python-format
-msgid "Last played %(timeAgo)s"
-msgstr "Sidst spillet %(timeAgo)s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
+msgid "Very hard"
+msgstr "Meget svært"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
 #, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s opgave"
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s sekund siden"
+msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s sekunder siden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
 #, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "Spillet i %(duration)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-msgid "Very hard"
-msgstr "Meget svært"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s minut siden"
+msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s minutter siden"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "�nsker du virkelig at gøre dette?"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Sidst spillet klokken %H:%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Spørg mig ikke om dette igen."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Sidst spillet i går klokken %H:%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "%(n)s år"
-msgstr[1] "%(n)s år"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Sidst spillet %A klokken %H:%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%(n)s måned"
-msgstr[1] "%(n)s måneder"
+# f.eks. 17. september 2017
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Sidst spillet %e. %B %Y"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "%(n)s uge"
-msgstr[1] "%(n)s uger"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Nem opgave"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "%(n)s dag"
-msgstr[1] "%(n)s dage"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Mellemsvær opgave"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "%(n)s time"
-msgstr[1] "%(n)s timer"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "Svær opgave"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "%(n)s minut"
-msgstr[1] "%(n)s minutter"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Meget svær opgave"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
 #, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "%(n)s sekund"
-msgstr[1] "%(n)s sekunder"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid " and "
-msgstr " og "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Spillet i %d time"
+msgstr[1] "Spillet i %d timer"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
 #, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "%(n)s sekund siden"
-msgstr[1] "%(n)s sekunder siden"
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Spillet i %d minut"
+msgstr[1] "Spillet i %d minutter"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
 #, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s minut siden"
-msgstr[1] "%(n)s minutter siden"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr "klokken %I:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "i går klokken %I:%M"
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Spillet i %d sekund"
+msgstr[1] "Spillet i %d sekunder"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr "%A %I:%M"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "�nsker du virkelig at gøre dette?"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-msgid "%B %e"
-msgstr "%e. %B"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Spørg mig ikke om dette igen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
@@ -6555,7 +5807,7 @@ msgstr "Minerne er blevet ryddet!"
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Resultater for Miner"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1114
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Størrelse:"
@@ -6568,20 +5820,20 @@ msgstr "Klik på en firkant, enhver firkant"
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "MÃ¥ske er de alle miner ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "�ndring af størrelse og SVG-understøttelse:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
 msgid "Faces:"
 msgstr "Ansigter:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafiktema:"
 
 # Bemærk at hint betyder noget ganske andet i denne sammenhæng end andre steder i filen
-#: ../gnomine/gnomine.c:472
+#: ../gnomine/gnomine.c:469
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6593,77 +5845,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Minestryger er en del af GNOME Games."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:635
+#: ../gnomine/gnomine.c:632
 msgid "Field Size"
 msgstr "Feltstørrelse"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:658
+#: ../gnomine/gnomine.c:655
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Tilpasset størrelse"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:665
+#: ../gnomine/gnomine.c:662
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Antal miner:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:678
+#: ../gnomine/gnomine.c:675
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Vandret:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
+#: ../gnomine/gnomine.c:687
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Lodret:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
+#: ../gnomine/gnomine.c:704
 msgid "Flags"
 msgstr "Flag"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Benyt \"Jeg er ikke sikker\"-flag"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/gnomine.c:718
 msgid "Warnings"
 msgstr "Advarsler"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:724
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_Skriv \"For mange flag\"-advarsel"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
+#: ../gnomine/gnomine.c:732
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Miner"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:929
+#: ../gnomine/gnomine.c:925
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Gitterbredde"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:930
+#: ../gnomine/gnomine.c:926
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Gitterhøjde"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Antal miner"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Brætstørrelse (0-2 = lille-stor, 3 = brugertilpasset)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:262
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X location of window"
 msgstr "Vandret placering af vindue"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:264
-#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Lodret placering af vindue"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1076
+#: ../gnomine/gnomine.c:1070
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Tryk for at fortsætte"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1110
+#: ../gnomine/gnomine.c:1104
 msgid "Time: "
 msgstr "Tid: "
 
