[glib] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 25 Mar 2011 17:22:12 +0000 (UTC)
commit 0760e239d3156421f222ab638f96222fe7083a6e
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Mar 25 18:22:13 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1318 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 663 insertions(+), 655 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7a8003b..3fd0e6d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-25 17:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22,20 +22,26 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Oväntat attribut \"%s\" för elementet \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attributet \"%s\" för elementet \"%s\" hittades inte"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Oväntad tagg \"%s\"\", taggen \"%s\" förväntades"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Oväntad tagg \"%s\" inom \"%s\""
@@ -49,14 +55,22 @@ msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakataloger"
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ett bokmärke för uri \"%s\" finns redan"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
@@ -77,7 +91,8 @@ msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för uri \"%s\""
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för uri \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\""
@@ -87,32 +102,46 @@ msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\""
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden \"%s\" med URI \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645
+#: ../glib/giochannel.c:1403
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
-#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617
+#: ../glib/giochannel.c:2460
+#: ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gutf8.c:1447
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777
+#: ../glib/gconvert.c:1087
+#: ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/giochannel.c:2472
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fel vid konvertering: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
-#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
+#: ../glib/gconvert.c:809
+#: ../glib/gutf8.c:988
+#: ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gutf8.c:1339
+#: ../glib/gutf8.c:1443
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
@@ -382,12 +411,14 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Sön"
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../glib/gdir.c:115
+#: ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../glib/gfileutils.c:540
+#: ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
@@ -407,17 +438,17 @@ msgstr "Filen \"%s\" är för stor"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../glib/gfileutils.c:703
+#: ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720
+#: ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
-"misslyckades: %s"
+msgstr "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
@@ -427,11 +458,10 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() "
-"misslyckades: %s"
+msgstr "Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
+#: ../glib/gfileutils.c:904
+#: ../glib/gfileutils.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
@@ -439,9 +469,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() "
-"misslyckades: %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
@@ -466,8 +494,7 @@ msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1146
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
+msgstr "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1350
#, c-format
@@ -534,12 +561,14 @@ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
+#: ../glib/giochannel.c:1799
+#: ../glib/giochannel.c:2056
#: ../glib/giochannel.c:2143
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "�verbliven okonverterad data i läsbufferten"
-#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
+#: ../glib/giochannel.c:1880
+#: ../glib/giochannel.c:1957
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
@@ -557,12 +586,14 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
+#: ../glib/gmarkup.c:354
+#: ../glib/gmarkup.c:395
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fel på rad %d tecken %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
+#: ../glib/gmarkup.c:417
+#: ../glib/gmarkup.c:500
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig \"%s\""
@@ -584,21 +615,12 @@ msgstr "Fel på rad %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:637
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
-"teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort"
#: ../glib/gmarkup.c:649
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
-msgstr ""
-"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
-"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
@@ -606,11 +628,8 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
#: ../glib/gmarkup.c:713
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > "
-"'"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > '"
#: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format
@@ -618,12 +637,8 @@ msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Entitetsnamnet \"%-.*s\" är okänt"
#: ../glib/gmarkup.c:726
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
-"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
#: ../glib/gmarkup.c:1077
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -631,68 +646,38 @@ msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1117
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
-"inleda ett elementnamn"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte inleda ett elementnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen "
-"empty-element \"%s\""
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen empty-element \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1269
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
-"till elementet \"%s\""
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" till elementet \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1310
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
-"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
-"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
-"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
-"tilldelades"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" tilldelades"
#: ../glib/gmarkup.c:1487
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
-"inleda ett elementnamn"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte inleda ett elementnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1523
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
-"tillåtna tecknet är \">\""
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det tillåtna tecknet är \">\""
#: ../glib/gmarkup.c:1534
#, c-format
@@ -702,9 +687,7 @@ msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
#: ../glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är "
-"\"%s\""
+msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1711
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -714,23 +697,16 @@ msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
+#: ../glib/gmarkup.c:1733
+#: ../glib/gmarkup.c:1778
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
-"senast öppnade elementet"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det senast öppnade elementet"
#: ../glib/gmarkup.c:1741
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
-"taggen <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta taggen <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1747
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -745,12 +721,8 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
#: ../glib/gmarkup.c:1764
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
-"attributnamn. Inget attributvärde"
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett attributnamn. Inget attributvärde"
#: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -759,13 +731,11 @@ msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
#: ../glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
+msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
+msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
#: ../glib/gregex.c:188
msgid "corrupted object"
@@ -783,11 +753,13 @@ msgstr "slut på minne"
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "bakåtspårningsgräns nådd"
-#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
+#: ../glib/gregex.c:209
+#: ../glib/gregex.c:217
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mönstret innehåller objekt som inte stöds för delvis matchning"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
+#: ../glib/gregex.c:211
+#: ../gio/glocalfile.c:2111
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
@@ -987,11 +959,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor"
#: ../glib/gregex.c:394
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal "
-"inom klamrar"
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal inom klamrar"
#: ../glib/gregex.c:399
msgid "unexpected repeat"
@@ -1009,7 +978,8 @@ msgstr "fyllde över kompileringsutrymme"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermönster hittades inte"
-#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
+#: ../glib/gregex.c:591
+#: ../glib/gregex.c:1714
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fel vid matchning av reguljära uttrycket %s: %s"
@@ -1089,9 +1059,7 @@ msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
-"\"%s\")."
