[gnome-games] Updated Bulgarian translation



commit cc2d05b74bc9f00fcddbdb06685e265248f1593a
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Thu Mar 24 06:37:07 2011 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po | 3678 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1709 insertions(+), 1969 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 3031d5b..65aee43 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 09:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 09:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-24 06:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 06:36+0200\n"
 "Last-Translator:  Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?ова вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?а."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
@@ -99,16 +99,16 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Ð?али да бÑ?де показана ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2547
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2456
 msgid "Select Game"
 msgstr "Ð?збоÑ? на игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
 msgid "_Select"
 msgstr "_Ð?збоÑ?"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:324
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../aisleriot/window.c:456
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:295
+#: ../aisleriot/window.c:434 ../aisleriot/window.c:442
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?ианÑ? â??Свободна клеÑ?каâ??"
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?ианÑ? â??Свободна клеÑ?каâ??"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?наÑ?а игÑ?а â??Свободна клеÑ?каâ??"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1165
+#: ../aisleriot/game.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -126,76 +126,76 @@ msgstr ""
 "пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1416
+#: ../aisleriot/game.c:1399
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "оÑ?нова"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1420
+#: ../aisleriot/game.c:1403
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "запазени"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1424
+#: ../aisleriot/game.c:1407
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "кÑ?п"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1428
+#: ../aisleriot/game.c:1411
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "маÑ?а"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1432
+#: ../aisleriot/game.c:1415
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "боклÑ?к"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1464
+#: ../aisleriot/game.c:1447
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s оÑ? оÑ?новаÑ?а"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1468
+#: ../aisleriot/game.c:1451
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s оÑ? запазениÑ?е"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1472
+#: ../aisleriot/game.c:1455
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s оÑ? кÑ?па"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1476
+#: ../aisleriot/game.c:1459
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s оÑ? маÑ?аÑ?а"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1480
+#: ../aisleriot/game.c:1463
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s оÑ? боклÑ?ка"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1704
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??Ð?аÑ?ианÑ?иâ?? не може да оÑ?кÑ?ие поÑ?леднаÑ?а игÑ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?е игÑ?али."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1722
+#: ../aisleriot/game.c:1705
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "коÑ?Ñ?о Ñ? нÑ?ма игÑ?аÑ?а, коÑ?Ñ?о поÑ?ледно Ñ?Ñ?е игÑ?али. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова Ñ?е бÑ?де заÑ?едена "
 "Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а игÑ?а â?? â??Ð?лондайкâ??."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2080
+#: ../aisleriot/game.c:2063
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а вÑ?е оÑ?е не поддÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?веÑ?и."
 
@@ -213,17 +213,17 @@ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а вÑ?е оÑ?е не поддÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?веÑ?и."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
+#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %s вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2164
+#: ../aisleriot/game.c:2147
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2169
+#: ../aisleriot/game.c:2152
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а нÑ?ма Ñ?Ñ?веÑ?и."
 
@@ -1031,36 +1031,36 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr "Ð?ама"
 
 #. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:70
+#: ../aisleriot/sol.c:59
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?ианÑ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:71
+#: ../aisleriot/sol.c:60
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?ианÑ? за GNOME"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:72
+#: ../aisleriot/sol.c:61
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но паÑ?ианÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:211
+#: ../aisleriot/sol.c:200
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Ð?збоÑ? на вида игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:211 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:200 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213
+#: ../aisleriot/sol.c:202
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Ð?збоÑ? на бÑ?ой игÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:202 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ð?РÐ?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:457 ../aisleriot/window.c:2013
+#: ../aisleriot/sol.c:295 ../aisleriot/window.c:443 ../aisleriot/window.c:1986
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Ð?аÑ?ианÑ?и"
 
@@ -1375,53 +1375,53 @@ msgid "two"
 msgstr "двойка"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Wins:"
 msgstr "Ð?обеди:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Total:"
 msgstr "Ð?бÑ?о:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ?:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
 msgid "Wins"
 msgstr "Ð?обеди"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Best:"
 msgstr "Ð?ай-добÑ?е:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
 msgid "Worst:"
 msgstr "Ð?ай-зле:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
 msgid "Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1433,20 +1433,20 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%dâ??%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
 msgid "N/A"
 msgstr "нÑ?ма"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1457,41 +1457,41 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?а за â??%sâ?? не може да бÑ?де показана"
 
-#: ../aisleriot/window.c:254
+#: ../aisleriot/window.c:248
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Ð?оздÑ?авлениÑ?, Ñ?пеÑ?елиÑ?Ñ?е!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:258
+#: ../aisleriot/window.c:252
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ð?Ñ?ма повеÑ?е Ñ?одове"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:271 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:265 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Ð?Ñ?ай на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:405 ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
+#: ../aisleriot/window.c:391 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 msgid "Main game:"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ?а игÑ?а:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:413
+#: ../aisleriot/window.c:399
 msgid "Card games:"
 msgstr "Ð?гÑ?и Ñ? каÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:427
+#: ../aisleriot/window.c:413
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Теми на каÑ?Ñ?иÑ?е:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:459
+#: ../aisleriot/window.c:445
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но паÑ?ианÑ?а â??Свободна клеÑ?каâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:460
+#: ../aisleriot/window.c:446
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но â??Ð?аÑ?ианÑ?иâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:452
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1502,13 +1502,12 @@ msgstr ""
 "Ð?гÑ?аÑ?а â??Ð?аÑ?ианÑ?иâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
-#: ../glines/glines.c:1240 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
-#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1660 ../gnotski/gnotski.c:1499
-#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
+#: ../aisleriot/window.c:463 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
+#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
+#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
+#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1521,23 +1520,22 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../aisleriot/window.c:481 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1243 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
-#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1663 ../gnotski/gnotski.c:1502
-#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
+#: ../aisleriot/window.c:467 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
+#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Уеб Ñ?айÑ? на игÑ?иÑ?е на GNOME"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1353
+#: ../aisleriot/window.c:1339
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Ð?апоÑ?ване на â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1524
+#: ../aisleriot/window.c:1510
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Ð?оказване на каÑ?Ñ?иÑ?е Ñ? Ñ?ема â??%sâ??"
@@ -1546,200 +1544,194 @@ msgstr "Ð?оказване на каÑ?Ñ?иÑ?е Ñ? Ñ?ема â??%sâ??"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1619
+#: ../aisleriot/window.c:1605
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1882
+#: ../aisleriot/window.c:1872
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ð?Ñ?зникна изклÑ?Ñ?ение на Scheme"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1885
+#: ../aisleriot/window.c:1875
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Ð?олÑ?, докладвайÑ?е Ñ?ази гÑ?еÑ?ка на Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1889 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1879 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1897
+#: ../aisleriot/window.c:1887
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ð?ез докладване"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1898
+#: ../aisleriot/window.c:1888
 msgid "_Report"
 msgstr "_Ð?окладване"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2011
+#: ../aisleriot/window.c:1984
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?ианÑ? â??Свободна клеÑ?каâ??"
 
 #. Menu actions
-#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1677
-#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1770
-#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
+#. Game menu name
+#: ../aisleriot/window.c:2118 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
+#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
+#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Ð?гÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2175 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../aisleriot/window.c:2119 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
 #: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?Ñ?е_глед"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2176
+#: ../aisleriot/window.c:2120
 msgid "_Control"
 msgstr "_УпÑ?авление"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2178 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../glines/glines.c:1679 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#. Help menu item
+#: ../aisleriot/window.c:2122 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
 #: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1774 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2183 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../aisleriot/window.c:2127 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ване на нова игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2186 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2130 ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ване на Ñ?ази игÑ?а оÑ?наÑ?ало"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2188
+#: ../aisleriot/window.c:2132
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Ð?збоÑ? на игÑ?аâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2190
+#: ../aisleriot/window.c:2134
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ване на дÑ?Ñ?га игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2192
+#: ../aisleriot/window.c:2136
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "С_коÑ?о игÑ?ана"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2193
+#: ../aisleriot/window.c:2137
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2194
+#: ../aisleriot/window.c:2138
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икаÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2141 ../libgames-support/games-stock.c:68
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2200 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../aisleriot/window.c:2144 ../libgames-support/games-stock.c:66
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на поÑ?ледниÑ? Ñ?од"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2147 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане на оÑ?менениÑ? Ñ?од"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../aisleriot/window.c:2150
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Раздаване на оÑ?е каÑ?Ñ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2153 ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "СÑ?веÑ? за Ñ?ледваÑ?иÑ? Ñ?од"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2212
+#: ../aisleriot/window.c:2156
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за Ñ?ази игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2219 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:67
 msgid "About this game"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ази игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2166
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане на Ñ?еми за каÑ?Ñ?иÑ?еâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2223
+#: ../aisleriot/window.c:2167
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане на нови Ñ?еми на каÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?анилиÑ?аÑ?а Ñ? пакеÑ?и на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2231
+#: ../aisleriot/window.c:2175
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_СÑ?ил на каÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2272 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
+#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?_Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2273 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
+#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2278
+#: ../aisleriot/window.c:2224
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ð?енÑ?а за _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2279
+#: ../aisleriot/window.c:2225
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2284 ../gnotravex/gnotravex.c:1794
+#: ../aisleriot/window.c:2230 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Ð?ез задÑ?Ñ?жане на бÑ?Ñ?она на миÑ?каÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2285
+#: ../aisleriot/window.c:2231
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?ане и пÑ?Ñ?кане на каÑ?Ñ?а Ñ?амо Ñ? еднокÑ?аÑ?но наÑ?иÑ?кане"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2289
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2290
+#: ../aisleriot/window.c:2236
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е изпÑ?лнÑ?ваÑ? звÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Ð?нимаÑ?ии"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2296
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Ð?али движениÑ?Ñ?а на каÑ?Ñ?иÑ?е да Ñ?а анимиÑ?ани"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2599 ../glines/glines.c:1881
+#: ../aisleriot/window.c:2507 ../glines/glines.c:1841
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/gnomine.c:440
 msgid "Score:"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2611 ../gnotravex/gnotravex.c:1454
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
+#: ../aisleriot/window.c:2519 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2956
+#: ../aisleriot/window.c:2851
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е запоÑ?не игÑ?а â??%sâ??"
@@ -2261,52 +2253,64 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на каÑ?Ñ?а на оÑ?новаÑ?а"
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е неÑ?о на пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на Ñ?аблоÑ?о"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е в поÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "РибаÑ?Ñ?каÑ?а коÑ?да не заменÑ? конеÑ?а за зÑ?би"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?оÑ?Ñ?е ли помоÑ?ниÑ? Ñ?айл?"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?кой да ми изÑ?Ñ?Ñ?ка гÑ?Ñ?баâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Ð?ко Ñ?е изгÑ?биÑ?е Ñ?ам в гоÑ?аÑ?а, пÑ?егÑ?Ñ?неÑ?е нÑ?кое дÑ?Ñ?во"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?еки Ñ?е пеÑ?еÑ?однаÑ?а пÑ?Ñ?ека пÑ?илиÑ?а на Ð?ама, не знаÑ?и Ñ?е е"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Ð?гледайÑ?е Ñ?е на двеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ани пÑ?еди да пÑ?еÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?лиÑ?аÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Ð?ониÑ?оÑ?Ñ?Ñ? нÑ?ма да ви оÑ?игÑ?Ñ?и виÑ?амин D, но Ñ?лÑ?нÑ?еÑ?о â?? даâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "Ð?икога не дÑ?Ñ?айÑ?е в Ñ?Ñ?оÑ?о на кÑ?Ñ?е"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "â??Ð?деÑ?аâ?? е по-добÑ?а игÑ?а. Ð?аиÑ?Ñ?ина."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "ТÑ?Ñ?никеÑ?иÑ?е не Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? оÑ?вен в кÑ?айно Ñ?пеÑ?ни Ñ?лÑ?Ñ?аи"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Ð?ко нÑ?маÑ?е Ñ?елбод, Ñ?коба и линиÑ? Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?а"
 
