[mousetweaks] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mousetweaks] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 25 Mar 2011 17:26:13 +0000 (UTC)
commit 8dbe35fe547a1e3b0c44def952931045c96d04fb
Author: André Gondim <andregondim ubuntu com>
Date: Fri Mar 25 14:23:07 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 305 +++++------------------------------------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6c4cbbb..f0a9911 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Luiz Armesto <luiz armesto gmail com>, 2008.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008, 2009.
-# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
+# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.2011
# FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2009.
# Marcelo Odir <marceloodir gmail com>, 2010.
#
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousetweaks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=mousetweaks&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-28 16:08-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"product=mousetweaks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-22 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 17:55-0300\n"
+"Last-Translator: André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Clique duplo"
msgid "Drag Click"
msgstr "Clique de arrasto"
-#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:6 ../src/mt-main.c:592
+#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:6 ../src/mt-main.c:594
msgid "Enable dwell click"
msgstr "Habilitar clique de permanência"
@@ -117,15 +117,15 @@ msgstr "Estilo do botão"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:5
-msgid "Dwell Click-Type"
-msgstr "Tipo de clique de permanência"
-
#. Buttons are arranged from left to right in the layout
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
+#: ../data/mousetweaks.ui.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
+#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Focar clique"
+
#: ../data/mousetweaks.ui.h:8
msgid "Icons only"
msgstr "Apenas Ãcones"
@@ -153,14 +153,13 @@ msgstr "Vertical"
#: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Control your desktop without using mouse buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Controle sua estação de trabalho sem usar botões do mouse"
#: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/dwell-click-applet.c:584
-#, fuzzy
#| msgid "Dwell Click-Type"
msgid "Dwell Click Applet"
-msgstr "Tipo de clique de permanência"
+msgstr "Miniaplicativo de clique de permanência"
#: ../data/org.gnome.applets.PointerCaptureApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Area to lock the pointer"
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Miniaplicativo de Captura de Ponteiro"
msgid "Button style of the click-type window."
msgstr "Botão de estilo da janela de tipo de clique"
-#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 ../src/mt-main.c:606
+#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 ../src/mt-main.c:608
msgid "Click-type window geometry"
msgstr "Geometria da janela de tipo de clique"
@@ -227,44 +226,44 @@ msgstr "Tamanho da área de captura"
msgid "Width of the capture area in pixels."
msgstr "Largura da área de captura, em pixels."
-#: ../src/mt-main.c:594
+#: ../src/mt-main.c:596
msgid "Enable simulated secondary click"
msgstr "Habilitar clique secundário simulado"
-#: ../src/mt-main.c:596
+#: ../src/mt-main.c:598
msgid "Time to wait before a dwell click"
msgstr "Tempo de espera antes de um clique de permanência"
-#: ../src/mt-main.c:598
+#: ../src/mt-main.c:600
msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
msgstr "Tempo de espera antes de simular um clique secundário"
-#: ../src/mt-main.c:600
+#: ../src/mt-main.c:602
msgid "Set the active dwell mode"
msgstr "Definir o modo de permanência ativo"
-#: ../src/mt-main.c:602
+#: ../src/mt-main.c:604
msgid "Show a click-type window"
msgstr "Mostrar uma janela de tipo de clique"
-#: ../src/mt-main.c:604
+#: ../src/mt-main.c:606
msgid "Ignore small pointer movements"
msgstr "Ignorar pequenos movimentos do ponteiro"
-#: ../src/mt-main.c:608