+msgstr "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var \"%s\")."
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1101,22 +1069,27 @@ msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1486
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338
+#: ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1352
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375
+#: ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
@@ -1126,19 +1099,22 @@ msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454
+#: ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465
+#: ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
@@ -1149,12 +1125,8 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
-"barnprocess"
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en barnprocess"
#: ../glib/gspawn.c:196
#, c-format
@@ -1184,8 +1156,7 @@ msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1372
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1381
#, c-format
@@ -1200,20 +1171,23 @@ msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1413
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
-"(%s)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1066
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
-#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
+#: ../glib/gutf8.c:1166
+#: ../glib/gutf8.c:1175
+#: ../glib/gutf8.c:1307
+#: ../glib/gutf8.c:1316
+#: ../glib/gutf8.c:1457
+#: ../glib/gutf8.c:1553
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
-#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
+#: ../glib/gutf8.c:1468
+#: ../glib/gutf8.c:1564
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
@@ -1241,12 +1215,14 @@ msgstr "Visa alla hjälpflaggor"
msgid "Application Options:"
msgstr "Programflaggor:"
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../glib/goption.c:997
+#: ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s"
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../glib/goption.c:1007
+#: ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
@@ -1261,12 +1237,14 @@ msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet \"%s\" för %s"
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../glib/goption.c:1303
+#: ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../glib/goption.c:1413
+#: ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument saknas för %s"
@@ -1290,11 +1268,8 @@ msgstr "Filen är tom"
#: ../glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp "
-"eller kommentar"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp eller kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
@@ -1315,9 +1290,15 @@ msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
-#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
-#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1118
+#: ../glib/gkeyfile.c:1280
+#: ../glib/gkeyfile.c:2648
+#: ../glib/gkeyfile.c:2714
+#: ../glib/gkeyfile.c:2849
+#: ../glib/gkeyfile.c:2982
+#: ../glib/gkeyfile.c:3135
+#: ../glib/gkeyfile.c:3322
+#: ../glib/gkeyfile.c:3383
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
@@ -1327,37 +1308,32 @@ msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399
+#: ../glib/gkeyfile.c:1514
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8"
+msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
+#: ../glib/gkeyfile.c:1419
+#: ../glib/gkeyfile.c:1902
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan "
-"tolkas."
+msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas."
#: ../glib/gkeyfile.c:1534
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan "
-"tolkas."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
+#: ../glib/gkeyfile.c:2117
+#: ../glib/gkeyfile.c:2479
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehåller ett "
-"värde som inte kan tolkas."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
+#: ../glib/gkeyfile.c:2663
+#: ../glib/gkeyfile.c:2864
+#: ../glib/gkeyfile.c:3394
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
@@ -1391,22 +1367,31 @@ msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal."