@@ -6717,7 +5969,7 @@ msgstr "Benyt ukendt-flaget"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Advarsel om for mange flag"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:209
+#: ../gnomine/minefield.c:207
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -6727,7 +5979,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollér venligst installationen af gnome-games."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:231
+#: ../gnomine/minefield.c:229
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -6737,7 +5989,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollér venligst din installation af gnome-games og dets afhængiheder."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:240
+#: ../gnomine/minefield.c:238
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Kunne ikke indlæse billeder"
 
@@ -6745,71 +5997,71 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse billeder"
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:120
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Spil på et 2�2-bræt"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Spil på et 3�3-bræt"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Spil på et 4�4-bræt"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Spil på et 5�5-bræt"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Spil på et 6�6-bræt"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "Størrelse af bræt (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:267
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
 msgid "SIZE"
 msgstr "STÃ?RRELSE"
 
@@ -6864,28 +6116,28 @@ msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:939 ../mahjongg/mahjongg.c:943
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
 msgid "Game paused"
 msgstr "Spil på pause"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1002
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Spiller på %d�%d-bræt"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1112
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Resultater for Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1176
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Puslespillet er løst! Godt gået!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1178
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Puslespillet er løst!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1632
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -6897,47 +6149,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tetravex er en del af GNOME Games."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1755
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
 msgid "_Size"
 msgstr "_Størrelse"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "_Løs"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Løs spillet"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1764
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
 msgid "_Up"
 msgstr "_Op"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1765
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Flyt stykkerne op"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1766
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1767
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Flyt stykkerne til venstre"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1768
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
 msgid "_Right"
 msgstr "_Højre"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1769
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Flyt stykkerne til højre"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1770
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ned"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1771
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Flyt stykkerne ned"
 
@@ -6968,196 +6220,196 @@ msgstr ""
 msgid "Klotski"
 msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
+#: ../gnotski/gnotski.c:101
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Kun 18 skridt"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:191
+#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
 msgid "Daisy"
 msgstr "Tusindfryd"
 
 # Da de fleste strenge her i området er navne på blomster, refereres der sikkert også til "viol" her fremfor violet
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:197
+#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
 msgid "Violet"
 msgstr "Viol"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:203
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
 msgid "Poppy"
 msgstr "Valmue"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:209
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
 msgid "Pansy"
 msgstr "Stedmoderblomst"
 