@@ -2740,1699 +2744,918 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на колона оÑ? каÑ?Ñ?и на пÑ?азн
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "подÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?п"
 
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? е нееднознаÑ?на\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??--%sâ?? не пÑ?иема аÑ?гÑ?менÑ?\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??%c%sâ?? не пÑ?иема аÑ?гÑ?менÑ?\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? изиÑ?ква аÑ?гÑ?менÑ?\n"
-
-#. --option
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: непознаÑ?а опÑ?иÑ? â??--%sâ??\n"
-
-#. +option or -option
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: непознаÑ?а опÑ?иÑ? â??%c%sâ??\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: забÑ?анена опÑ?иÑ? â?? %c\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: непÑ?авилна опÑ?иÑ? â?? %c\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а изиÑ?ква аÑ?гÑ?менÑ? â?? %c\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??-W %sâ?? е нееднознаÑ?на\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??-W %sâ?? не пÑ?иема аÑ?гÑ?менÑ?\n"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr "Флаг за позволÑ?ванеÑ?о на кибиÑ?енеÑ?о на оÑ?далеÑ?ениÑ?е игÑ?аÑ?и"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A flag to enable 3D mode"
 msgstr "Флаг за вклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?имеÑ?ниÑ? Ñ?ежим"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
 msgid "A flag to enable board numbering"
 msgstr "Флаг за вклÑ?Ñ?ване на номеÑ?иÑ?анеÑ?о на дÑ?Ñ?киÑ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
 msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 msgstr "Флаг за вклÑ?Ñ?ване на Ñ?ежим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
 msgid "A flag to enable maximised mode"
 msgstr "Флаг за вклÑ?Ñ?ване на макÑ?имизиÑ?аниÑ? Ñ?ежим"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
 msgid "A flag to enable move hints"
 msgstr "Флаг за вклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?веÑ?иÑ?е за Ñ?одовеÑ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr "Флаг за вклÑ?Ñ?ване на игÑ?аÑ?а в мÑ?ежа"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
 msgid "A flag to enable the move history browser"
 msgstr "Флаг за вклÑ?Ñ?ване на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а за иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на помоÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
 msgid "A flag to enable the toolbar"
 msgstr "Флаг за вклÑ?Ñ?ване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
-msgid "A flag to show move comments"
-msgstr "Флаг за показване на коменÑ?аÑ?иÑ?е кÑ?м Ñ?одовеÑ?е"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
 msgstr "Флаг за заглаждане на Ñ?Ñ?имеÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?ена"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?о за Ñ?одове на вÑ?еки игÑ?аÑ? в новиÑ?е игÑ?и"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-msgid "The board side to display"
-msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на дÑ?Ñ?каÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е показва"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ? на игÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и в новиÑ?е игÑ?и"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ? на игÑ?аÑ?а Ñ? белиÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и в новиÑ?е игÑ?и"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен вид на игÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и в новиÑ?е игÑ?и"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"Ð?поненÑ?Ñ?Ñ? може да е â??humanâ?? (игÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г Ñ?овек), â??â?? (използване на "
+"пÑ?Ñ?виÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен алгоÑ?иÑ?Ñ?м на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а) или имеÑ?о на опÑ?еделен алгоÑ?иÑ?Ñ?м на "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен вид на игÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и в новиÑ?е игÑ?и"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "ТÑ?Ñ?дноÑ?Ñ? на алгоÑ?иÑ?Ñ?ма на опоненÑ?а на Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
 msgstr "Ð?апкаÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е оÑ?воÑ?и в пÑ?озоÑ?еÑ?а за заÑ?еждане на игÑ?и"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
 msgstr "Ð?апкаÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е оÑ?воÑ?и в пÑ?озоÑ?еÑ?а за запазване на игÑ?и"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на игÑ?аÑ?а в Ñ?екÑ?нди (0 â?? без огÑ?аниÑ?ение вÑ?в вÑ?емеÑ?о)"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The format to display moves in"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? койÑ?о да Ñ?е показваÑ? Ñ?одовеÑ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?одовеÑ?е. Ð?оже да е â??humanâ?? (Ñ?еÑ?им оÑ? Ñ?оÑ?а), â??lanâ?? (дÑ?лÑ?г "
-"алгебÑ?иÑ?ен запиÑ?) или â??sanâ?? (Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен алгебÑ?иÑ?ен запиÑ?)"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "Ð?иÑ?оÑ?инаÑ?а на главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?, в пикÑ?ели"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Ð?иÑ?оÑ?инаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece style to use"
-msgstr "СÑ?ил на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Ð?поненÑ?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-msgstr ""
-"Ð?ой Ñ?Ñ?ил на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е да Ñ?е ползва. Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а "
-"â??simpleâ?? (опÑ?оÑ?Ñ?ен) и â??fancyâ?? (Ñ?Ñ?ложнен)"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "СÑ?ил на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "ФигÑ?Ñ?аÑ?а, Ñ? коÑ?Ñ?о да Ñ?е заменÑ?Ñ? пеÑ?киÑ?е"
+msgstr "ФигÑ?Ñ?аÑ?а, в коÑ?Ñ?о пеÑ?киÑ?е Ñ?е пÑ?оизвеждаÑ?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr ""
-"ФигÑ?Ñ?аÑ?а, Ñ? коÑ?Ñ?о да Ñ?е замени пеÑ?ка на игÑ?аÑ?-Ñ?овек, когаÑ?о доÑ?Ñ?игне "
-"пÑ?оÑ?ивоположниÑ? кÑ?ай на дÑ?Ñ?каÑ?а. Ð?оже да е â??queenâ?? (Ñ?аÑ?иÑ?а), â??knightâ?? (кон), "
-"â??rookâ?? (Ñ?оп), â??bishopâ?? (оÑ?иÑ?еÑ?)."
+"ФигÑ?Ñ?аÑ?а, в коÑ?Ñ?о пеÑ?киÑ?е на игÑ?аÑ?-Ñ?овек Ñ?е пÑ?оизвеждаÑ?, когаÑ?о доÑ?Ñ?игнаÑ? "
+"пÑ?оÑ?ивоположниÑ? кÑ?ай на дÑ?Ñ?каÑ?а"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
-"handhelds)"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана на дÑ?Ñ?каÑ?а е на пÑ?еден план. Ð?оже да е â??whiteâ?? (на белиÑ?е), "
-"â??blackâ?? на Ñ?еÑ?ниÑ?е, â??currentâ?? (на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? игÑ?аÑ?), â??humanâ?? (на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? игÑ?аÑ?-"
-"Ñ?овек) или â??facetofaceâ?? (един Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г, в Ñ?лÑ?Ñ?аÑ? на игÑ?аÑ?и оÑ? двеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ани "
-"на екÑ?ана, напÑ?. пÑ?и малки компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ни Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва)."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на Ñ?аÑ?маÑ?ноÑ?о поле, коÑ?Ñ?о е на пÑ?еден план"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "ШиÑ?оÑ?инаÑ?а на главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?, в пикÑ?ели"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
 msgid "The width of the window"
 msgstr "ШиÑ?оÑ?инаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "_ТÑ?имеÑ?ен Ñ?ежим"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ина, ако игÑ?аÑ?Ñ?Ñ?-Ñ?овек игÑ?ае Ñ? белиÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и"
 
+#. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 msgid "Claim _Draw"
 msgstr "Ð?еклаÑ?иÑ?ане на _Ñ?еми"
 
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-msgid "Logs"
-msgstr "Ð?невниÑ?и"
-
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Ð?гÑ?а в _мÑ?ежа"
-
 #. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
 msgid "New Game"
 msgstr "Ð?ова игÑ?а"
 
-# СигÑ?Ñ?но има Ñ?аÑ?маÑ?ен Ñ?еÑ?мин.
 #. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
 msgid "Resign"
-msgstr "Ð?Ñ?казване"
+msgstr "Ð?Ñ?едаване"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане кÑ?м наÑ?алоÑ?о на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "Ð?оказване на _дневниÑ?и"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
 msgid "Show the current move"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?од"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 msgid "Show the next move"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?иÑ? Ñ?од"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Ð?оказване на пÑ?едиÑ?ниÑ? Ñ?од"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Ð?апоÑ?ване на нова игÑ?а в мÑ?ежа"
-
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "Ð?Ñ?ма дейÑ?Ñ?ваÑ?и дневниÑ?и."
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на Ñ?од"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:287
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../libgames-support/games-stock.c:296
 msgid "_Contents"
 msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 msgid "_Resign"
-msgstr "Ð?_Ñ?казване"
+msgstr "_Ð?Ñ?едаване"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1678
-#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1772
-#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:308
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?на на Ñ?од"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Ð?аÑ?еждане на игÑ?а Ñ?аÑ?"
-
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка:"
-
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "Ð?зпÑ?лним Ñ?айл:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Ð?гÑ?а каÑ?о:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>Ð?гÑ?а</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>СÑ?аи</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние/_РазговоÑ?</b>"
-
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
-msgid "Join Game"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единÑ?ване кÑ?м игÑ?а"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
-msgid "_Join"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единÑ?ване"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
-msgid "_Leave"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?кане"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
-
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Ð?обавÑ?не на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
-msgid "_Add Account"
-msgstr "_Ð?обавÑ?не на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Ð?аÑ?ина:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
-msgid "_Server:"
-msgstr "_СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
-
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>ТÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на игÑ?аÑ?а</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>Ð?гÑ?аÑ?и</b>"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
-msgid "B_lack:"
-msgstr "_ЧеÑ?ни:"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име за Ñ?ази игÑ?а"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минÑ?Ñ?и"
 
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?о вÑ?еме:"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "Ð?аÑ?ало на игÑ?аÑ?а. ТÑ? може да запоÑ?не пÑ?и попÑ?лванеÑ?о на вÑ?иÑ?ки полеÑ?а"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
-msgid "W_hite:"
-msgstr "_Ð?ели:"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
-msgid "_Black:"
-msgstr "_ЧеÑ?ни:"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
-msgid "_Game name:"
-msgstr "_Ð?ме на игÑ?аÑ?а:"
-
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
-msgid "_Start"
-msgstr "_Ð?аÑ?ало"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
-msgid "_White:"
-msgstr "_Ð?ели"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "_ТÑ?имеÑ?ен Ñ?ежим"
 
 #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
 msgid "Board Orientation:"
 msgstr "Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а:"
 