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+#: ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556
+#: ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198
+#: ../gio/goutputstream.c:726
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "För stort räknevärde skickat till %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
+#: ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306
+#: ../gio/goutputstream.c:1197
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strömmen är redan stängd"
-#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
-#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
+#: ../gio/gcancellable.c:433
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1637
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1726
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1912
+#: ../gio/glocalfile.c:2104
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�tgärden avbröts"
@@ -1415,15 +1400,18 @@ msgstr "�tgärden avbröts"
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Ogiltigt objekt, inte initierat"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Ofullständig flerbytesekvens i inmatning"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
+#: ../gio/gsocket.c:832
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte"
@@ -1441,7 +1429,8 @@ msgstr "%s-filtyp"
msgid "%s type"
msgstr "%s-typ"
-#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
+#: ../gio/gcredentials.c:246
+#: ../gio/gcredentials.c:441
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials har inte implementerats för detta operativsystem"
@@ -1453,7 +1442,8 @@ msgstr "Det finns inget stöd för GCredentials för din plattform"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Oväntat tidig end-of-stream"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:230
#: ../gio/gdbusaddress.c:304
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
@@ -1461,23 +1451,22 @@ msgstr "Nyckeln \"%s\" stöds inte i adressposten \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adressen \"%s\" är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog "
-"eller abstrakta nycklar)"
+msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Adressen \"%s\" är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog eller abstrakta nycklar)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Betydelselös kombination av nyckel/värde-par i adressposten \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256
+#: ../gio/gdbusaddress.c:330
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - familjeattributet är felformulerat"
@@ -1489,39 +1478,33 @@ msgstr "Adresselementet \"%s\" innehåller inte ett kolontecken (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:455
#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
+msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
+msgstr "Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehåler inte ett lika med-tecken"
#: ../gio/gdbusaddress.c:469
#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
+msgstr "Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:547
#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
+msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna \"path\" eller \"abstract\" har ställts in"
#: ../gio/gdbusaddress.c:583
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - värdattributet saknas eller är felformulerat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:597
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet saknas eller är felformulerat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:611
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - attributet för noncefilen saknas eller är felformulerad"
#: ../gio/gdbusaddress.c:632
msgid "Error auto-launching: "
@@ -1533,24 +1516,24 @@ msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Okänd transport \"%s\" eller stöds inte för adressen \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Fel vid öppning av filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fel vid öppning av nonce-filen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen \"%s\", förväntade 16 byte, fick %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av innehåll i nonce-filen \"%s\" till ström:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:939
msgid "The given address is empty"
@@ -1558,7 +1541,7 @@ msgstr "Angivna adressen är tom"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
#, c-format
@@ -1578,20 +1561,18 @@ msgstr "Kommandoraden \"%s\" avslutades med icke-noll-status %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta operativsystem)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1242
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6186
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
+msgstr "Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okänt värde \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6195
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
#, c-format
@@ -1608,13 +1589,12 @@ msgstr "Oväntad avsaknad av innehåll vid försök att (säkert) läsa en rad"
#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Alla tillgängliga auteniseringsmekanismer har testats (försök: %s) (tillgängliga: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+msgstr "Avbröts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
@@ -1623,9 +1603,8 @@ msgstr "Fel vid statusläsning av katalogen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
+msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Rättigheter på katalogen \"%s\" är felformulerad. Förväntade rättigheten 0700, fick 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
@@ -1637,22 +1616,23 @@ msgstr "Fel vid skapandet av katalogen \"%s\": %s"
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Fel vid öppnandet av nyckelringen \"%s\" för läsning: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Rad %d av nyckelringen vid \"%s\" med innehåll \"%s\" är felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Första token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Andra token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är felformulerad"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
#, c-format
@@ -1670,9 +1650,9 @@ msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "Fel vid skapandet av låsfilen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Fel vid stängning av fil: %s"
+msgstr "Fel vid stängning av (avlänkad) låsfilen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
#, c-format
@@ -1687,10 +1667,12 @@ msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen \"%s\" för skrivning: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för \"%s\": %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1413
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1737
msgid "The connection is closed"
msgstr "Anslutningen är stängd"
@@ -1699,20 +1681,19 @@ msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tidsgränsen uppnåddes"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på klientsidan"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3752
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4070
#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
+msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Inget sådant gränssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt med sökvägen %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid inställning av egenskapen \"%s\": Förväntade typen \"%s\" men fick \"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
#, c-format
@@ -1729,7 +1710,8 @@ msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte läsbar"
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4012
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5620
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Inget sådan gränssnitt \"%s\""
@@ -1738,10 +1720,11 @@ msgstr "Inget sådan gränssnitt \"%s\""