 # Blomsternavn jf. de andre strenge i området
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:215
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "Vintergæk"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:221
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "Det røde æsel"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:227
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
 msgid "Trail"
 msgstr "Kæde"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:233
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
 msgid "Ambush"
 msgstr "Bagholdsangreb"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:239
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:244
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
 msgid "Success"
 msgstr "Succes"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:249
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
 msgid "Bone"
 msgstr "Knogle"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:255
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
 msgid "Fortune"
 msgstr "Lykke"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
 msgid "Fool"
 msgstr "Fjols"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:269
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
 msgid "Solomon"
 msgstr "Salomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:276
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:281
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
 msgid "Shark"
 msgstr "Haj"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:289
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
 msgid "Rome"
 msgstr "Rom"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:296
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Vimpel"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:302
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Ithaca"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:323
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Pelopones"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:330
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:339
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:345
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Polonaise"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:350
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Det baltiske hav"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:355
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
 msgid "American Pie"
 msgstr "Amerikansk tærte"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:367
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Trafikprop"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:374
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
 msgid "Sunshine"
 msgstr "Solskin"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:185
+#: ../gnotski/gnotski.c:183
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Kun 18 skridt"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../gnotski/gnotski.c:413
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "HuaRong-sporet"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Udfordringspakken"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:419
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Kvalifikationspakken"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Genstart opgave"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "Næste opgave"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:424
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Forrige opgave"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:636
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
 msgid "Level completed."
 msgstr "Bane fuldført."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Opgaven er løst!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:791
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Resultater for Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:794
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Opgave:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:878
+#: ../gnotski/gnotski.c:872
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7167,7 +6419,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1121
+#: ../gnotski/gnotski.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7180,12 +6432,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1160
+#: ../gnotski/gnotski.c:1154
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Træk: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1489
+#: ../gnotski/gnotski.c:1479
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7302,12 +6554,12 @@ msgstr "Antal computerstyrede spil som skal spilles"
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Antallet af terningeslag for hver tur for computeren"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Regulær"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
@@ -7316,60 +6568,60 @@ msgstr "Farver"
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Kast alle!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
 msgid "Roll!"
 msgstr "Kast!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:182
+#: ../gtali/gyahtzee.c:181
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Spillet blev uafgjort!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../gtali/gyahtzee.c:635
+#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Resultater for Yatzy"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:214
+#: ../gtali/gyahtzee.c:211
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 msgstr[0] "%s vinder spillet med %d point"
 msgstr[1] "%s vinder spillet med %d point"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:262
+#: ../gtali/gyahtzee.c:259
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "Computer spiller for %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:264
+#: ../gtali/gyahtzee.c:261
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! - det er din tur."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:453
+#: ../gtali/gyahtzee.c:450
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Vælg terninger som skal kastes eller vælg et pointfelt."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:482
+#: ../gtali/gyahtzee.c:479
 msgid "Roll"
 msgstr "Kast"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:540
+#: ../gtali/gyahtzee.c:537
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Du har kun tre kast! Vælg et pointfelt."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+#: ../gtali/gyahtzee.c:588
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "GNOME-udgave (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Kommandolinje-udgave (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Spillet Farver og flerniveau-AI (2006):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:615
+#: ../gtali/gyahtzee.c:612
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -7387,48 +6639,38 @@ msgstr "Nuværende spil vil fortsætte med det originale antal spillere."
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Yatzy"
 
-#: ../gtali/setup.c:288
+#: ../gtali/setup.c:287
 msgid "Human Players"
 msgstr "Menneskespillere"
 
-#: ../gtali/setup.c:299
+#: ../gtali/setup.c:298
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "_Antal spillere:"
 
-#: ../gtali/setup.c:313
+#: ../gtali/setup.c:312
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Computermodstandere"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
+#: ../gtali/setup.c:320
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Pause mellem kast"
 
-#: ../gtali/setup.c:331
+#: ../gtali/setup.c:330
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "_Antal modstandere:"
 
-#: ../gtali/setup.c:345
+#: ../gtali/setup.c:344
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "_Sværhedsgrad:"
 
 #: ../gtali/setup.c:348
 msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Let"
-
-#: ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellem"
 
-#: ../gtali/setup.c:350
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Svær"
-
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
+#: ../gtali/setup.c:373
 msgid "Player Names"
 msgstr "Spillernavne"
 
@@ -7540,7 +6782,7 @@ msgstr "5 af en slags [sum]"
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../iagno/gnothello.c:267
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -7551,45 +6793,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iagno er en del af GNOME Games."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:350
+#: ../iagno/gnothello.c:334
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Ugyldigt træk."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
+#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:660
+#: ../iagno/gnothello.c:714
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Det er din tur til at placere en mørk brik"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:662
+#: ../iagno/gnothello.c:716
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Det er din tur til at placere en lys brik"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:665
+#: ../iagno/gnothello.c:719
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Venter på at %s trækker"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:672
+#: ../iagno/gnothello.c:726
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Sorts træk"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:674
+#: ../iagno/gnothello.c:728
 msgid "Light's move"
 msgstr "Lys' træk"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:959
+#: ../iagno/gnothello.c:976
 msgid "Dark:"
 msgstr "Sort:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:986
 msgid "Light:"
 msgstr "Hvid:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:993
+#: ../iagno/gnothello.c:1010
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Velkommen til Iagno!"
 
