[network-manager-applet] Updated Spanish translation



commit 28398ee5e2b99afe5aff8043599a1bb51d761026
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Mar 25 19:12:19 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  336 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 87ad980..5490652 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,17 +7,17 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Lucas Vieites Fariña <lucas asixinformatica com>, 2005, 2006.
 # Gladys Guerrero  <gguerrer redhat com>, 2010.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 05:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 10:44+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-25 04:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 19:11+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,14 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Control your network connections"
-msgstr "Controle sus conexiones de red"
+#| msgid "Control your network connections"
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Gestione sus conexiones de red"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Gestor de la red"
+#| msgid "%s Network"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 msgid "Disable WiFi Create"
@@ -95,22 +97,22 @@ msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Conexiones de red"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:334
-#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
+#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:376
-#: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:420
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:380
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Se ha establecido la conexión"
 
@@ -118,35 +120,35 @@ msgstr "Se ha establecido la conexión"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:416
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
-"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%"
-"s»�"
+"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
+"«%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2384
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2383
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:443
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
@@ -170,22 +172,22 @@ msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ancha móvil"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva�"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:381
+#: ../src/applet-device-cdma.c:384
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
-#: ../src/applet-device-wimax.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
@@ -195,45 +197,45 @@ msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva�"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:424
+#: ../src/applet-device-gsm.c:428
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:585
+#: ../src/applet-device-gsm.c:589
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Se necesita un código PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:593
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:714
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:737
+#: ../src/applet-device-gsm.c:741
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:764
+#: ../src/applet-device-gsm.c:768
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Enviando código de desbloqueo�"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:827
+#: ../src/applet-device-gsm.c:831
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:828
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -243,25 +245,25 @@ msgstr ""
 "usarlo."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Código PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostrar el código PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:839
+#: ../src/applet-device-gsm.c:843
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Se necesita un código PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Se necesita un código PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:842
+#: ../src/applet-device-gsm.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -271,22 +273,22 @@ msgstr ""
 "usarlo."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:848
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Código PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Código PIN nuevo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:849
+#: ../src/applet-device-gsm.c:853
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:854
+#: ../src/applet-device-gsm.c:858
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
 
@@ -313,7 +315,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Red cableada"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1390
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
@@ -402,7 +404,7 @@ msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
@@ -441,24 +443,24 @@ msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ancha móvil WiMAX (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ancha móvil WiMAX"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX está desactivada"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:425
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Ahora estaÌ? conectado a la red WiMAX."
 
@@ -674,7 +676,7 @@ msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../src/applet.c:895
+#: ../src/applet.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -684,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:898
+#: ../src/applet.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -694,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
 "inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -705,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
 "configuración no válida."
 
-#: ../src/applet.c:904
+#: ../src/applet.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -714,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
 
-#: ../src/applet.c:907
+#: ../src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -723,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
 
-#: ../src/applet.c:910
+#: ../src/applet.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
 
-#: ../src/applet.c:913
+#: ../src/applet.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -741,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:916
+#: ../src/applet.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -750,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
 
-#: ../src/applet.c:923
+#: ../src/applet.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -759,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado."
 
-#: ../src/applet.c:941
+#: ../src/applet.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -769,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:944
+#: ../src/applet.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -778,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
 
-#: ../src/applet.c:950
+#: ../src/applet.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -787,15 +789,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:984
+#: ../src/applet.c:983
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensaje de acceso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:990 ../src/applet.c:998 ../src/applet.c:1048
+#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -808,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -821,143 +823,143 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1378
+#: ../src/applet.c:1377
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1380
+#: ../src/applet.c:1379
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositivo no está listo"
 
-#: ../src/applet.c:1406
+#: ../src/applet.c:1405
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1420
+#: ../src/applet.c:1419
 msgid "device not managed"
 msgstr "el dispositivo no está gestionado"
 
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1463
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
 