msgid "No such interface"
msgstr "Inget sådant gränssnitt"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4419
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6136
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inget sådant gränssnitt \"%s\" på objekt med sökvägen %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
@@ -1779,11 +1762,11 @@ msgstr "typ är OGILTIG"
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD_CALL-meddelande: rubrikfältet PATH eller MEMBER saknas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD_RETURN-meddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL saknas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
@@ -1791,19 +1774,15 @@ msgstr "FELmeddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME saknas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfältet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/freedesktop/DBus/Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:997
#, c-format
@@ -1812,15 +1791,13 @@ msgstr "Ville läsa %lu byte men fick EOF (slut på fil)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1022
#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr "Förväntade giltig UTF-8-sträng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d (längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten var \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1035
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
+msgstr "Förväntade NUL byte efter strängen \"%s\" men hittade byte %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1234
#, c-format
@@ -1834,38 +1811,33 @@ msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-signatur "
#: ../gio/gdbusmessage.c:1314
#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr ""
+msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr "Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkat värde \"%s\" för variant är inte en giltig D-Bus-signatur"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" från D-Bus-wireformatet"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Ogiltigt värde för bitordning. Förväntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men hittade värdet 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1757
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom"
+msgstr "Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1771
#, c-format
@@ -1883,14 +1855,13 @@ msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" till D-Bus-wireformatet"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2275
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet har %d fds men rubrikfältet indikerar %d fds"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2283
msgid "Cannot serialize message: "
@@ -1899,24 +1870,22 @@ msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2327
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
+msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgstr "Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfältet är \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2353
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandetexten är tom men signaturen i rubrikfältet är \"(%s)\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s"
+msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2918
msgid "Error return with empty body"
@@ -1927,7 +1896,8 @@ msgstr "Fel returnerade med tom text"
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "Typ av returvärde är felaktigt, fick \"%s\", förväntade \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406
+#: ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gsocket.c:3108
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
@@ -1937,42 +1907,38 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Kunde inte läsa in /var/lib/dbus/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:715
+#: ../gio/gdbusproxy.c:714
#, c-format
-msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
-msgstr ""
+msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s"
+msgstr "Försöker att ställa in egenskapen %s av typen %s men enligt det förväntade gränssnittet är typen %s"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName för %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(\"%s\")-metod"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2470
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2311
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2469
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Kan inte anropa metod; proxy är för ett välkänt namn utan en ägare och proxy konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:715
-#, fuzzy
msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Papperskorgen stöds inte"
+msgstr "Abstrakt namnrymd stöds inte"
#: ../gio/gdbusserver.c:805
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas"
#: ../gio/gdbusserver.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
@@ -1984,11 +1950,11 @@ msgstr "Strängen \"%s\" är inte ett giltigt D-Bus GUID"
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Kan inte lyssna på transport som inte stöds \"%s\""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+#: ../gio/gdbus-tool.c:87
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -2007,146 +1973,156 @@ msgstr ""
"\n"
"Använd \"%s KOMMANDO --help\" för att få hjälp för varje kommando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289
-#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327
+#: ../gio/gdbus-tool.c:160
+#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: ../gio/gdbus-tool.c:288
+#: ../gio/gdbus-tool.c:312
+#: ../gio/gdbus-tool.c:814
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1324
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fel: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:171
+#: ../gio/gdbus-tool.c:229
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1340
+#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
+msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:347
+#: ../gio/gdbus-tool.c:346
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Anslut till systembussen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:347
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Anslut till sessionsbussen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Anslutningsförsök pågår"
+msgstr "Flaggor för anslutningspunkt:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggor som anger anslutningens ändpunkt"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: ../gio/gdbus-tool.c:379
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ingen anslutningsändpunkt har angivits"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:392
+#: ../gio/gdbus-tool.c:389
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Flera anslutningsändpunkter har angivits"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:462
+#: ../gio/gdbus-tool.c:459
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte gränssnittet \"%s\"\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:468
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
+msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" på gränssnittet \"%s\"\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:533
+#: ../gio/gdbus-tool.c:530
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Målnamn att anropa metod på"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:531
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektsökväg att anropa metod på"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:532
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metod- och gränssnittsnamn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:574
+#: ../gio/gdbus-tool.c:571
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Anropa en metod på ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508
+#: ../gio/gdbus-tool.c:626