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е влизаÑ? в Ñ?ила Ñ?ледваÑ?аÑ?а игÑ?а."
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?го вÑ?еме"
+
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "ТÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?:"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Fancy"
+msgstr "УÑ?ложнен"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Five minutes"
+msgstr "5 минÑ?Ñ?и"
+
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+msgid "Game"
+msgstr "Ð?гÑ?а"
+
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на игÑ?аÑ?а:"
+
 #. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
 msgid "Move Format:"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? на Ñ?одовеÑ?е"
 
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "No limit"
+msgstr "Ð?ез огÑ?аниÑ?ение"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "One hour"
+msgstr "60 минÑ?Ñ?и"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "One minute"
+msgstr "1 минÑ?Ñ?а"
+
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Ð?поненÑ?:"
+
 #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
 msgid "Piece Style:"
 msgstr "СÑ?ил на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е:"
 
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+msgid "Play as:"
+msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?:"
+
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
 msgid "Promotion Type:"
 msgstr "Ð?амÑ?на на пеÑ?ка Ñ?:"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
 msgid "Show _History"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на номеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а на Ñ?аÑ?маÑ?наÑ?а дÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на панела Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? на Ñ?одовеÑ?е"
-
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?веÑ?и по вÑ?еме на игÑ?а"
-
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "Ð?аглаждане на Ñ?Ñ?бовеÑ?е на Ñ?Ñ?имеÑ?ниÑ?е елеменÑ?и"
-
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
-"Ð?зобÑ?азÑ?ване на Ñ?аÑ?маÑ?наÑ?а дÑ?Ñ?ка по подÑ?азбиÑ?ане в двÑ?меÑ?ен Ñ?ежим, или "
-"евенÑ?Ñ?ално в Ñ?Ñ?имеÑ?ен Ñ?ежим Ñ?Ñ?ез OpenGL."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+msgid "Simple"
+msgstr "Ð?пÑ?оÑ?Ñ?ен"
 
 #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
 msgid "_Board Numbering"
 msgstr "_Ð?омеÑ?аÑ?иÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
 msgid "_Move Hints"
 msgstr "_СÑ?веÑ?и за Ñ?одовеÑ?е"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
 msgid "_Smooth Display"
 msgstr "_Ð?аглаждане"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Ð?апазване на игÑ?аÑ?а Ñ?аÑ?"
-
-#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
-msgid "Chess"
-msgstr "ШаÑ?"
-
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?еÑ?каÑ?а игÑ?а на Ñ?аÑ? за двама"
-
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
-msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??ШаÑ?â?? е инÑ?Ñ?алиÑ?ана непÑ?авилно"
-
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:53
-msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Ð?гÑ?аÑ?а â??ШаÑ?â?? не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а, заÑ?оÑ?о необÑ?одимиÑ?е на пÑ?огÑ?амаÑ?а "
-"Ñ?айлове не Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани. Ð?ко в моменÑ?а обновÑ?ваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и, изÑ?акайÑ?е "
-"докаÑ?о акÑ?Ñ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а пÑ?иклÑ?Ñ?и."
-
-#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ð?ез огÑ?аниÑ?ение"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
-msgid "One minute"
-msgstr "1 минÑ?Ñ?а"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
-msgid "Five minutes"
-msgstr "5 минÑ?Ñ?и"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минÑ?Ñ?и"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
-msgid "One hour"
-msgstr "60 минÑ?Ñ?и"
-
-#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
-msgid "Custom"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?го вÑ?еме"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
-msgid "seconds"
-msgstr "Ñ?екÑ?нди"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
-msgid "minutes"
-msgstr "минÑ?Ñ?и"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "С Ñ?игÑ?Ñ?и"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
-msgid "hours"
-msgstr "Ñ?аÑ?ове"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "ЧовеÑ?ки"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
-msgid "Easy"
-msgstr "Ð?еÑ?на"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?г алгебÑ?иÑ?ен"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð?оÑ?мална"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен алгебÑ?иÑ?ен"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
-msgid "Hard"
-msgstr "ТÑ?Ñ?дна"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Човек"
 
-#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
-#. the require game engine not being available. %s is replaced with
-#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
-#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?иванеÑ?о на Ñ?дÑ?оÑ?о %s"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
-#, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на заÑ?едена игÑ?а (%i Ñ?ода)"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Ð?он"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
-msgid "Game settings changed"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на игÑ?аÑ?а Ñ?а пÑ?оменени"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Ð?ама"
 
-#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
-#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr "%(white)s Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? %(black)s"
-
-#. Translators: Default name for the white player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
-#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
-msgid "White"
-msgstr "Ð?ели"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "Топ"
 
-#. Translators: Default name for the black player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
-#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
+msgctxt "chess-player"
 msgid "Black"
 msgstr "ЧеÑ?ни"
 
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
-msgid "PGN files"
-msgstr "Файлове PGN"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
-msgid "All files"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
-msgid "Please select a file to load"
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айл за заÑ?еждане"
-
-#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
-msgid "Unabled to load game"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а не може да Ñ?е заÑ?еди"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име на Ñ?айла"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а не може да бÑ?де запазена"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
-#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
-#: ../iagno/properties.c:493
-msgid "Human"
-msgstr "Човек"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен алгебÑ?иÑ?ен"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
-msgid "Figurine"
-msgstr "ФигÑ?Ñ?ен"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?г алгебÑ?иÑ?ен"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
-msgid "White Side"
-msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на белиÑ?е"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Ð?ели"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-side"
 msgid "Black Side"
 msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на Ñ?еÑ?ниÑ?е"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
-msgid "Human Side"
-msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на Ñ?овека"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-side"
 msgid "Current Player"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?иÑ? игÑ?аÑ?"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-side"
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Ð?дин Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Ð?ама"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Ð?он"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Топ"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?"
-
-#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
-msgid "Simple"
-msgstr "Ð?пÑ?оÑ?Ñ?ен"
-
-#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
-msgid "Fancy"
-msgstr "УÑ?ложнен"
-
-#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
-#, python-format
-msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr "ШаÑ? â?? *%(game_name)s"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на Ñ?овека"
 
-#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
-#, python-format
-msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr "ШаÑ? â?? %(game_name)s"
-
-#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
-msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr "Ð?ко не запазиÑ?е, пÑ?омениÑ?е по игÑ?аÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? безвÑ?звÑ?аÑ?но изгÑ?бени"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не _без запазване"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
-msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и вклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?имеÑ?ниÑ? Ñ?ежим"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
-#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
-#, python-format
-msgid ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
-msgstr ""
-"Ð?е можеÑ?е да игÑ?аеÑ?е в Ñ?Ñ?имеÑ?ен Ñ?ежим заÑ?ади Ñ?ледниÑ?е пÑ?облеми:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"СвÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? ви админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? да Ñ?азÑ?еÑ?и Ñ?ези пÑ?облеми. "
-"Ð?оÑ?огава може да игÑ?аеÑ?е Ñ?аÑ? в двÑ?меÑ?ен Ñ?ежим."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на белиÑ?е"
 
-#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
-msgid "Unable to claim draw"
-msgstr "Ð?е можеÑ?е да обÑ?виÑ?е Ñ?еми"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Ð?еÑ?на"
 
-#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
-msgid ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
-msgstr ""
-"Ð?ожеÑ?е да обÑ?виÑ?е Ñ?еми, когаÑ?о:\n"
-"â?¢ ФигÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?е намиÑ?аÑ? в едно и Ñ?Ñ?Ñ?о положение Ñ?Ñ?и пÑ?Ñ?и (не непÑ?еменно "
-"поÑ?ледоваÑ?елно) пÑ?и Ñ?ед на един и Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?аÑ? (Ñ?Ñ?икÑ?аÑ?но повÑ?аÑ?Ñ?не);\n"
-"â?¢ Ð?апÑ?авени Ñ?а 50 Ñ?ода без пÑ?емеÑ?Ñ?ване на пеÑ?ка или взимане на Ñ?игÑ?Ñ?а "
-"(пеÑ?деÑ?еÑ? Ñ?одово пÑ?авило)."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "ТÑ?Ñ?дна"
 
-#. TODO: This should be a pop-up dialog
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де показана: %s"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð?оÑ?мална"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
-msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва поддÑ?Ñ?жка на Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о на Ð?иÑ?он за OpenGL"
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
+msgid "Chess"
+msgstr "ШаÑ?"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
-msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва поддÑ?Ñ?жка на Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о на Ð?иÑ?он за GTKGLExt"
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?еÑ?каÑ?а игÑ?а на Ñ?аÑ? за двама"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
-msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "Ð?иблиоÑ?екиÑ?е на OpenGL не поддÑ?Ñ?жаÑ? изиÑ?кваниÑ? Ñ?ежим на екÑ?ана"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
+#. * (e.g. /home/fred)
+#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+msgstr "%1$s (%2$s) â?? Ñ?аÑ?"
 
-#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/glchess.vala:235
 msgid "Game Start"
 msgstr "Ð?аÑ?ало на игÑ?аÑ?а"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
-msgid "White castles long"
-msgstr "Ð?олÑ?ма Ñ?окада на белиÑ?е"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
-msgid "Black castles long"
-msgstr "Ð?олÑ?ма Ñ?окада на Ñ?еÑ?ниÑ?е"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
-msgid "White castles short"
-msgstr "Ð?алка Ñ?окада на белиÑ?е"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
-msgid "Black castles short"
-msgstr "Ð?алка Ñ?окада на Ñ?еÑ?ниÑ?е"
-
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %1$s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %1$s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %1$s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %1$s взима белиÑ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %1$s взима белиÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %1$s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %1$s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ? Ñ?оп Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %1$s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %1$s взима белиÑ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %1$s взима белиÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %1$s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %1$s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон на %1$s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон на %1$s взима белиÑ?Ñ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон на %1$s взима белиÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон на %1$s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон на %1$s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %1$s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %1$s взима белиÑ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %1$s взима белиÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %1$s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %1$s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %1$s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %1$s взима белиÑ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %1$s взима белиÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %1$s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %1$s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %1$s на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %1$s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %1$s взима белиÑ? Ñ?оп на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %1$s взима белиÑ? кон на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %1$s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %2$s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %1$s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %2$s"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ñ?аÑ?)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ñ?аÑ? и маÑ?)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (паÑ?)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ñ?аÑ?)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ñ?аÑ? и маÑ?)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (паÑ?)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s"
+#. Message display when the white player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:706
+msgid "White wins"
+msgstr "Ð?елиÑ?е пеÑ?елÑ?Ñ?"
 
-#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
-#, python-format
-msgid "%s wins"
-msgstr "%s победи"
+#. Message display when the black player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:711
+msgid "Black wins"
+msgstr "ЧеÑ?ниÑ?е пеÑ?елÑ?Ñ?"
 