+#: ../src/mt-main.c:610
msgid "Shut down mousetweaks"
msgstr "Desligar o mousetweaks"
-#: ../src/mt-main.c:610
+#: ../src/mt-main.c:612
msgid "Start mousetweaks as a daemon"
msgstr "Iniciar o mousetweaks como um daemon"
-#: ../src/mt-main.c:612
+#: ../src/mt-main.c:614
msgid "Start mousetweaks in login mode"
msgstr "Iniciar o mousetweaks em modo de login"
#. parse
-#: ../src/mt-main.c:630
+#: ../src/mt-main.c:632
msgid "- GNOME mouse accessibility daemon"
msgstr "- Daemon de acessibilidade de mouse do GNOME"
@@ -299,259 +298,5 @@ msgstr "Bloqueado"
#: ../src/dwell-click-applet.c:450
msgid "Failed to Open the Universal Access Panel"
-msgstr "Falha ao abrir o Painel de Acesso Universal"
-
-#~ msgid "Dwell Click"
-#~ msgstr "Clique de permanência"
-
-#~ msgid "Select dwelling click type"
-#~ msgstr "Selecione o tipo de clique de permanência"
-
-#~ msgid "Pointer Capture"
-#~ msgstr "Captura de ponteiro"
-
-#~ msgid "A_lt"
-#~ msgstr "Al_t"
-
-#~ msgid "Capture Pointer"
-#~ msgstr "Capturar ponteiro"
-
-#~ msgid "Ct_rl"
-#~ msgstr "Ct_rl"
-
-#~ msgid "Modifier:"
-#~ msgstr "Modificador:"
-
-#~ msgid "Mouse b_utton:"
-#~ msgstr "B_otão do mouse:"
-
-#~ msgid "Release Pointer"
-#~ msgstr "Liberar ponteiro"
-
-#~ msgid "Sh_ift"
-#~ msgstr "Sh_ift"
-
-#~ msgid "Show Icons and Text"
-#~ msgstr "Mostrar Ãcones e texto"
-
-#~ msgid "Animate cursor"
-#~ msgstr "Animar o cursor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button style in click type window (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = "
-#~ "Both)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estilo do botão na janela de tipo de clique (\"0\" = Texto, \"1\" = "
-#~ "Ã?cone, \"2\" = Ambos)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direction to perform a double click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
-#~ "Up, \"3\" = Down)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Direção para realizar um clique duplo (\"0\" = Esquerda, \"1\" = Direita, "
-#~ "\"2\" = Acima, \"3\" = Abaixo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direction to perform a drag click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
-#~ "Up, \"3\" = Down)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Direção para realizar um clique de arrastar (\"0\" = Esquerda, \"1\" = "
-#~ "Direita, \"2\" = Acima, \"3\" = Abaixo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direction to perform a secondary click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2"
-#~ "\" = Up, \"3\" = Down)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Direção para realizar um clique secundário (\"0\" = Esquerda, \"1\" = "
-#~ "Direita, \"2\" = Acima, \"3\" = Abaixo)"
+msgstr "Falhou ao abrir o Painel de Acesso Universal"
-#~ msgid ""
-#~ "Direction to perform a single click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
-#~ "Up, \"3\" = Down)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Direção para realizar um único clique (\"0\" = Esquerda, \"1\" = Direita "
-#~ "\"2\" = Acima, \"3\" = Abaixo)"
-
-#~ msgid "Distance in pixels before movement will be recognized"
-#~ msgstr "Distância em pixels até que o movimento seja reconhecido"
-
-#~ msgid "Dwell click mode"
-#~ msgstr "Modo de clique de permanência"
-
-#~ msgid "Dwell click mode (\"0\" = Window mode, \"1\" = Gesture mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de clique de permanência (\"0\" = Modo janela, \"1\" = Modo gesto)"
-
-#~ msgid "Dwell click time"
-#~ msgstr "Tempo do clique de permanência"
-
-#~ msgid "Enable secondary click"
-#~ msgstr "Habilitar clique secundário"
-
-#~ msgid "Gesture double click"
-#~ msgstr "Gesto de clique duplo"
-
-#~ msgid "Gesture drag click"
-#~ msgstr "Gesto de clique de arrastar"
-
-#~ msgid "Gesture secondary click"
-#~ msgstr "Gesto de clique secundário"
-
-#~ msgid "Gesture single click"
-#~ msgstr "Gesto de clique único"
-
-#~ msgid "Movement threshold"
-#~ msgstr "Limiar de movimento"
-
-#~ msgid "Show click type window"
-#~ msgstr "Mostra a janela de tipo de clique"
-
-#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay."
-#~ msgstr "Mostra o tempo decorrido como sobreposição do cursor."