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1245
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1505
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Fel vid anslutning: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1264
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1524
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Fel: MÃ¥l har inte angivits\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286
+#: ../gio/gdbus-tool.c:667
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1283
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Fel: Objektsökväg har inte angivits\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:687
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1303
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1564
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Fel: %s är inte en giltig objektsökväg\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705
+#: ../gio/gdbus-tool.c:702
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Fel: Metodnamnet är inte angivet\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:716
+#: ../gio/gdbus-tool.c:713
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "Fel: Metodnamnet \"%s\" är ogiltigt\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:778
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen \"%s\": %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:789
+#: ../gio/gdbus-tool.c:786
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1165
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "MÃ¥lnamn att introspektera"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1166
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objektsökväg att introspektera"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1167
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
msgid "Print XML"
msgstr "Skriv ut XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1200
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspektera ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1426
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Målnamn att övervaka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1427
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objektsökväg att övervaka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1460
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "�vervaka ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
@@ -2201,7 +2177,8 @@ msgstr "enheten har inte implementerat start"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "enheten har inte implementerat stop"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:274
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS-stöd finns inte tillgängligt"
@@ -2229,15 +2206,33 @@ msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
-#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
-#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
-#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
-#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
-#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
-#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
-#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
-#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
+#: ../gio/gfile.c:872
+#: ../gio/gfile.c:1103
+#: ../gio/gfile.c:1238
+#: ../gio/gfile.c:1475
+#: ../gio/gfile.c:1529
+#: ../gio/gfile.c:1586
+#: ../gio/gfile.c:1669
+#: ../gio/gfile.c:1724
+#: ../gio/gfile.c:1784
+#: ../gio/gfile.c:1838
+#: ../gio/gfile.c:3308
+#: ../gio/gfile.c:3362
+#: ../gio/gfile.c:3494
+#: ../gio/gfile.c:3535
+#: ../gio/gfile.c:3862
+#: ../gio/gfile.c:4264
+#: ../gio/gfile.c:4350
+#: ../gio/gfile.c:4439
+#: ../gio/gfile.c:4537
+#: ../gio/gfile.c:4624
+#: ../gio/gfile.c:4718
+#: ../gio/gfile.c:5039
+#: ../gio/gfile.c:5306
+#: ../gio/gfile.c:5371
+#: ../gio/gfile.c:6945
+#: ../gio/gfile.c:7035
+#: ../gio/gfile.c:7121
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "�tgärden stöds inte"
@@ -2250,12 +2245,15 @@ msgstr "�tgärden stöds inte"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
+#: ../gio/gfile.c:1359
+#: ../gio/glocalfile.c:1061
+#: ../gio/glocalfile.c:1072
#: ../gio/glocalfile.c:1085
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Infattande montering finns inte"
-#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
+#: ../gio/gfile.c:2412
+#: ../gio/glocalfile.c:2260
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
@@ -2263,7 +2261,8 @@ msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
-#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
+#: ../gio/gfile.c:2481
+#: ../gio/glocalfile.c:2269
msgid "Target file exists"
msgstr "MÃ¥lfilen finns"
@@ -2297,7 +2296,8 @@ msgstr "Papperskorgen stöds inte"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnamn får inte innehålla \"%c\""
-#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6004
+#: ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volymen har inte implementerat montering"
@@ -2309,12 +2309,15 @@ msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil"
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Numreraren är stängd"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371
+#: ../gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Filnumreraren har kvarstående åtgärd"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361
+#: ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filnumreraren är redan strängd"
@@ -2327,13 +2330,16 @@ msgstr "Kan inte hantera version %d av GFileIcon-kodning"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Felformaterad inmatningsdata för GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154
+#: ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Strömmen saknar stöd för query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335
+#: ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Sökning stöds inte på strömmen"
@@ -2342,7 +2348,8 @@ msgstr "Sökning stöds inte på strömmen"
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Kapning tillåts inte på inmatningsströmmen"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:463
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Kapning stöds inte på strömmen"
@@ -2390,12 +2397,14 @@ msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat läsning"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/ginputstream.c:898
+#: ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1207
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strömmen har kvarstående åtgärd"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för uttagsadress"
@@ -2415,24 +2424,18 @@ msgstr "ogiltigt namn \"%s\": namn måste börja med en liten bokstav"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, "
-"siffror och minustecken (\"-\") tillåts."
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, siffror och minustecken (\"-\") tillåts."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"ogiltigt namn \"%s\": två efterföljande minustecken (\"--\") tillåts inte."
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": två efterföljande minustecken (\"--\") tillåts inte."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet får inte vara ett minustecken (\"-\")."
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet får inte vara ett minustecken (\"-\")."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
#, c-format
@@ -2446,7 +2449,7 @@ msgstr "<child name='%s'> redan angiven"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte lägga till nycklar till ett \"list-of\"-schema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
#, c-format
@@ -2455,19 +2458,13 @@ msgstr "<key name='%s'> redan angiven"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; använd "
-"<override> för att ändra värdet"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; använd <override> för att ändra värdet"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" måste anges som ett attribut till <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