-#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../glchess/src/glchess.vala:716
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а завÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? Ñ?авенÑ?Ñ?во"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивникÑ?Ñ? е в Ñ?аÑ? и нÑ?ма Ñ?од (Ñ?аÑ? и маÑ?)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивникÑ?Ñ? нÑ?ма Ñ?од (паÑ?)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "Ð?Ñ?ез поÑ?ледниÑ?е 50 Ñ?ода не е взеÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а и не е меÑ?Ñ?ена пеÑ?ка"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Ð?зÑ?еÑ?е вÑ?емеÑ?о на пÑ?оÑ?ивника"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "ТÑ?и пÑ?Ñ?и Ñ?е повÑ?аÑ?Ñ? едно и Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?азположение на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Ð?икой оÑ? игÑ?аÑ?иÑ?е не може да поÑ?Ñ?игне Ñ?аÑ? маÑ? (недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?игÑ?Ñ?и)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и Ñ?е оÑ?каза"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? белиÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и Ñ?е оÑ?каза"
-
-#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а е изоÑ?Ñ?авена"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Ð?дин оÑ? игÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?мÑ?Ñ?"
-
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "Ð?она за игÑ?а на GGZ"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?Ñ?зка"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
-msgid "New profile..."
-msgstr "Ð?ов пÑ?оÑ?илâ?¦"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
-msgid "Table"
-msgstr "Ð?аÑ?а"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
-msgid "Seats"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
-msgid "Description"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
-msgid "Seat"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
-msgid "Player"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?"
-
-#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
-msgid "Spectator"
-msgstr "Ð?ибик"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
-#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
-#, python-format
-msgid "Reserved for %s"
-msgstr "Ð?апазено за %s"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
-msgid "Seat empty"
-msgstr "Ð?Ñ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
-#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
-#, python-format
-msgid "AI (%s)"
-msgstr "Ð?зк. инÑ?. (%s)"
-
-#. Translators: The first file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
-msgctxt "chess-file"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#. Translators: The second file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
-msgctxt "chess-file"
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#. Translators: The third file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
-msgctxt "chess-file"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. Translators: The fourth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
-msgctxt "chess-file"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#. Translators: The fifth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
-msgctxt "chess-file"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#. Translators: The sixth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
-msgctxt "chess-file"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#. Translators: The seventh file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
-msgctxt "chess-file"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#. Translators: The eigth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
-msgctxt "chess-file"
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#. Translators: The first rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: The second rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: The third rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: The fourth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: The fifth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: The sixth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: The seventh rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: The eigth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: The notation form of a pawn.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: The notation form of a knight
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#. Translators: The notation form of a bishop
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#. Translators: The notation form of a rook
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#. Translators: The notation form of a queen
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: The notation form of a king
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
-#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
-#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
-#, python-format
-msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr "â??%(name)sâ?? в â??%(game)sâ??"
-
-#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:423
-msgid "Application Log"
-msgstr "Ð?невник на пÑ?иложениеÑ?о"
-
-#. FIXME: Should be in a dialog
-#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:667
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: %s [игÑ?а]"
-
-#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:685
-#, python-format
-msgid "Human versus %s"
-msgstr "Човек Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? %s"
-
-#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:699
-msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-"Debug output:"
-msgstr ""
-"â??glChessâ?? заби. Ð?олÑ?, докладвайÑ?е Ñ?ази гÑ?еÑ?ка на http://bugzilla.gnome.org\n";
-"Ð?зÑ?од оÑ? гÑ?еÑ?каÑ?а:"
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Ð?апазване на игÑ?аÑ?а пÑ?еди заÑ?ваÑ?Ñ?не?"
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-msgid "glChess"
-msgstr "ШаÑ?"
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
-msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава: 2005-2008 Robert Ancell (и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?и)"
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"2D/3D игÑ?а на Ñ?аÑ? за GNOME.\n"
-"\n"
-"â??ШаÑ?â?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Тази пÑ?огÑ?ама (%s) е Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?. Ð?ожеÑ?е да Ñ? Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ?е и/или "
-"пÑ?оменÑ?Ñ?е под Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?а на Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU (GNU GPL), какÑ?о е "
-"пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
-"ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
-
-# СмеÑ?но, колкоÑ?о и да Ñ?е мÑ?Ñ?а да Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?изиÑ?ам низовеÑ?е, вÑ?е накой Ñ?е Ñ?и напиÑ?е нÑ?каква Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? в лиÑ?енза.
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:384
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Тази пÑ?огÑ?ама (%s) Ñ?е Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ва Ñ? надеждаÑ?а, Ñ?е Ñ?е бÑ?де полезна, но Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
-"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:389
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"ТÑ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?е полÑ?Ñ?или копие оÑ? Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU (GNU GPL) "
-"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама (%s). Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Ð?апкаÑ?а за данни â??%(dir)sâ?? не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена: %(error)s"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð?епÑ?авилна паÑ?ола"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
-msgid "Account in use"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а е заеÑ?а"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
-#, python-format
-msgid "Connection closed: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а пÑ?екÑ?Ñ?на: %s"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
-msgid "A password is required"
-msgstr "Ð?еобÑ?одима е паÑ?ола"
-
-#: ../glchess/src/lib/network.py:309
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:817
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?ази игÑ?а пÑ?еди запоÑ?ване на нова?"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:359
-msgid "No description"
-msgstr "Ð?ез опиÑ?ание"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "Ñ?екÑ?нди"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минÑ?Ñ?а"
+msgstr[1] "минÑ?Ñ?и"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "Ñ?аÑ?а"
+msgstr[1] "Ñ?аÑ?ове"
 
 #: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
@@ -4479,34 +3702,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на â??Ð?еÑ? или повеÑ?еâ??"
 
-#: ../glines/glines.c:443
+#: ../glines/glines.c:445
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Ð?одÑ?еждане на пеÑ? Ñ?опÑ?еÑ?а оÑ? един Ñ?вÑ?Ñ? в Ñ?едиÑ?а!"
 
-#: ../glines/glines.c:504
+#: ../glines/glines.c:507
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "Ð?еÑ? или повеÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:506
+#: ../glines/glines.c:509
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а:"
 
-#: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Ð?Ñ?ай на Ð?гÑ?аÑ?а!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:682
+#: ../glines/glines.c:683
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Ð?епозволен Ñ?од!"
 
-#: ../glines/glines.c:1225 ../glines/glines.c:1229 ../glines/glines.c:1231
-#: ../glines/glines.c:1792 ../glines/glines.c:1824
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
+#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Ð?еÑ? или повеÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:1234
+#: ../glines/glines.c:1210
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -4516,38 +3738,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?гÑ?аÑ?а â??Ð?еÑ? или повеÑ?еâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../glines/glines.c:1435
+#: ../glines/glines.c:1397
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??Ð?еÑ? или повеÑ?еâ??"
 
-#: ../glines/glines.c:1455 ../gnect/src/prefs.c:335
-#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
+#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ð?зглед"
 
-#: ../glines/glines.c:1463
+#: ../glines/glines.c:1424
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Ð?зобÑ?ажение:"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1435
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "ЦвÑ?Ñ? на _Ñ?она:"
 
-#: ../glines/glines.c:1489
+#: ../glines/glines.c:1450
 msgid "Board Size"
 msgstr "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а"
 
-#: ../glines/glines.c:1508
+#: ../glines/glines.c:1469
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?и"
 
-#: ../glines/glines.c:1514
+#: ../glines/glines.c:1475
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Ð?зползване на бÑ?Ñ?зи Ñ?одове"
 
-#: ../glines/glines.c:1851
+#: ../glines/glines.c:1811
 msgid "Next:"
 msgstr "СледваÑ?:"
 
@@ -4632,7 +3854,7 @@ msgstr "ЧиÑ?ло опÑ?еделÑ?Ñ?о пÑ?едпоÑ?иÑ?анаÑ?а Ñ?ема."
 msgid "Animate"
 msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на Ñ?опÑ?е"
 
@@ -4658,15 +3880,15 @@ msgstr "Ð?иво на игÑ?аÑ? â??â??1"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Ð?иво на игÑ?аÑ? â??â??2"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Move left"
 msgstr "Ð?вижение налÑ?во"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Move right"
 msgstr "Ð?вижение надÑ?Ñ?но"
 
@@ -4684,7 +3906,7 @@ msgid ""
 "player."
 msgstr "0 е за Ñ?овек; 1÷3 оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ? на нивоÑ?о на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:267
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -4697,7 +3919,7 @@ msgstr ""
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "РавенÑ?Ñ?во!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
 msgid "You win!"
 msgstr "Ð?ие пеÑ?елиÑ?е!"
 
@@ -4740,11 +3962,11 @@ msgstr "Ð?з:"
 msgid "Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gnect/src/main.c:822
+#: ../gnect/src/main.c:821
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Ð?зÑ?еглени:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnect/src/main.c:874
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4774,18 +3996,23 @@ msgstr ""
 "Ð?гÑ?аÑ? 2:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
-#: ../iagno/properties.c:502
+#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+msgid "Human"
+msgstr "Човек"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
+#: ../iagno/properties.c:498
 msgid "Level one"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во ниво"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:511
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
+#: ../iagno/properties.c:507
 msgid "Level two"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?о ниво"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
-#: ../iagno/properties.c:520
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
+#: ../iagno/properties.c:516
 msgid "Level three"
 msgstr "ТÑ?еÑ?о ниво"
 
@@ -4793,87 +4020,81 @@ msgstr "ТÑ?еÑ?о ниво"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??ЧеÑ?иÑ?и в линиÑ?â??"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
-#: ../iagno/properties.c:419
-msgid "Game"
-msgstr "Ð?гÑ?а"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:344
+#: ../gnect/src/prefs.c:343
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:359
+#: ../gnect/src/prefs.c:358
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _анимаÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
-#: ../iagno/properties.c:440
+#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../iagno/properties.c:436
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване на звÑ?Ñ?иÑ?е"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45
+#: ../gnect/src/theme.c:43
 msgid "Classic"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
 msgid "Red"
 msgstr "ЧеÑ?вена"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Yellow"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?а"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:53
+#: ../gnect/src/theme.c:50
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Ð?иÑ?ококонÑ?Ñ?аÑ?Ñ?на"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
 msgid "Light"
 msgstr "Ð?ели"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
 msgid "Dark"
 msgstr "ЧеÑ?ни"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:57
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Ð?иÑ?ококонÑ?Ñ?аÑ?Ñ?на (обÑ?Ñ?наÑ?а)"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:69
+#: ../gnect/src/theme.c:64
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Ð?Ñ?емови Ñ?опÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Blue"
 msgstr "СинÑ?"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:77
+#: ../gnect/src/theme.c:71
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "СÑ?Ñ?клени Ñ?опÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:78
 msgid "Nightfall"
 msgstr "СÑ?мÑ?аÑ?на"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:93
+#: ../gnect/src/theme.c:85
 msgid "Blocks"
 msgstr "Ð?лоÑ?ки"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnect/src/theme.c:89
 msgid "Orange"
 msgstr "Ð?Ñ?анжева"
 
-#: ../gnibbles/board.c:231
+#: ../gnibbles/board.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -4886,7 +4107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на â??Nibblesâ??"
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
+#: ../gnibbles/board.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -4899,7 +4120,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на â??Nibblesâ??"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4912,29 +4133,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на â??Nibblesâ??"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? â??Nibblesâ??"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 msgid "Speed:"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1137 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Ð?оздÑ?авлениÑ?!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1138 ../gnotski/gnotski.c:804
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? е най-добÑ?иÑ?Ñ?!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1139 ../gnotski/gnotski.c:805
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? е в Ñ?елнаÑ?а деÑ?еÑ?ка!"
 