@@ -7617,43 +6859,43 @@ msgstr "Hvid må sidde over, sort trækker"
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "Sort må sidde over, hvid trækker"
 
-#: ../iagno/properties.c:402
+#: ../iagno/properties.c:399
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Iagno"
 
-#: ../iagno/properties.c:432
+#: ../iagno/properties.c:428
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Benyt hurtige træk"
 
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:533
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: ../iagno/properties.c:541
+#: ../iagno/properties.c:537
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../iagno/properties.c:550
+#: ../iagno/properties.c:546
 msgid "Partial"
 msgstr "Delvis"
 
-#: ../iagno/properties.c:559
+#: ../iagno/properties.c:555
 msgid "Complete"
 msgstr "Fuld"
 
-#: ../iagno/properties.c:573
+#: ../iagno/properties.c:569
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Dominovendinger"
 
-#: ../iagno/properties.c:581
+#: ../iagno/properties.c:577
 msgid "S_how grid"
 msgstr "V_is gitter"
 
-#: ../iagno/properties.c:588
+#: ../iagno/properties.c:584
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Vend brikker om til slut"
 
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
+#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Brikker:"
 
@@ -7720,7 +6962,7 @@ msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:286
+#: ../libgames-support/games-controls.c:297
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ukendt kommando"
 
@@ -7780,131 +7022,139 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Kunne ikke vise link"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
 msgid "Score"
 msgstr "Resultater"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 msgid "End the current game"
 msgstr "Afslut det aktuelle spil"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Afslut fuldskærm"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Start et nyt netværksspil med flere spillere"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Afslut det aktuelle netværksspil og vend tilbage til netværksserveren"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Sæt spillet på pause"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Vis en liste af spillere i netværkssspillet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Genoptag det aktuelle spil"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:65
 msgid "View the scores"
 msgstr "Vis resultaterne"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../libgames-support/games-stock.c:69
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Konfigurér spillet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:70
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Afslut dette spil"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:288
+#: ../libgames-support/games-stock.c:297
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:291
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_New"
 msgstr "_Nyt"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../libgames-support/games-stock.c:303
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Omgør træk"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Genstart"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Giv kort"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Afslut fuldskærm"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:304
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
+msgid "Network _Game"
+msgstr "N_etværksspil"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Forlad spillet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
 msgid "Player _List"
 msgstr "Spiller_liste"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_Start igen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:308
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Resultater"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_End Game"
 msgstr "A_fslut spil"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../libgames-support/games-stock.c:326
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_OK"
 msgstr "_O.k."
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:379
+#: ../libgames-support/games-stock.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -7916,7 +7166,7 @@ msgstr ""
 "af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten "
 "version %d af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
+#: ../libgames-support/games-stock.c:402
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -7987,7 +7237,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgstr "Ophavsret  2009 Tim Horton"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:307
+#: ../mahjongg/drawing.c:300
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7997,7 +7247,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollér venligst at Mahjongg er korrekt installeret."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
+#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -8010,9 +7260,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollér venligst at Mahjongg er korrekt installeret."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
@@ -8048,39 +7297,39 @@ msgstr "_Nyt spil"
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Bland"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Resultater for Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
 msgid "Tiles"
 msgstr "Brikker"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
 msgid "Maps"
 msgstr "Kort"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Vælg kort:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
 msgid "Maps:"
 msgstr "Kort:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Brikker:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8090,32 +7339,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mahjongg er en del af GNOME Games."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Genstart det aktuelle spil"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Gentag sidste træk"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Vis fif"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Tilbageværende fliser:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Tilbageværende træk:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Fjern ens flise-par."
 
@@ -8248,10 +7497,641 @@ msgstr "Resultater for Swell Foop"
 msgid "Small"
 msgstr "Lille"
 