#, c-format
@@ -2481,7 +2478,7 @@ msgstr "ogiltig GVariant-typsträng \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr ""
+msgstr "<override> angavs men schemat utökar inte någonting"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
#, c-format
@@ -2501,12 +2498,12 @@ msgstr "<schema id='%s'> redan angiven"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> utökar ännu inte befintliga schemat \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> är listad av ännu inte befintliga schemat \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
#, c-format
@@ -2520,18 +2517,13 @@ msgstr "Kan inte utöka ett schema med en sökväg"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> är en lista, som utökar <schema id='%s'> vilket inte är en lista"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men \"%s"
-"\" utökar inte \"%s\""
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men \"%s\" utökar inte \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
#, c-format
@@ -2564,7 +2556,8 @@ msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
@@ -2583,15 +2576,17 @@ msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sådan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "; ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
@@ -2599,35 +2594,30 @@ msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s. "
-msgstr ""
+msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
+msgstr "fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\": %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
+msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" är utanför intervallet som anges i schemat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" finns inte i listan över giltiga val"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
@@ -2645,40 +2635,44 @@ msgstr "Denna flagga kommer snart att försvinna."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
+"Kompilera alla GSettings-schemafiler till en schemacache.\n"
+"Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n"
+"och cachefilen kallas för gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Inga schemafiler hittades: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "gör ingenting.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal katalogövervakare"
-#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:593
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
@@ -2692,7 +2686,8 @@ msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation: %s"
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan inte byta namn på rotkatalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+#: ../gio/glocalfile.c:1153
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s"
@@ -2701,9 +2696,13 @@ msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s"
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"
-#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
-#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
@@ -2736,7 +2735,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för papperskorg"
-#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
+#: ../gio/glocalfile.c:1935
+#: ../gio/glocalfile.c:1955
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog"
@@ -2745,7 +2745,9 @@ msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog"
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2023
+#: ../gio/glocalfile.c:2103
#: ../gio/glocalfile.c:2110
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
@@ -2766,7 +2768,8 @@ msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar"
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Fel vid skapande av symbolisk länk: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
+#: ../gio/glocalfile.c:2232
+#: ../gio/glocalfile.c:2326
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
@@ -2775,9 +2778,12 @@ msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
+#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil"
@@ -2807,7 +2813,8 @@ msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Fel vid tillståndsläsning av filen \"%s\": %s"
@@ -2829,7 +2836,8 @@ msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)"
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1870
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)"
@@ -2851,7 +2859,8 @@ msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s"
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
@@ -2884,19 +2893,23 @@ msgstr "SELinux är inte aktiverat på detta system"
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Fel vid läsning från fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fel vid sökning i fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
@@ -2906,7 +2919,8 @@ msgstr "Fel vid stängning av fil: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal filövervakare"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
@@ -2917,7 +2931,8 @@ msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s"
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gamla länk till säkerhetskopia: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
@@ -2927,14 +2942,18 @@ msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fel vid namnbyte på temporärfil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fel vid kapning av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Fel vid öppning av filen \"%s\": %s"
@@ -2956,7 +2975,8 @@ msgstr "Filen blev externt ändrad"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ogiltig GSeekType angavs"
@@ -2977,12 +2997,8 @@ msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på minnesutmatningsström"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Den mängd minne som krävs för att behandla skrivningen är större än "
-"tillgänglig adressrymd"
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Den mängd minne som krävs för att behandla skrivningen är större än tillgänglig adressrymd"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@@ -3011,8 +3027,7 @@ msgstr "mount har inte implementerat \"eject\""
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\""
+msgstr "mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@@ -3047,11 +3062,13 @@ msgstr "mount har inte implementerat synkron estimering av innehållstyp"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Värdnamnet \"%s\" innehåller \"[\" men inte \"]\""
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:207
+#: ../gio/goutputstream.c:408
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning"
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
+#: ../gio/goutputstream.c:369
+#: ../gio/goutputstream.c:849
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Källströmmen är redan stängd"
@@ -3065,17 +3082,20 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\": %s"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Fel vid omvänt uppslag av \"%s\": %s"
-#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
+#: ../gio/gresolver.c:822
+#: ../gio/gresolver.c:900
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Ingen tjänstepost för \"%s\""
-#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
+#: ../gio/gresolver.c:827
+#: ../gio/gresolver.c:905
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Kan för tillfället inte slå upp \"%s\""
-#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
+#: ../gio/gresolver.c:832
+#: ../gio/gresolver.c:910
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\""
@@ -3083,9 +3103,10 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\""
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schemat \"%s\" är inte flyttbart (sökvägen måste inte anges)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65
+#: ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Inget sådant schema \"%s\"\n"