-
-#~ msgid "Time in seconds before a click is triggered"
-#~ msgstr "Tempo em segundos até que o clique seja executado"
-
-#~ msgid "Time in seconds before a secondary click is triggered"
-#~ msgstr "Tempo em segundos até que um clique secundário seja executado"
-
-#~ msgid "Capture pointer only if Alt is pressed"
-#~ msgstr "Capturar o ponteiro apenas se a tecla Alt estiver pressionada"
-
-#~ msgid "Capture pointer only if Ctrl is pressed"
-#~ msgstr "Capturar o ponteiro apenas se a tecla Ctrl estiver pressionada"
-
-#~ msgid "Capture pointer only if Shift is pressed"
-#~ msgstr "Capturar o ponteiro apenas se a tecla Shift estiver pressionada"
-
-#~ msgid "Mouse button used to release the pointer"
-#~ msgstr "Botão do mouse usado para liberar o ponteiro"
-
-#~ msgid "Release pointer only if Alt is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liberar o ponteiro do mouse apenas se a tecla Alt estiver pressionada"
-
-#~ msgid "Release pointer only if Ctrl is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liberar o ponteiro do mouse apenas se a tecla Ctrl estiver pressionada"
-
-#~ msgid "Release pointer only if Shift is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liberar o ponteiro do mouse apenas se a tecla Shift estiver pressionada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This mouse button must be pressed to release the pointer from the capture "
-#~ "area. Valid values are \"1\" for left button, \"2\" for middle button, "
-#~ "and \"3\" for right button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse botão do mouse deve ser pressionado para liberar o ponteiro da área "
-#~ "de captura. Os valores válidos são \"1\" para o botão esquerdo, \"2\" "
-#~ "para o botão do meio, e \"3\" para o botão direito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This mouse button must be pressed while the pointer is over the capture "
-#~ "area in order to capture the pointer. Valid values are \"0\" if no button "
-#~ "is needed, \"1\" for left button, \"2\" for middle button, and \"3\" for "
-#~ "right button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse botão do mouse deve ser pressionado enquanto o ponteiro estiver "
-#~ "sobre a área de captura para capturar o ponteiro. Os valores válidos são "
-#~ "\"0\" para nenhum botão, \"1\" para o botão esquerdo, \"2\" para o botão "
-#~ "do meio, e \"3\" para o botão direito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Alt key must be pressed for the pointer to be captured while "
-#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
-#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Alt key must be "
-#~ "pressed while the mouse button is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a tecla Alt precisa ser pressionada para o ponteiro ser capturado "
-#~ "enquanto está sobre a área de captura. Se essa opção for definida como "
-#~ "verdadeira, e um botão do mouse tiver sido definido na chave "
-#~ "\"capture_button\", então a tecla Alt precisa estar pressionada enquanto "
-#~ "o botão do mouse é pressionado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Alt key must be pressed with the mouse button set in "
-#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a tecla Alt precisa ser pressionada com o botão do mouse definido em "
-#~ "\"release_button\" para liberar o ponteiro da área de captura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Ctrl key must be pressed for the pointer to be captured while "
-#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
-#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Ctrl key must be "
-#~ "pressed while the mouse button is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a tecla Ctrl precisa ser pressionada para o ponteiro ser capturado "
-#~ "enquanto está sobre a área de captura. Se essa opção for definida como "
-#~ "verdadeira, e um botão do mouse tiver sido definido na chave "
-#~ "\"capture_button\", então a tecla Ctrl precisa estar pressionada enquanto "
-#~ "o botão do mouse é pressionado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Ctrl key must be pressed with the mouse button set in "
-#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a tecla Ctrl precisa ser pressionada com o botão do mouse definido em "
-#~ "\"release_button\" para liberar o ponteiro da área de captura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Shift key must be pressed for the pointer to be captured "
-#~ "while it's over the capture area. If this option is set as true, and a "
-#~ "mouse button is set in the \"capture_button\" key, then the Shift key "
-#~ "must be pressed while the mouse button is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a tecla Shift precisa ser pressionada para o ponteiro ser capturado "
-#~ "enquanto está sobre a área de captura. Se essa opção for definida como "
-#~ "verdadeira, e um botão do mouse tiver sido definido na chave "
-#~ "\"capture_button\", então a tecla Shift precisa estar pressionada "
-#~ "enquanto o botão do mouse é pressionado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Shift key must be pressed with the mouse button set in "
-#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a tecla Shift precisa ser pressionada com o botão do mouse definido em "
-#~ "\"release_button\" para liberar o ponteiro da área de captura."
-
-#~ msgid "Click-type window Y position"
-#~ msgstr "Posição Y da janela de tipo de clique"
-
-#~ msgid "Disable cursor animations"
-#~ msgstr "Desabilitar animações do cursor"
-
-#~ msgid "Enable and Log Out"
-#~ msgstr "Habilitar e encerrar sessão"
-
-#~ msgid "Failed to Launch Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Falha ao lançar as preferências do mouse"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support is not Enabled"
-#~ msgstr "O suporte a tecnologias assistivas não está habilitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mousetweaks requires assistive technologies to be enabled in your "
-#~ "session.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To enable support for assistive technologies and restart your session, "
-#~ "press \"Enable and Log Out\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mousetweaks necessita de que as tecnologias assistivas estejam "
-#~ "habilitadas na sua sessão.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para habilitar o suporte a tecnologias assistivas e reiniciar sua sessão, "
-#~ "pressione \"Habilitar e encerrar sessão\"."
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "Dwell mode to use"
-#~ msgstr "Modo de clique de permanência a utilizar"
-
-#~ msgid "Window y position"
-#~ msgstr "Posição y da janela"
-
-#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay"
-#~ msgstr "Mostrar tempo decorrido como sobreposição do cursor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]