@@ -4942,9 +4163,9 @@ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? е в Ñ?елнаÑ?а деÑ?еÑ?ка!"
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "УпÑ?авлÑ?ване на Ñ?еÑ?вей пÑ?ез лабиÑ?инÑ?"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
-#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
-#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
+#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:1007
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -5004,12 +4225,12 @@ msgstr "Ð?лавиÑ? за движение надÑ?Ñ?но."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение нагоÑ?е."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 msgid "Move down"
 msgstr "Ð?вижение надолÑ?"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
 msgid "Move up"
 msgstr "Ð?вижение нагоÑ?е"
 
@@ -5093,7 +4314,7 @@ msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зо Ñ? Ñ?алÑ?иви"
 
-#: ../gnibbles/main.c:210
+#: ../gnibbles/main.c:205
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5103,17 +4324,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??Gnibblesâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:572
+#: ../gnibbles/main.c:567
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а завÑ?Ñ?Ñ?и! %s Ñ?пеÑ?ели!"
 
-#: ../gnibbles/main.c:620
+#: ../gnibbles/main.c:615
 msgid "The game is over."
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а пÑ?иклÑ?Ñ?и."
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:883
+#: ../gnibbles/main.c:879
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ? Ñ?еÑ?веи за GNOME."
 
@@ -5121,78 +4342,78 @@ msgstr "Ð?гÑ?а Ñ? Ñ?еÑ?веи за GNOME."
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??Gnibblesâ??"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:262
+#: ../gnibbles/preferences.c:261
 msgid "Speed"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:272
+#: ../gnibbles/preferences.c:271
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Ð?овак"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:282
+#: ../gnibbles/preferences.c:281
 msgid "My second day"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ? ми ден"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:292
+#: ../gnibbles/preferences.c:291
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ð?е много зле"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Ð?ного бÑ?Ñ?зи пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
+#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:319
+#: ../gnibbles/preferences.c:318
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_СлÑ?Ñ?аен Ñ?ед на ниваÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:329
+#: ../gnibbles/preferences.c:328
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_РазÑ?еÑ?аване на Ñ?алÑ?иви бонÑ?Ñ?и"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Ð?аÑ?ално ниво:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:380
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Ð?Ñ?ой игÑ?аÑ?и â?? _Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
+#: ../gnibbles/preferences.c:399
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Ð?Ñ?ой игÑ?аÑ?и Ñ? _изкÑ?Ñ?Ñ?вен инÑ?елекÑ?:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:426
+#: ../gnibbles/preferences.c:425
 msgid "Worm"
 msgstr "ЧеÑ?вей"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Ð?зползване на оÑ?ноÑ?иÑ?елни движениÑ?"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:467
+#: ../gnibbles/preferences.c:466
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_ЦвÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?веÑ?:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Green"
 msgstr "Ð?елено"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Cyan"
 msgstr "Циан"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Purple"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Gray"
 msgstr "Сиво"
 
@@ -5201,31 +4422,31 @@ msgstr "Сиво"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "ЧеÑ?вей %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
+#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
 msgid "Game over!"
 msgstr "Ð?Ñ?ай на игÑ?аÑ?а!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?жаление ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? не е Ñ?елнаÑ?а деÑ?еÑ?ка."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
-#: ../libgames-support/games-stock.c:293
+#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Ð?ова игÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:167
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? â??РобоÑ?иâ??"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
 msgid "Map:"
 msgstr "Ð?одÑ?едба:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
+#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -5234,11 +4455,11 @@ msgstr ""
 "Ð?о можеÑ?е ли да го напÑ?авиÑ?е пак?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
+#: ../gnobots2/game.c:1205
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Ð?Ñ?ма повеÑ?е меÑ?Ñ?а за Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1276
+#: ../gnobots2/game.c:1233
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Ð?еÑ?е нÑ?ма безопаÑ?ни меÑ?Ñ?а за Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане!"
 
@@ -5254,15 +4475,15 @@ msgstr "УÑ?Ñ?ановÑ?ване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на игÑ?аÑ?а"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Ð?аÑ?ална позиÑ?иÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -5326,17 +4547,17 @@ msgstr "РобоÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ен Ñ?елепоÑ?Ñ? и Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ен Ñ?елепоÑ?Ñ? и изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
 #: ../gnobots2/menu.c:259
 msgid "Robots"
 msgstr "РобоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+#: ../gnobots2/gnobots.c:318
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ð?ипÑ?ваÑ? данни за игÑ?аÑ?а."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:320
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5344,11 +4565,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??РобоÑ?иâ?? не може да оÑ?кÑ?ие валидни конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионни Ñ?айлове. "
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали пÑ?огÑ?амаÑ?а е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+#: ../gnobots2/gnobots.c:336
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Ð?Ñ?кои гÑ?аÑ?иÑ?ни Ñ?айлове липÑ?ваÑ? или Ñ?а повÑ?едени."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:338
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5379,51 +4600,51 @@ msgstr "Ð?ид игÑ?а"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Ð?ид на игÑ?аÑ?а. Ð?меÑ?о на ваÑ?ианÑ?а, койÑ?о Ñ?е Ñ?е използва."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за задÑ?Ñ?жане"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение нагоÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение надÑ?Ñ?но и нагоÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение налÑ?во и нагоÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение надолÑ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение надÑ?Ñ?но и надолÑ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение налÑ?во и надолÑ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение налÑ?во"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за пÑ?оизволно Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за изÑ?акване"
 
@@ -5555,12 +4776,12 @@ msgstr ""
 "Ð?зползване на изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове. Ð?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? бива пÑ?едÑ?пÑ?еден, ако "
 "нÑ?ма Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове и единÑ?Ñ?вениÑ? изÑ?од е Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл â??%sâ??\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1771
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
 msgid "_Move"
 msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?ване"
 
@@ -5651,51 +4872,51 @@ msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??РобоÑ?иâ??"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
 msgid "Game Type"
 msgstr "Ð?ид игÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:466
+#: ../gnobots2/properties.c:465
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Ð?зползване на Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:473
+#: ../gnobots2/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Ð?Ñ?едпазване оÑ? инÑ?иденÑ?ни Ñ?одове, коиÑ?о водÑ?Ñ? до Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:475
+#: ../gnobots2/properties.c:474
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_Ð?зползване на изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:482
+#: ../gnobots2/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Ð?Ñ?едпазване оÑ? вÑ?иÑ?ки Ñ?одове водеÑ?и до Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване на звÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:495
+#: ../gnobots2/properties.c:494
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?Ñ?и за Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? каÑ?о Ñ?пеÑ?елване на ниво или Ñ?миÑ?ане."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:505
+#: ../gnobots2/properties.c:504
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?на Ñ?ема"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:513
+#: ../gnobots2/properties.c:512
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Тема на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_ЦвÑ?Ñ? на Ñ?она:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:570
+#: ../gnobots2/properties.c:569
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/properties.c:574
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
@@ -5717,12 +4938,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на падаÑ?и блокÑ?еÑ?а"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
 msgid "Drop"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане"
 
@@ -5758,11 +4979,11 @@ msgstr "Ð?аÑ?ално ниво"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Ð?аÑ?ално ниво."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане"
 
@@ -5867,69 +5088,69 @@ msgstr "Tango без полÑ?Ñ?енки"
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango Ñ? полÑ?Ñ?енки"
 
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+msgid "Clean"
+msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ен"
+
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
 msgstr "Редове:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??ЧеÑ?Ñ?иÑ?â??"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ой Ñ?едове запÑ?лнени в наÑ?алоÑ?о:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? на кÑ?бÑ?еÑ?аÑ?а в запÑ?лнениÑ?е Ñ?едове:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_Ð?зползване на пÑ?оизволни Ñ?веÑ?ове на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "_ТÑ?Ñ?дни Ñ?игÑ?Ñ?и"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е обÑ?аÑ?но на Ñ?аÑ?овниковаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?елка"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Ð?оказване кÑ?де Ñ?е падне _плоÑ?каÑ?а"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Controls"
 msgstr "Ð?лавиÑ?и"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
 msgid "Block Style"
 msgstr "СÑ?ил на плоÑ?киÑ?е"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
-msgid "Qua"
-msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -5939,7 +5160,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??ЧеÑ?Ñ?иÑ?â?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
+#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
 msgid "Quadrapassel Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и на ЧеÑ?Ñ?иÑ?"
 
@@ -6055,7 +5276,7 @@ msgstr "_Ð?апазени игÑ?и"
 msgid "Add a new tracker"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на пÑ?оÑ?ледÑ?ване"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
 msgid "H_ide"
 msgstr "_СкÑ?иване"
 
@@ -6101,41 +5322,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??СÑ?докÑ? за GNOMEâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
+#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
+#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Тази пÑ?огÑ?ама (%s) е Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?. Ð?ожеÑ?е да Ñ? Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ?е и/или "
+"пÑ?оменÑ?Ñ?е под Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?а на Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU (GNU GPL), какÑ?о е "
+"пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
+"ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
+
+# СмеÑ?но, колкоÑ?о и да Ñ?е мÑ?Ñ?а да Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?изиÑ?ам низовеÑ?е, вÑ?е накой Ñ?е Ñ?и напиÑ?е нÑ?каква Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? в лиÑ?енза.
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Тази пÑ?огÑ?ама (%s) Ñ?е Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ва Ñ? надеждаÑ?а, Ñ?е Ñ?е бÑ?де полезна, но Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
+"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:398
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?е полÑ?Ñ?или копие оÑ? Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама (%s). Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
+#, python-format
+msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+msgstr "Ð?апкаÑ?а за данни â??%(dir)sâ?? не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена: %(error)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No Space"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?вободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?вободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во на диÑ?ка"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Ð?апкаÑ?а за данни %(path)s не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?вободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во на диÑ?ка!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
-msgid "Sudoku unable to save game."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+msgid "Unable to save game."
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а не може да бÑ?де запазена."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и запазванеÑ?о на Ñ?айла %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "â??СÑ?докÑ?â?? не може да оÑ?бележи игÑ?аÑ?а каÑ?о завÑ?Ñ?Ñ?ена."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "â??СÑ?докÑ?â?? не може да оÑ?бележи игÑ?аÑ?а каÑ?о завÑ?Ñ?Ñ?ена."
 
@@ -6148,14 +5418,10 @@ msgid "New game"
 msgstr "Ð?ова игÑ?а"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "_Reset"
 msgstr "_РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-msgid "Reset current grid(do-over)"
-msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?амкаÑ?а"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?на на Ñ?од"
@@ -6176,35 +5442,19 @@ msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на поÑ?ледниÑ? Ñ?од"
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "_СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?икаâ?¦"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика за Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ванеâ?¦"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Print current game"
-msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а игÑ?а"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на _множеÑ?Ñ?во главоблÑ?Ñ?каниÑ?иâ?¦"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на повеÑ?е оÑ? една главоблÑ?Ñ?каниÑ?а."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "СпиÑ?ане на â??СÑ?докÑ?â??"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ð?_нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:298
 msgid "_Hint"
 msgstr "_СÑ?веÑ?"
 