@@ -3093,7 +3114,7 @@ msgstr "Inget sådant schema \"%s\"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schemat \"%s\" är flyttbart (sökvägen måste anges)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
@@ -3120,86 +3141,87 @@ msgstr "Sökvägen får inte innehålla två efterföljande snedstreck (//)\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Ingen sådan nyckel \"%s\"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:444
+#: ../gio/gsettings-tool.c:429
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tillhandahållet värde är utanför det giltiga intervallet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:473
+#: ../gio/gsettings-tool.c:458
msgid "Print help"
msgstr "Skriv ut hjälp"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:479
+#: ../gio/gsettings-tool.c:464
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:485
+#: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:491
+#: ../gio/gsettings-tool.c:476
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#: ../gio/gsettings-tool.c:483
+#: ../gio/gsettings-tool.c:489
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:497
+#: ../gio/gsettings-tool.c:482
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Lista barnen i SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:488
+msgid "List keys and values, recursively"
+msgstr "Lista nycklar och värden, rekursivt"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:505
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G]]"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:510
+#: ../gio/gsettings-tool.c:494
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Få värdet för NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517
-#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535
+#: ../gio/gsettings-tool.c:495
+#: ../gio/gsettings-tool.c:501
+#: ../gio/gsettings-tool.c:513
+#: ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G] NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:516
+#: ../gio/gsettings-tool.c:500
msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga efter giltiga värden för NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+#: ../gio/gsettings-tool.c:506
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Ställ in värdet för NYCKEL till V�RDE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:507
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G] NYCKELVÃ?RDE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:528
+#: ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "�terställ NYCKEL till dess standardvärde"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Kontrollera om NYCKEL är skrivbar"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+#: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
+"�vervaka NYCKEL efter ändringar.\n"
+"Om ingen NYCKEL anges, övervaka alla nycklar i SCHEMA.\n"
+"Använd ^C för att avsluta övervakningen.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
+#: ../gio/gsettings-tool.c:527
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G] [NYCKEL]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:547
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -3208,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"Okänt kommando %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3230,8 +3252,27 @@ msgid ""
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Användning:\n"
+" gsettings KOMMANDO [ARG...]\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+" help Visa denna information\n"
+" list-schemas Lista installerade scheman\n"
+" list-relocatable-schemas Lista flyttbara scheman\n"
+" list-keys Lista nycklar i ett schema\n"
+" list-children Lista barn av ett schema\n"
+" list-recursively Lista nycklar och värden, rekursivt\n"
+" range Frågar efter intervallet för en nyckel\n"
+" get Hämta värdet för en nyckel\n"
+" set Ställ in värdet för en nyckel\n"
+" reset Nollställ värdet för en nyckel\n"
+" writable Kontrollera om en nyckel är skrivbar\n"
+" monitor �vervaka efter ändringar\n"
+"\n"
+"Använd \"gsettings help KOMMANDO\" för detaljerad hjälp.\n"
+"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3246,36 +3287,38 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argument:\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-msgstr ""
+msgstr " COMMAND (Valfritt) kommando att förklara\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
+" SCHEMA Namnet på schemat\n"
+" PATH Sökvägen, för flyttbara scheman\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr " KEY (Valfri) nyckel inom schemat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid " KEY The key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr " KEY Nyckeln inom schemat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " V�RDE Värdet att ställa in\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:691
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Tomt schemanamn angavs\n"
+msgid "Empty schema name given"
+msgstr "Tomt schemanamn angavs"
#: ../gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized"
@@ -3290,16 +3333,20 @@ msgstr "Ogiltigt uttag, initiering misslyckades på grund av: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Uttaget är redan stängt"
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
+#: ../gio/gsocket.c:300
+#: ../gio/gsocket.c:2769
+#: ../gio/gsocket.c:2813
msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överstegs"
#: ../gio/gsocket.c:443
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "skapar GSocket från fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
+#: ../gio/gsocket.c:477
+#: ../gio/gsocket.c:493
+#: ../gio/gsocket.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
@@ -3346,7 +3393,8 @@ msgstr "Anslutningsförsök pågår"
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Fel vid anslutning: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
+#: ../gio/gsocket.c:1716
+#: ../gio/gsocket.c:3532
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Kunde inte få tag på väntande fel: %s"
@@ -3375,25 +3423,28 @@ msgstr "Väntar på uttagstillstånd: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage stöds inte på Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
+#: ../gio/gsocket.c:3311
+#: ../gio/gsocket.c:3452
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3547
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem"
+msgstr "g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem"
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:798
+#: ../gio/gsocketclient.c:1368
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Okänt fel inträffade vid anslutning"
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+#: ../gio/gsocketclient.c:836
+#: ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "Försök att skicka via proxy över en icke-TCP-anslutning stöds inte."
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../gio/gsocketclient.c:858
+#: ../gio/gsocketclient.c:1277
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Proxyprotokollet \"%s\" stöds inte."
@@ -3429,7 +3480,8 @@ msgstr "Servern är inte en SOCKSv4-proxyserver."
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Anslutningen genom SOCKSv4-servern nekades"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Servern är inte en SOCKSv5-proxyserver."
@@ -3439,28 +3491,22 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "SOCKSv5-proxyservern kräver autentisering."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
msgstr "SOCKSv5 kräver en autentiseringsmetod som inte stöds av GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Användarnamn eller lösenord är för långt för SOCKSv5-protokollet (max är %i)."
+msgstr "Användarnamn eller lösenord är för långt för SOCKSv5-protokollet (max är %i)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5-autentiseringen misslyckades på grund av felaktigt användarnamn "
-"eller lösenord."