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
 #: ../swell-foop/src/Score.js:146
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animationer"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Om flytning af kort skal animeres"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget \"%s\" er flertydigt\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget \"--%s\" tillader ikke et argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget \"%c%s\" tillader ikke et argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget \"%s\" kræver et argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg \"--%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg \"%c%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" er flertydigt\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tilvalget \"-W %s\" tillader ikke et argument\n"
+
+#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+#~ msgstr "Et flag der tillader fjerne spillere at observere nye spil"
+
+#~ msgid "A flag to enable network game support"
+#~ msgstr "Et flag der aktiverer understøttelse af netværksspil"
+
+#~ msgid "A flag to show move comments"
+#~ msgstr "Et flag der aktiverer visning af trækkommentarer"
+
+#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+#~ msgstr "Tidsrummet hver spiller har til at foretage træk i nye spil"
+
+#~ msgid "The board side to display"
+#~ msgstr "Siden af brættet der vises"
+
+#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
+#~ msgstr "Standardsværhedsgraden for sort spiller i nye spil"
+
+#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
+#~ msgstr "Standardsværhedsgraden for hvid spiller i nye spil"
+
+#~ msgid "The default player type for black in new games"
+#~ msgstr "Forvalgt spillertype for sort i nye spil"
+
+#~ msgid "The default player type for white in new games"
+#~ msgstr "Forvalgt spillertype for hvid i nye spil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatet som træk vises i - kan være enten \"human\" (menneske-læselig), "
+#~ "\"lan\" (lang algebraisk notation) eller \"san\" (algebraisk notation)"
+
+#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brikstilen der skal benyttes. Kan være en enten \"simple\" eller \"fancy\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
+#~ "g. handhelds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siden af brættet der er i forgrunden, enten \"white\", \"black\", "
+#~ "\"current\" (den nuværende spiller) eller \"human\" (den nuværende "
+#~ "menneskespillers side) eller \"facetoface\" (brugbar for spillere på hver "
+#~ "side af skærmen, f.eks. på håndholdte enheder)"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Show _Logs"
+#~ msgstr "Vis _log"
+
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "Der er ingen aktiv log."
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Hent skakspil"
+
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Kommunikation:"
+
+# Dette kan jo hentyde til en fil, og så er oversættelsen ikke så god
+#~ msgid "Executable:"
+#~ msgstr "Eksekverbar:"
+
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "<b>Spil</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Rum</b>"
+
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Server</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+#~ msgstr "<b>Status/_Samtale</b>"
+
+#~ msgid "Join Game"
+#~ msgstr "Deltag i spil"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Tilslut"
+
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "_Forlad"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Tilføj konto"
+
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "Bruger_navn:"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Tilføj konto"
+
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Vært:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>Sværhedsgrad</b>"
+
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Spilegenskaber</b>"
+
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b>Spillere</b>"
+
+#~ msgid "B_lack:"
+#~ msgstr "_Sort:"
+
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "Skriv titlen til dette spil"
+
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "_Tid til flytning:"
+
+# Mon ikke fields refererer til f.eks. hvorvidt sort og hvid styres af computer eller menneske, sværhedsgrad og den slags
+#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+#~ msgstr "Start spillet. Spillet kan startes så snart alle felter er udfyldt"
+
+#~ msgid "W_hite:"
+#~ msgstr "_Hvid:"
+
+#~ msgid "_Black:"
+#~ msgstr "_Sort:"
+
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "Spil_navn:"
+
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Start"
+
+#~ msgid "_White:"
+#~ msgstr "_Hvid:"
+
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "Vis eller skjul skakbrættets feltnummerering"
+
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "Vis eller skjul spilhistorik-panelet"
+
+#~ msgid "Shows hints during chess games"
+#~ msgstr "Viser fif under skakspil"
+
+#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+#~ msgstr "Blødgør kanter for 3D-elementer (anti-alias)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
+#~ "using OpenGL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis skakspillet i 2D pr. standard, eller ved tilvalg i 3D-tilstand med "
+#~ "OpenGL."
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Gem skakspil"
+
+#~ msgid "Chess incorrectly installed"
+#~ msgstr "Skak er ikke korrekt installeret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skak kan ikke starte, da påkrævede applikationsfiler ikke er installeret. "
+#~ "Hvis du er ved at opgradere dit system, så vent venligst indtil "
+#~ "opgraderingen er overstået."
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Uendelig"
+
+#~ msgid "Unable to find %s engine"
+#~ msgstr "Kan ikke finde %s-motor"
+
+#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+#~ msgstr "Konfigurér hentet spil (%i træk)"
+
+#~ msgid "Game settings changed"
+#~ msgstr "Spilopsætningen er ændret"
+
+#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#~ msgstr "%(white)s versus %(black)s"
+
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PGN-filer"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Alle filer"
+
+#~ msgid "Please select a file to load"
+#~ msgstr "Vælg venligst en fil der skal hentes"
+
+#~ msgid "Unabled to load game"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente spillet"
+
+#~ msgid "Please enter a file name"
+#~ msgstr "Indtast venligst et filnavn"
+
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "Skak - *%(game_name)s"
+
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "Skak - %(game_name)s"
+
+#~ msgid "â??"
+#~ msgstr "â??"
+
+#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+#~ msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer for dette spil gå tabt"
+
+#~ msgid "Close _without saving"