@@ -6216,18 +5466,10 @@ msgstr "Ð?еÑ?ни за запÑ?лване квадÑ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _гоÑ?ниÑ?е бележки"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
-msgid "Clear all of the top notes"
-msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?киÑ?е гоÑ?ни бележки"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _долниÑ?е бележки"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
-msgid "Clear all of the bottom notes"
-msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки долни бележки"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Ð?оказване на _вÑ?зможниÑ?е Ñ?иÑ?ла"
@@ -6261,235 +5503,243 @@ msgstr "_Ð?Ñ?веÑ?Ñ?ване"
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?ед, колона, кÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
-msgstr ""
-"Ð?авÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а за %(totalTime)s, (%(activeTime)s акÑ?ивноÑ?Ñ?)."
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а за %d Ñ?екÑ?нда."
+msgstr[1] "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а за %d Ñ?екÑ?нди."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?а"
+msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?и"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нди"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а за %(minute)s и %(second)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
+msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а за %(totalTime)s."
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ?е %(n)s Ñ?Ñ?веÑ?"
 msgstr[1] "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ?е %(n)s Ñ?Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Ð?еÑ?е ви показано %(n)s невÑ?зможен Ñ?од."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?а ви показани %(n)s невÑ?зможни Ñ?ода."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?ази игÑ?а пÑ?еди запоÑ?ване на нова?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Ð?апазване на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Ð?зоÑ?Ñ?авÑ?не на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "Ð?апазване на игÑ?аÑ?а пÑ?еди заÑ?ваÑ?Ñ?не?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?екÑ?Ñ?а главоблÑ?Ñ?каниÑ?а."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+msgid "There is no current puzzle."
+msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?екÑ?Ñ?а главоблÑ?Ñ?каниÑ?а."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+msgid "Calculated difficulty: "
+msgstr "Ð?зÑ?иÑ?лена Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?: "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Easy"
+msgstr "Ð?еÑ?на"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+msgid "Medium"
+msgstr "СÑ?една"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Hard"
+msgstr "ТÑ?Ñ?дна"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Ð?зÑ?иÑ?лена Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?: "
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Ð?ного Ñ?Ñ?Ñ?дна"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Ходове, коиÑ?о могаÑ? да Ñ?е Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ез елиминиÑ?ане:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Ходове, коиÑ?о могаÑ? да Ñ?е Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ез попÑ?лване: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Ð?Ñ?ой на необÑ?одимиÑ?е пÑ?оби и гÑ?еÑ?ки за Ñ?еÑ?аванеÑ?о:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика на главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де показана: %s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 msgid "Untracked"
 msgstr "Ð?епÑ?оÑ?ледено"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на Ñ?ова пÑ?оÑ?ледÑ?ване."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "СкÑ?иване на данниÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о пÑ?оÑ?ледÑ?ване."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Ð?Ñ?илагане"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки Ñ?одове Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? Ñ?ова пÑ?оÑ?ледÑ?ване."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ледÑ?ване %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
-#, python-format
-msgid "Last played %(timeAgo)s"
-msgstr "Ð?оÑ?ледно игÑ?ана %(timeAgo)s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
+msgid "Very hard"
+msgstr "Ð?ного Ñ?Ñ?Ñ?дна"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
 #, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Ð?оÑ?ледно игÑ?ана пÑ?еди %(n)s Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "Ð?оÑ?ледно игÑ?ана пÑ?еди %(n)s Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
 #, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "Ð?гÑ?ана %(duration)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-msgid "Very hard"
-msgstr "Ð?ного Ñ?Ñ?Ñ?дна"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
-msgid "Medium"
-msgstr "СÑ?една"
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Ð?оÑ?ледно игÑ?ана пÑ?еди %(n)s минÑ?Ñ?а"
+msgstr[1] "Ð?оÑ?ледно игÑ?ана пÑ?еди %(n)s минÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?ина ли иÑ?каÑ?е да напÑ?авиÑ?е Ñ?ова?"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Ð?оÑ?ледно игÑ?ана в %H:%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Ð?а не Ñ?е пиÑ?а повеÑ?е."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Ð?оÑ?ледно игÑ?ана вÑ?еÑ?а в %H:%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "%(n)s година"
-msgstr[1] "%(n)s години"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Ð?оÑ?ледно игÑ?ана %A в %H:%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%(n)s меÑ?еÑ?"
-msgstr[1] "%(n)s меÑ?еÑ?а"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Ð?оÑ?ледно игÑ?ана на %e %B %Y"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "%(n)s Ñ?едмиÑ?а"
-msgstr[1] "%(n)s Ñ?едмиÑ?и"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Ð?еÑ?на"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "%(n)s ден"
-msgstr[1] "%(n)s дена"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Ð?оÑ?мална"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "%(n)s Ñ?аÑ?"
-msgstr[1] "%(n)s Ñ?аÑ?а"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "ТÑ?Ñ?дна"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "%(n)s минÑ?Ñ?а"
-msgstr[1] "%(n)s минÑ?Ñ?и"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Ð?ного Ñ?Ñ?Ñ?дна"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
 #, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "%(n)s Ñ?екÑ?нда"
-msgstr[1] "%(n)s Ñ?екÑ?нди"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid " and "
-msgstr " и "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Ð?гÑ?ана %d Ñ?аÑ?"
+msgstr[1] "Ð?гÑ?ана %d Ñ?аÑ?а"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
 #, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "пÑ?еди %(n)s Ñ?екÑ?нда"
-msgstr[1] "пÑ?еди %(n)s Ñ?екÑ?нди"
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Ð?гÑ?ана %d минÑ?Ñ?а"
+msgstr[1] "Ð?гÑ?ана %d минÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
 #, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "пÑ?еди %(n)s минÑ?Ñ?а"
-msgstr[1] "пÑ?еди %(n)s минÑ?Ñ?и"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr "в %H:%M"
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Ð?гÑ?ана %d Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "Ð?гÑ?ана %d Ñ?екÑ?нди"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "вÑ?еÑ?а в %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr "%A %H:%M"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?ина ли иÑ?каÑ?е да напÑ?авиÑ?е Ñ?ова?"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-msgid "%B %e"
-msgstr "%e %B"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Ð?а не Ñ?е пиÑ?а повеÑ?е."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване"
 
@@ -6515,7 +5765,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки мини Ñ?а изÑ?иÑ?Ñ?ени!"
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Ð?ини â?? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1132
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
@@ -6528,19 +5778,19 @@ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е пÑ?оизволно квадÑ?аÑ?Ñ?е"
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Ð?оже би вÑ?иÑ?ки Ñ?а миниâ?¦"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване и поддÑ?Ñ?жка на SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
 msgid "Faces:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ика:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:472
+#: ../gnomine/gnomine.c:469
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6552,78 +5802,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?иниÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:635
+#: ../gnomine/gnomine.c:632
 msgid "Field Size"
 msgstr "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:658
+#: ../gnomine/gnomine.c:655
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Ð?Ñ?оизволен Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:665
+#: ../gnomine/gnomine.c:662
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ой мини:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:678
+#: ../gnomine/gnomine.c:675
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_ХоÑ?изонÑ?ално:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
+#: ../gnomine/gnomine.c:687
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "Ð?_еÑ?Ñ?икално:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
+#: ../gnomine/gnomine.c:704
 msgid "Flags"
 msgstr "ФлагÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "Ð?зползване на _Ñ?лагÑ?еÑ?а, когаÑ?о не Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/gnomine.c:718
 msgid "Warnings"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:724
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "Ð?зползване на _пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? за пÑ?екалено много Ñ?лагÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
+#: ../gnomine/gnomine.c:732
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ð?иниÑ?е"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:929
+#: ../gnomine/gnomine.c:925
 msgid "Width of grid"
 msgstr "ШиÑ?оÑ?ина на Ñ?еÑ?еÑ?каÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:930
+#: ../gnomine/gnomine.c:926
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Ð?иÑ?оÑ?ина на Ñ?еÑ?еÑ?каÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Ð?Ñ?ой мини"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr ""
 "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а â??0â?? (малка), â??1â?? (Ñ?Ñ?една), â??2â?? (голÑ?ма), â??3â?? (пÑ?оизволна)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X location of window"
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ? по X на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ? по Y на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1076
+#: ../gnomine/gnomine.c:1070
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е, за да пÑ?одÑ?лжиÑ?е"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1110
+#: ../gnomine/gnomine.c:1104
 msgid "Time: "
 msgstr "Ð?Ñ?еме: "
 
@@ -6679,7 +5929,7 @@ msgstr "Ð?зползване на Ñ?лагÑ?еÑ?а за непознаÑ?о"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждениÑ? за пÑ?екалено много Ñ?лагÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:209
+#: ../gnomine/minefield.c:207
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -6689,7 +5939,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:231
+#: ../gnomine/minefield.c:229
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -6699,7 +5949,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на игÑ?иÑ?е на GNOME и завиÑ?имоÑ?Ñ?иÑ?е."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:240
+#: ../gnomine/minefield.c:238
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?Ñ?а не могаÑ? да Ñ?е заÑ?едÑ?Ñ?"
 
@@ -6826,28 +6076,28 @@ msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:954 ../mahjongg/mahjongg.c:943
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
 msgid "Game paused"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а е на паÑ?за"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1017
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каÑ?а е %dÃ?%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1130
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? â??Tetravexâ??"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1194
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Ð?аÑ?едиÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а! Ð?Ñ?аво!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1196
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Ð?аÑ?едиÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1650
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -6859,47 +6109,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??Tetravexâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1773
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
 msgid "_Size"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1778
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "_РеÑ?аване"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1778
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 msgid "Solve the game"
 msgstr "РеÑ?аване на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1782
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
 msgid "_Up"
 msgstr "Ð?а_гоÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1783
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?ловеÑ?е нагоÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1784
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
 msgid "_Left"
 msgstr "Ð?а_лÑ?во"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1785
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?ловеÑ?е налÑ?во"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1786
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
 msgid "_Right"
 msgstr "Ð?а_дÑ?Ñ?но"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1787
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?ловеÑ?е надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1788
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
 msgid "_Down"
 msgstr "Ð?ад_олÑ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1789
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?ловеÑ?е надолÑ?"
 