+msgstr "SOCKSv5-autentiseringen misslyckades på grund av felaktigt användarnamn eller lösenord."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"Värdnamnet \"%s\" är för långt för SOCKSv5-protokollet (maximum är %i byte)"
+msgstr "Värdnamnet \"%s\" är för långt för SOCKSv5-protokollet (maximum är %i byte)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
@@ -3515,12 +3561,14 @@ msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodat certifikat"
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodad privat nyckel"
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
+#: ../gio/gunixconnection.c:177
+#: ../gio/gunixconnection.c:515
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Oväntad typ av underordnat data"
@@ -3534,9 +3582,8 @@ msgid "Received invalid fd"
msgstr "Tog emot ogiltig fd"
#: ../gio/gunixconnection.c:359
-#, fuzzy
msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Fel vid sändning av data: %s"
+msgstr "Fel vid sändning av inloggningsuppgifter: "
#: ../gio/gunixconnection.c:439
#, c-format
@@ -3545,12 +3592,8 @@ msgstr "Fel vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Oväntad flagglängd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget. "
-"Förväntade %d byte, fick %d"
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "Oväntad flagglängd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget. Förväntade %d byte, fick %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:465
#, c-format
@@ -3558,32 +3601,36 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:495
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Förväntade att läsa ett enda byte för mottagning av inloggningsuppgifter men läste noll byte"
#: ../gio/gunixconnection.c:538
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fel vid inaktivning av SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368
+#: ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Fel vid läsning från unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421
+#: ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Fel vid stängning av unix: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
+#: ../gio/gunixmounts.c:1848
+#: ../gio/gunixmounts.c:1885
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemsrot"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
@@ -3630,7 +3677,8 @@ msgstr "Associeringsskapanden stöds inte på win32"
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Fel vid läsning från handtag: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Fel vid stängning av handtag: %s"
@@ -3640,16 +3688,19 @@ msgstr "Fel vid stängning av handtag: %s"
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till handtag: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Slut på minne"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Internt fel: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Behöver mer inmatning"
@@ -3657,12 +3708,12 @@ msgstr "Behöver mer inmatning"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
+#~ msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+#~ msgstr "[SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G]]"
#~ msgid "Specify the path for the schema"
#~ msgstr "Ange sökvägen för schemat"
-
#~ msgid "PATH"
#~ msgstr "SÃ?KVÃ?G"
-
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
#~ msgstr "Nyckeln %s är inte skrivbar\n"
@@ -3673,19 +3724,14 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
-
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "Nådde maximal gräns för datakedja"
-
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "dölj inga poster"
-
#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "använd ett långt listningsformat"
-
#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[FIL...]"
-
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
@@ -3694,43 +3740,30 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
#~ "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
#~ "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
#~ "skriva om det som &."
-
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
#~ msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
-
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
#~ msgstr "Tom teckenreferens, mÃ¥ste innehÃ¥lla ett tal som exempelvis dž"
-
#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
-
#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "Oavslutad teckenreferens"
-
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lång sekvens"
-
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken"
-
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fil"
-
#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "Filen innehållandes ikonen"
-
#~ msgid "The name of the icon"
#~ msgstr "Namnet för ikonen"
-
#~ msgid "names"
#~ msgstr "namn"
-
#~ msgid "An array containing the icon names"
#~ msgstr "En kedja innehållandes ikonnamnen"
-
#~ msgid "use default fallbacks"
#~ msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka på"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
@@ -3738,86 +3771,61 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
#~ "Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas "
#~ "genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den "
#~ "första om flera namn anges."
-
#~ msgid "File descriptor"
#~ msgstr "Filhandtag"
-
#~ msgid "The file descriptor to read from"
#~ msgstr "Filhandtaget att läsa från"
-
#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "Stäng filhandtag"
-
#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
#~ msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs"
-
#~ msgid "The file descriptor to write to"
#~ msgstr "Filhandtaget att skriva till"
-
#~ msgid "cancelled"
#~ msgstr "avbröts"
-
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Fel vid skapande av länk till säkerhetskopia: %s"
-
#~ msgid "Can't load just created desktop file"
#~ msgstr "Kan inte läsa in nyligen skapad skrivbordsfil"
-
#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
#~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_read_async"
-
#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
#~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip"
-
#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
#~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip_async"
-
#~ msgid "Target file already exists"
#~ msgstr "MÃ¥lfilen finns redan"
-
#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
#~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write"
-
#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
#~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write_async"
-
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s"
-
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s"
-
#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s"
-
#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt"
-
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
-
#~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
#~ "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
#~ "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort"
-
#~ msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
#~ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
-
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek"
-
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Uttagsfel"
-
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
-
#~ msgid ""
#~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
#~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]