+#~ msgstr "Luk _uden at gemme"
+
+#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Kan ikke aktivere 3D-tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke spille i 3D-tilstand på grund af følgende problemer:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontakt venligst din systemadministrator for at få løst disse problemer. "
+#~ "Indtil da vil du kunne spille skak i 2D-tilstand."
+
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr "Kan ikke erklære remis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may claim a draw when:\n"
+#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
+#~ "repetition)\n"
+#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
+#~ "been captured (50 move rule)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan erklære remis når:\n"
+#~ "a) Samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)\n"
+#~ "b) Halvtreds træk er foretaget uden at nogen bonde er flyttet, og uden at "
+#~ "nogen brik er slået (50-træksreglen)"
+
+#~ msgid "No Python OpenGL support"
+#~ msgstr "Ingen OpenGL-understøttelse i Python"
+
+#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
+#~ msgstr "Ingen GTKGLExt-understøttelse i Python"
+
+#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
+#~ msgstr "OpenGL-bibliotekerne understøtter ikke den påkrævede skærmtilstand"
+
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "Hvid rokerer langt"
+
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "Sort rokerer langt"
+
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "Hvid rokerer kort"
+
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "Sort rokerer kort"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Skak)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Skakmat)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Pat)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Skak)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Skakmat)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Pat)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s vinder"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Modstanderen er sat skak og kan ikke trække (skakmat)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Modstanderen kan ikke trække (pat)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen brik er blevet slået, og ingen bonde flyttet i de sidste halvtreds "
+#~ "træk"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Modstanderen er løbet tør for tid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "Den samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Ingen spiller kan sætte skakmat (utilstrækkeligt materiel)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Den sorte spiller har givet op"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "De hvide spiller har givet op"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Spillet er blevet forladt"
+
+# Det er godtnok en ekstrem formulering indenfor skak
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "En af spillerne er død"
+
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
+#~ msgstr "GGZ-spillezone"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Koblet af"
+
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "Ny profil..."
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Bord"
+
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "Sæder"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivelse"
+
+#~ msgid "Seat"
+#~ msgstr "Sæde"
+
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Spiller"
+
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Tilskuer"
+
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "Reserveret til %s"
+
+#~ msgid "Seat empty"
+#~ msgstr "Tomt sæde"
+
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "Computer (%s)"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
+#~ msgstr "\"%(name)s\" i \"%(game)s\""
+
+#~ msgid "Application Log"
+#~ msgstr "Programlog"
+
+#~ msgid "Usage: %s [game]"
+#~ msgstr "Brug: %s [spil]"
+
+#~ msgid "Human versus %s"
+#~ msgstr "Menneske versus %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
+#~ "Debug output:"
+#~ msgstr ""
+#~ "glChess er brudt ned. Rapportér venligst denne fejl til http://bugzilla.";
+#~ "gnome.org\n"
+#~ "Fejlsøgerdata:"
+
+# Hvis det er interessant at der står gl foran, så er det også interessant at endelsen er "chess" fremfor "skak", indtil andet er bevist
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "glChess"
+
+#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+#~ msgstr "Ophavsret 2005-2008 Robert Ancell (og bidragydere)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "2D/3D-skakspillet til GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess er en del af GNOME Games."
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Forkert adgangskode"
+
+#~ msgid "Account in use"
+#~ msgstr "Konto i brug"
+
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "Forbindelsen lukket: %s"
+
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "Adgangskode kræves"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Koblet fra server"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Ingen beskrivelse"
+
+#~ msgid "Qua"
+#~ msgstr "Qua"
+
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "Sudoku kan ikke gemme spillet."
+
+#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
+#~ msgstr "Nulstil nuværende gitter (forfra)"
+
+#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgstr "Vis statistik om den aktuelle opgave"
+
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "Udskriv det aktuelle spil"
+
+#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
+#~ msgstr "Udskriv mere end én sudoku ad gangen."
+
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "Luk Sudoku"
+
+#~ msgid "Clear all of the top notes"
+#~ msgstr "Ryd alle topnoterne"
+
+#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
+#~ msgstr "Ryd alle bundnoterne"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+#~ msgstr "Du gennemførte spillet på %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivt)."
+
+#~ msgid "%(level)s puzzle"
+#~ msgstr "%(level)s opgave"
+
+#~ msgid "%(n)s year"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "%(n)s år"
+#~ msgstr[1] "%(n)s år"
+
+#~ msgid "%(n)s month"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "%(n)s måned"
+#~ msgstr[1] "%(n)s måneder"
+
+#~ msgid "%(n)s week"
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "%(n)s uge"
+#~ msgstr[1] "%(n)s uger"
+
+#~ msgid "%(n)s day"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "%(n)s dag"
+#~ msgstr[1] "%(n)s dage"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " og "
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "at %I:%M %p"
+#~ msgstr "klokken %I:%M"
+
+#~ msgid "%A %I:%M %p"
+#~ msgstr "%A %I:%M"
+
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%e. %B"
+
 #~ msgid "No comment"
 #~ msgstr "Ingen kommentar"
 