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1551
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Conexiones _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1609
+#: ../src/applet.c:1608
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1613
+#: ../src/applet.c:1612
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desconectar VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1711
+#: ../src/applet.c:1710
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
 
-#: ../src/applet.c:1716 ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Red desactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1937
+#: ../src/applet.c:1936
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar _red"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1946
+#: ../src/applet.c:1945
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activar _inalámbrico"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1955
+#: ../src/applet.c:1954
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1964
+#: ../src/applet.c:1963
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Activar la banda ancha móvil WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1975
+#: ../src/applet.c:1974
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activar n_otificaciones"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1986
+#: ../src/applet.c:1985
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Información de la conexión"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1996
+#: ../src/applet.c:1995
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2010
+#: ../src/applet.c:2009
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2019
+#: ../src/applet.c:2018
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2195
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2197
+#: ../src/applet.c:2196
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:2378
+#: ../src/applet.c:2377
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2381
+#: ../src/applet.c:2380
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2387
+#: ../src/applet.c:2386
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Conexión de red «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:2464
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2468
+#: ../src/applet.c:2467
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2471
+#: ../src/applet.c:2470
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2513
+#: ../src/applet.c:2512
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexión de red"
 
-#: ../src/applet.c:3164
+#: ../src/applet.c:3161
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
 
-#: ../src/applet.c:3170 ../src/wired-dialog.c:127
+#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr "Dirección"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
@@ -1125,8 +1127,8 @@ msgstr "Enlace local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
@@ -1136,8 +1138,8 @@ msgstr "Requiere dirección IPv4 para que esta conexión se complete"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Compartida con otros equipos"
 
@@ -1531,20 +1533,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:734
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:719
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:751
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara de red"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:768
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:753
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
 msgid "Gateway"
 msgstr "Puerta de enlace"
 
@@ -1554,7 +1556,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefijo"
 
@@ -1573,89 +1575,89 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Conexión DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automático (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Sólo direcciones automáticas (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automático (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automático (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automático (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Sólo enlace local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:192
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Ajustes de IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:813
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automático, sólo direcciones"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automático, DHCP únicamente"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Ajustes de IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
 
@@ -2068,25 +2070,21 @@ msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
-#| msgid "Error saving connection"
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Error al crear la conexión"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
 #, c-format
-#| msgid "Could not create new connection"
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
-#| msgid "Error saving connection"
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Error al editar la conexión"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
 #, c-format
-#| msgid "Could not edit connection"
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Se desconoce cómo editar conexiones «%s»"
 
@@ -2103,8 +2101,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN que "
-"se pueda reconocer\n"
+"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN "
+"que se pueda reconocer\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 
@@ -2211,8 +2209,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr ""
-"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: %"
-"s)."
+"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
+"%s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
@@ -2287,48 +2285,48 @@ msgstr "HSPA"
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:108
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
 msgid "not enabled"
 msgstr "No habilitado"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:114
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
 msgid "not registered"
 msgstr "no está registrado"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:132
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Red doméstica (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:134
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Red doméstica"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:142
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
 msgid "searching"
 msgstr "buscando"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:145
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "registration denied"
 msgstr "se denegó el registro"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:150 ../src/mb-menu-item.c:156
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:152 ../src/mb-menu-item.c:158
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Red roaming (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Red roaming"
@@ -2519,8 +2517,8 @@ msgstr "C_rear"
 #: ../src/wireless-dialog.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
 msgstr ""
 "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalámbrica «%s»."
@@ -2742,6 +2740,9 @@ msgstr "Ã?n_dice WEP:"
 msgid "_Key:"
 msgstr "_Clave:"
 
+#~ msgid "Network Manager"
+#~ msgstr "Gestor de la red"
+
 #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 #~ msgstr "Ya existe una instancia de nm-applet en ejecución.\n"
 
@@ -2766,7 +2767,8 @@ msgstr "_Clave:"
 #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo "
-#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
+#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de "
+#~ "sistemas."
 
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "País"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]