@@ -7103,23 +6353,23 @@ msgstr "СледваÑ?аÑ?а главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?наÑ?а главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:637
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
 msgid "Level completed."
 msgstr "Ð?ивоÑ?о е завÑ?Ñ?Ñ?ено."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:776
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Ð?аÑ?едиÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:793
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? â??Klotskiâ??"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:796
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Ð?лавоблÑ?Ñ?каниÑ?а:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:880
+#: ../gnotski/gnotski.c:872
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7129,7 +6379,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали игÑ?аÑ?а â??Klotskiâ?? е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1123
+#: ../gnotski/gnotski.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7142,12 +6392,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали игÑ?аÑ?а â??Klotskiâ?? е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1162
+#: ../gnotski/gnotski.c:1154
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Ходове: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1491
+#: ../gnotski/gnotski.c:1479
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7261,12 +6511,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?ой игÑ?и Ñ?амо Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ни пÑ?оÑ?ивниÑ?и"
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Ð?Ñ?ой опиÑ?и за вÑ?Ñ?ко Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?не на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Ð?бикновена"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "ЦвеÑ?на"
@@ -7275,62 +6525,62 @@ msgstr "ЦвеÑ?на"
 msgid "Roll all!"
 msgstr "ХвÑ?Ñ?лÑ?не на вÑ?иÑ?ки!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
 msgid "Roll!"
 msgstr "ХвÑ?Ñ?лÑ?не!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:182
+#: ../gtali/gyahtzee.c:181
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а завÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? Ñ?авенÑ?Ñ?во!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../gtali/gyahtzee.c:635
+#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:214
+#: ../gtali/gyahtzee.c:211
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 msgstr[0] "%s пеÑ?ели игÑ?аÑ?а Ñ? %d Ñ?оÑ?ка"
 msgstr[1] "%s пеÑ?ели игÑ?аÑ?а Ñ? %d Ñ?оÑ?ки"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:262
+#: ../gtali/gyahtzee.c:259
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?ае вмеÑ?Ñ?о %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:264
+#: ../gtali/gyahtzee.c:261
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! â?? Твой Ñ?ед е."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:453
+#: ../gtali/gyahtzee.c:450
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е заÑ?ове, коиÑ?о Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ?е оÑ?ново или избеÑ?еÑ?е комбинаÑ?иÑ? за "
 "Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:482
+#: ../gtali/gyahtzee.c:479
 msgid "Roll"
 msgstr "ХвÑ?Ñ?лÑ?не"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:540
+#: ../gtali/gyahtzee.c:537
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Ð?озволени Ñ?а Ñ?амо Ñ?Ñ?и Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?! Ð?оÑ?оÑ?еÑ?е комбинаÑ?иÑ?."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+#: ../gtali/gyahtzee.c:588
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? за GNOME (1998)"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? за Curses (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ? Ñ?веÑ?ове и инÑ?елекÑ? на много нива (2006):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:615
+#: ../gtali/gyahtzee.c:612
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -7348,48 +6598,38 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ?а игÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? наÑ?алниÑ? бÑ?о
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??Ð?енеÑ?алâ??"
 
-#: ../gtali/setup.c:288
+#: ../gtali/setup.c:287
 msgid "Human Players"
 msgstr "ЧовеÑ?ки игÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gtali/setup.c:299
+#: ../gtali/setup.c:298
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ой игÑ?аÑ?и:"
 
-#: ../gtali/setup.c:313
+#: ../gtali/setup.c:312
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ни пÑ?оÑ?ивниÑ?и"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
+#: ../gtali/setup.c:320
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?нениÑ? междÑ? Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../gtali/setup.c:331
+#: ../gtali/setup.c:330
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "Ð?Ñ?ой _пÑ?оÑ?ивниÑ?и:"
 
-#: ../gtali/setup.c:345
+#: ../gtali/setup.c:344
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "_ТÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?:"
 
 #: ../gtali/setup.c:348
 msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Ð?еÑ?на"
-
-#: ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?една"
 
-#: ../gtali/setup.c:350
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "ТÑ?Ñ?дна"
-
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
+#: ../gtali/setup.c:373
 msgid "Player Names"
 msgstr "Ð?мена на игÑ?аÑ?иÑ?е"
 
@@ -7501,7 +6741,7 @@ msgstr "5 еднакви [Ñ?боÑ?]"
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../iagno/gnothello.c:267
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -7511,45 +6751,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??Iagnoâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:350
+#: ../iagno/gnothello.c:334
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Ð?епозволен Ñ?од."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
+#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:660
+#: ../iagno/gnothello.c:714
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?ед е за Ñ?од Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:662
+#: ../iagno/gnothello.c:716
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?ед е за Ñ?од Ñ? белиÑ?е"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:665
+#: ../iagno/gnothello.c:719
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Ð?зÑ?акване на Ñ?ода на %s"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:672
+#: ../iagno/gnothello.c:726
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Ход на Ñ?еÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:674
+#: ../iagno/gnothello.c:728
 msgid "Light's move"
 msgstr "Ход на белиÑ?е"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:959
+#: ../iagno/gnothello.c:976
 msgid "Dark:"
 msgstr "ЧеÑ?ни:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:986
 msgid "Light:"
 msgstr "Ð?ели:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:993
+#: ../iagno/gnothello.c:1010
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Ð?обÑ?е доÑ?ли в â??Iagnoâ??!"
 
@@ -7577,43 +6817,43 @@ msgstr "Ð?елиÑ?е пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?, на Ñ?од Ñ?а Ñ?еÑ?ниÑ?е"
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?е пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?, на Ñ?од Ñ?а белиÑ?е"
 
-#: ../iagno/properties.c:402
+#: ../iagno/properties.c:399
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??Iagnoâ??"
 
-#: ../iagno/properties.c:432
+#: ../iagno/properties.c:428
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Ð?зползване на бÑ?Ñ?зи Ñ?одове"
 
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:533
 msgid "Animation"
 msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?"
 
-#: ../iagno/properties.c:541
+#: ../iagno/properties.c:537
 msgid "None"
 msgstr "Ð?ез"
 
-#: ../iagno/properties.c:550
+#: ../iagno/properties.c:546
 msgid "Partial"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?иÑ?на"
 
-#: ../iagno/properties.c:559
+#: ../iagno/properties.c:555
 msgid "Complete"
 msgstr "Ð?Ñ?лна"
 
-#: ../iagno/properties.c:573
+#: ../iagno/properties.c:569
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане Ñ? еÑ?екÑ?"
 
-#: ../iagno/properties.c:581
+#: ../iagno/properties.c:577
 msgid "S_how grid"
 msgstr "_Ð?оказване на Ñ?еÑ?еÑ?каÑ?а"
 
-#: ../iagno/properties.c:588
+#: ../iagno/properties.c:584
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на кÑ?айниÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
+#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Ð?ид пÑ?лове:"
 
@@ -7680,7 +6920,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:286
+#: ../libgames-support/games-controls.c:297
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а команда"
 
@@ -7742,131 +6982,139 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де показана"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
 msgid "Score"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm:%ds"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 msgid "End the current game"
 msgstr "Ð?Ñ?ай на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а игÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Режим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Ð?апоÑ?ване на нова игÑ?а в мÑ?ежа"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а игÑ?а и вÑ?Ñ?Ñ?ане кÑ?м мÑ?ежови Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? игÑ?аÑ?иÑ?е в мÑ?ежова игÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване на вÑ?еменно Ñ?пÑ?Ñ?на игÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:65
 msgid "View the scores"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../libgames-support/games-stock.c:69
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:70
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?ази игÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:288
+#: ../libgames-support/games-stock.c:297
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?л _екÑ?ан"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:291
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_New"
 msgstr "_Ð?ова игÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../libgames-support/games-stock.c:303
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?на на вÑ?Ñ?Ñ?анеÑ?о"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ð?Ñ?наÑ?ало"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "_Deal"
 msgstr "Р_аздаване"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:304
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
+msgid "Network _Game"
+msgstr "Ð?гÑ?а в _мÑ?ежа"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?кане на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
 msgid "Player _List"
 msgstr "_СпиÑ?Ñ?к Ñ? игÑ?аÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Ð?аÑ?за"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Ð?Ñ?о_дÑ?лжаване"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:308
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 msgid "_Scores"
 msgstr "_РезÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Ð?Ñ?ай на игÑ?аÑ?а"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ð?Ñ?казване"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../libgames-support/games-stock.c:326
 msgid "_Close"
 msgstr "Ð?аÑ?_ваÑ?Ñ?не"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ð?обÑ?е"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:379
+#: ../libgames-support/games-stock.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -7879,7 +7127,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? %d на лиÑ?енза или (по "
 "ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
+#: ../libgames-support/games-stock.c:402
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -7949,7 +7197,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава: 2009 Tim Horton"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:307
+#: ../mahjongg/drawing.c:300
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7959,7 +7207,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е, дали игÑ?аÑ?а â??Mahjonggâ?? е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
+#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -7972,9 +7220,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали игÑ?аÑ?а Mahjongg е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
@@ -8010,39 +7257,39 @@ msgstr "_Ð?ова игÑ?а"
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_РазбÑ?Ñ?кване"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? â??Mahjonggâ??"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??Mahjonggâ??"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
 msgid "Tiles"
 msgstr "Ð?лоÑ?ки"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
 msgid "Maps"
 msgstr "Ð?одÑ?едби"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Ð?збоÑ? на подÑ?едба:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
 msgid "Colors"
 msgstr "ЦвеÑ?на"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
 msgid "Maps:"
 msgstr "Ð?одÑ?едби:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Ð?лоÑ?ки:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8052,32 +7299,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??Mahjonggâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg â?? %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ване на Ñ?ази игÑ?а оÑ?наÑ?ало"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на поÑ?ледниÑ? Ñ?од"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
 msgid "Show a hint"
 msgstr "СÑ?веÑ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?и плоÑ?ки:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?и Ñ?одове:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Ð?аÑ?айÑ?е оÑ? дÑ?Ñ?каÑ?а Ñ?Ñ?впадаÑ?иÑ?е плоÑ?ки."
 
@@ -8209,6 +7456,499 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? â??Ð?днаквиâ??"
 msgid "Small"
 msgstr "Ð?алка"
 