@@ -8348,11 +8228,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 #~ msgstr "Ryd alle træk der ikke hører under det markerede spor."
 
-#~ msgid "%(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)s opgave"
-#~ msgstr[1] "%(n)s opgaver"
-
 #~ msgid "Stopped"
 #~ msgstr "Stoppet"
 
@@ -9335,10 +9210,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgid "Reserved for"
 #~ msgstr "Reserveret til"
 
-# Det er velsagtens vigtigt at der er det rigtige antal mellemrum bagefter, hvorved forstås at strengen nok skal have en ganske bestemt længde
-#~ msgid "Game Description   "
-#~ msgstr "Spilbeskrivelse    "
-
 #~ msgid "Launch"
 #~ msgstr "Start"
 
@@ -9566,9 +9437,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgid "A network error has occurred."
 #~ msgstr "Der er opstået en netværksfejl."
 
-#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-#~ msgstr "Venter på at en modspiller tilslutter."
-
 #~ msgid "Welcome to a network game of %s."
 #~ msgstr "Velkommen til et %s-netværksspil."
 
@@ -9624,9 +9492,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Status"
 
-#~ msgid "Boot player"
-#~ msgstr "Bortvis spiller"
-
 #~ msgid "Sit here"
 #~ msgstr "Sid her"
 
@@ -9936,28 +9801,24 @@ msgstr "Stor"
 #~ msgstr "%(move)s Sort rokerer kort (%(result)s)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at "
-#~ "%2$s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s "
+#~ "(%(result)s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Hvid %(piece)s på %(start) slår den sorte %(victim_piece)s på %"
-#~ "(end)s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s Hvid %(piece)s på %(start) slår den sorte %(victim_piece)s på "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at "
-#~ "%2$s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s "
+#~ "(%(result)s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Sort %(piece)s på %1$s slår den hvide %(victim_piece)s på %"
-#~ "(end)s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s Sort %(piece)s på %1$s slår den hvide %(victim_piece)s på %(end)"
+#~ "s (%(result)s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Hvid %(piece)s flytter fra %1$s til %2$s (%(result)s)"
+#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Hvid %(piece)s flytter fra %1$s til %2$s (%(result)s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Sort %(piece)s flytter fra %1$s til %2$s (%(result)s)"
+#~ msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Sort %(piece)s flytter fra %1$s til %2$s (%(result)s)"
 
 #~ msgid "Debug output:"
 #~ msgstr "Uddata ved fejlfinding:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]