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð?оÑ?мална"
+
 #: ../swell-foop/src/Score.js:146
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?олÑ?ма"
+
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Ð?нимаÑ?ии"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Ð?али движениÑ?Ñ?а на каÑ?Ñ?иÑ?е да Ñ?а анимиÑ?ани"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? е нееднознаÑ?на\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??--%sâ?? не пÑ?иема аÑ?гÑ?менÑ?\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??%c%sâ?? не пÑ?иема аÑ?гÑ?менÑ?\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? изиÑ?ква аÑ?гÑ?менÑ?\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: непознаÑ?а опÑ?иÑ? â??--%sâ??\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: непознаÑ?а опÑ?иÑ? â??%c%sâ??\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: забÑ?анена опÑ?иÑ? â?? %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: непÑ?авилна опÑ?иÑ? â?? %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а изиÑ?ква аÑ?гÑ?менÑ? â?? %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??-W %sâ?? е нееднознаÑ?на\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опÑ?иÑ?Ñ?а â??-W %sâ?? не пÑ?иема аÑ?гÑ?менÑ?\n"
+
+#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+#~ msgstr "Флаг за позволÑ?ванеÑ?о на кибиÑ?енеÑ?о на оÑ?далеÑ?ениÑ?е игÑ?аÑ?и"
+
+#~ msgid "A flag to enable network game support"
+#~ msgstr "Флаг за вклÑ?Ñ?ване на игÑ?аÑ?а в мÑ?ежа"
+
+#~ msgid "A flag to show move comments"
+#~ msgstr "Флаг за показване на коменÑ?аÑ?иÑ?е кÑ?м Ñ?одовеÑ?е"
+
+#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?о за Ñ?одове на вÑ?еки игÑ?аÑ? в новиÑ?е игÑ?и"
+
+#~ msgid "The board side to display"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на дÑ?Ñ?каÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е показва"
+
+#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
+#~ msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ? на игÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и в новиÑ?е игÑ?и"
+
+#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
+#~ msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ? на игÑ?аÑ?а Ñ? белиÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и в новиÑ?е игÑ?и"
+
+#~ msgid "The default player type for black in new games"
+#~ msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен вид на игÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и в новиÑ?е игÑ?и"
+
+#~ msgid "The default player type for white in new games"
+#~ msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен вид на игÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и в новиÑ?е игÑ?и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?одовеÑ?е. Ð?оже да е â??humanâ?? (Ñ?еÑ?им оÑ? Ñ?оÑ?а), â??lanâ?? (дÑ?лÑ?г "
+#~ "алгебÑ?иÑ?ен запиÑ?) или â??sanâ?? (Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен алгебÑ?иÑ?ен запиÑ?)"
+
+#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ой Ñ?Ñ?ил на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е да Ñ?е ползва. Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а "
+#~ "â??simpleâ?? (опÑ?оÑ?Ñ?ен) и â??fancyâ?? (Ñ?Ñ?ложнен)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
+#~ "g. handhelds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана на дÑ?Ñ?каÑ?а е на пÑ?еден план. Ð?оже да е â??whiteâ?? (на белиÑ?е), "
+#~ "â??blackâ?? на Ñ?еÑ?ниÑ?е, â??currentâ?? (на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? игÑ?аÑ?), â??humanâ?? (на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? "
+#~ "игÑ?аÑ?-Ñ?овек) или â??facetofaceâ?? (един Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г, в Ñ?лÑ?Ñ?аÑ? на игÑ?аÑ?и оÑ? "
+#~ "двеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ани на екÑ?ана, напÑ?. пÑ?и малки компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ни Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва)."
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Ð?невниÑ?и"
+
+#~ msgid "Show _Logs"
+#~ msgstr "Ð?оказване на _дневниÑ?и"
+
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ма дейÑ?Ñ?ваÑ?и дневниÑ?и."
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?еждане на игÑ?а Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка:"
+
+#~ msgid "Executable:"
+#~ msgstr "Ð?зпÑ?лним Ñ?айл:"
+
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?гÑ?а</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>СÑ?аи</b>"
+
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+#~ msgstr "<b>СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние/_РазговоÑ?</b>"
+
+#~ msgid "Join Game"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единÑ?ване кÑ?м игÑ?а"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единÑ?ване"
+
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?кане"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Ð?обавÑ?не на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
+
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Ð?обавÑ?не на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
+
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?ина:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>ТÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?</b>"
+
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на игÑ?аÑ?а</b>"
+
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?гÑ?аÑ?и</b>"
+
+#~ msgid "B_lack:"
+#~ msgstr "_ЧеÑ?ни:"
+
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име за Ñ?ази игÑ?а"
+
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?о вÑ?еме:"
+
+#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?ало на игÑ?аÑ?а. ТÑ? може да запоÑ?не пÑ?и попÑ?лванеÑ?о на вÑ?иÑ?ки полеÑ?а"
+
+#~ msgid "W_hite:"
+#~ msgstr "_Ð?ели:"
+
+#~ msgid "_Black:"
+#~ msgstr "_ЧеÑ?ни:"
+
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "_Ð?ме на игÑ?аÑ?а:"
+
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?ало"
+
+#~ msgid "_White:"
+#~ msgstr "_Ð?ели"
+
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на номеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а на Ñ?аÑ?маÑ?наÑ?а дÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на панела Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? на Ñ?одовеÑ?е"
+
+#~ msgid "Shows hints during chess games"
+#~ msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?веÑ?и по вÑ?еме на игÑ?а"
+
+#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+#~ msgstr "Ð?аглаждане на Ñ?Ñ?бовеÑ?е на Ñ?Ñ?имеÑ?ниÑ?е елеменÑ?и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
+#~ "using OpenGL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?зобÑ?азÑ?ване на Ñ?аÑ?маÑ?наÑ?а дÑ?Ñ?ка по подÑ?азбиÑ?ане в двÑ?меÑ?ен Ñ?ежим, или "
+#~ "евенÑ?Ñ?ално в Ñ?Ñ?имеÑ?ен Ñ?ежим Ñ?Ñ?ез OpenGL."
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Ð?апазване на игÑ?аÑ?а Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Chess incorrectly installed"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??ШаÑ?â?? е инÑ?Ñ?алиÑ?ана непÑ?авилно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?гÑ?аÑ?а â??ШаÑ?â?? не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а, заÑ?оÑ?о необÑ?одимиÑ?е на пÑ?огÑ?амаÑ?а "
+#~ "Ñ?айлове не Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани. Ð?ко в моменÑ?а обновÑ?ваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и, "
+#~ "изÑ?акайÑ?е докаÑ?о акÑ?Ñ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а пÑ?иклÑ?Ñ?и."
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Ð?ез огÑ?аниÑ?ение"
+
+#~ msgid "Unable to find %s engine"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?иванеÑ?о на Ñ?дÑ?оÑ?о %s"
+
+#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на заÑ?едена игÑ?а (%i Ñ?ода)"
+
+#~ msgid "Game settings changed"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на игÑ?аÑ?а Ñ?а пÑ?оменени"
+
+#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#~ msgstr "%(white)s Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? %(black)s"
+
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "Файлове PGN"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
+
+#~ msgid "Please select a file to load"
+#~ msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айл за заÑ?еждане"
+
+#~ msgid "Unabled to load game"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а не може да Ñ?е заÑ?еди"
+
+#~ msgid "Please enter a file name"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име на Ñ?айла"
+
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "ШаÑ? â?? *%(game_name)s"
+
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "ШаÑ? â?? %(game_name)s"
+
+#~ msgid "â??"
+#~ msgstr "â??"
+
+#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+#~ msgstr "Ð?ко не запазиÑ?е, пÑ?омениÑ?е по игÑ?аÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? безвÑ?звÑ?аÑ?но изгÑ?бени"
+
+#~ msgid "Close _without saving"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не _без запазване"
+
+#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и вклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?имеÑ?ниÑ? Ñ?ежим"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е можеÑ?е да игÑ?аеÑ?е в Ñ?Ñ?имеÑ?ен Ñ?ежим заÑ?ади Ñ?ледниÑ?е пÑ?облеми:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "СвÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? ви админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? да Ñ?азÑ?еÑ?и Ñ?ези пÑ?облеми. "
+#~ "Ð?оÑ?огава може да игÑ?аеÑ?е Ñ?аÑ? в двÑ?меÑ?ен Ñ?ежим."
+
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr "Ð?е можеÑ?е да обÑ?виÑ?е Ñ?еми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may claim a draw when:\n"
+#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
+#~ "repetition)\n"
+#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
+#~ "been captured (50 move rule)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ожеÑ?е да обÑ?виÑ?е Ñ?еми, когаÑ?о:\n"
+#~ "â?¢ ФигÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?е намиÑ?аÑ? в едно и Ñ?Ñ?Ñ?о положение Ñ?Ñ?и пÑ?Ñ?и (не непÑ?еменно "
+#~ "поÑ?ледоваÑ?елно) пÑ?и Ñ?ед на един и Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?аÑ? (Ñ?Ñ?икÑ?аÑ?но повÑ?аÑ?Ñ?не);\n"
+#~ "â?¢ Ð?апÑ?авени Ñ?а 50 Ñ?ода без пÑ?емеÑ?Ñ?ване на пеÑ?ка или взимане на Ñ?игÑ?Ñ?а "
+#~ "(пеÑ?деÑ?еÑ? Ñ?одово пÑ?авило)."
+
+#~ msgid "No Python OpenGL support"
+#~ msgstr "Ð?ипÑ?ва поддÑ?Ñ?жка на Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о на Ð?иÑ?он за OpenGL"
+
+#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
+#~ msgstr "Ð?ипÑ?ва поддÑ?Ñ?жка на Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о на Ð?иÑ?он за GTKGLExt"
+
+#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
+#~ msgstr "Ð?иблиоÑ?екиÑ?е на OpenGL не поддÑ?Ñ?жаÑ? изиÑ?кваниÑ? Ñ?ежим на екÑ?ана"
+
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?ма Ñ?окада на белиÑ?е"
+
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?ма Ñ?окада на Ñ?еÑ?ниÑ?е"
+
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "Ð?алка Ñ?окада на белиÑ?е"
+
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "Ð?алка Ñ?окада на Ñ?еÑ?ниÑ?е"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ñ?аÑ?)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ñ?аÑ? и маÑ?)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (паÑ?)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ñ?аÑ?)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ñ?аÑ? и маÑ?)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (паÑ?)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s"
+
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s победи"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивникÑ?Ñ? е в Ñ?аÑ? и нÑ?ма Ñ?од (Ñ?аÑ? и маÑ?)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивникÑ?Ñ? нÑ?ма Ñ?од (паÑ?)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ез поÑ?ледниÑ?е 50 Ñ?ода не е взеÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а и не е меÑ?Ñ?ена пеÑ?ка"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?еÑ?е вÑ?емеÑ?о на пÑ?оÑ?ивника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "ТÑ?и пÑ?Ñ?и Ñ?е повÑ?аÑ?Ñ? едно и Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?азположение на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Ð?икой оÑ? игÑ?аÑ?иÑ?е не може да поÑ?Ñ?игне Ñ?аÑ? маÑ? (недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?игÑ?Ñ?и)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и Ñ?е пÑ?едаде"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? белиÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и Ñ?е пÑ?едаде"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а е изоÑ?Ñ?авена"
+
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Ð?дин оÑ? игÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?мÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
+#~ msgstr "Ð?она за игÑ?а на GGZ"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?Ñ?зка"
+
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "Ð?ов пÑ?оÑ?илâ?¦"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?а"
+
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание"
+
+#~ msgid "Seat"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о"
+
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Ð?ибик"
+
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "Ð?апазено за %s"
+
+#~ msgid "Seat empty"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о"
+
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "Ð?зк. инÑ?. (%s)"
+
+#~ msgid "Application Log"
+#~ msgstr "Ð?невник на пÑ?иложениеÑ?о"
+
+#~ msgid "Usage: %s [game]"
+#~ msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: %s [игÑ?а]"
+
+#~ msgid "Human versus %s"
+#~ msgstr "Човек Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
+#~ "Debug output:"
+#~ msgstr ""
+#~ "â??glChessâ?? заби. Ð?олÑ?, докладвайÑ?е Ñ?ази гÑ?еÑ?ка на http://bugzilla.gnome.";
+#~ "org\n"
+#~ "Ð?зÑ?од оÑ? гÑ?еÑ?каÑ?а:"
+
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "ШаÑ?"
+
+#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава: 2005-2008 Robert Ancell (и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?и)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "2D/3D игÑ?а на Ñ?аÑ? за GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "â??ШаÑ?â?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Ð?епÑ?авилна паÑ?ола"
+
+#~ msgid "Account in use"
+#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а е заеÑ?а"
+
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а пÑ?екÑ?Ñ?на: %s"
+
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "Ð?еобÑ?одима е паÑ?ола"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Ð?ез опиÑ?ание"
+
+#~ msgid "Qua"
+#~ msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а не може да бÑ?де запазена."
+
+#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?амкаÑ?а"
+
+#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика за Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
+
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а игÑ?а"
+
+#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на повеÑ?е оÑ? една главоблÑ?Ñ?каниÑ?а."
+
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "СпиÑ?ане на â??СÑ?докÑ?â??"
+
+#~ msgid "Clear all of the top notes"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?киÑ?е гоÑ?ни бележки"
+
+#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки долни бележки"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]