[gedit-collaboration] [l10n] Added Italian translation



commit 36a2593e5f50069c72796b6013ba5aad586703ec
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Wed Mar 23 22:20:11 2011 +0100

    [l10n] Added Italian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/it.po   |  143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 144 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f83c9f6..0dcebfa 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ eu
 fr
 gl
 he
+it
 nb
 pl
 pt
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..897045d
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# gedit-collaboration Italian translation.
+# Copyright (C) 2011 the gedit-collaboration copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the gedit-collaboration package.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit-collaboration\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default User Hue"
+msgstr "Colore predefinito utente"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default User Name"
+msgstr "Nome utente predefinito"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default user hue part of the color to identify the user by."
+msgstr "Il colore predefinito dell'utente con cui identificarlo"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The default user name for collaboration"
+msgstr "Il nome utente predefinito per la collaborazione"
+
+#: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1629
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Collaborazione"
+
+#: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Collaboration plugin"
+msgstr "Plugin collaborazione"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104
+msgid "New File"
+msgstr "Nuovo file"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116
+msgid "File _name:"
+msgstr "Nome _file:"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Nome car_tella:"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:249
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:262
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Crea nuovo segnalibro"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:274
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Proprietà segnalibro"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-color-button.c:71
+msgid "Select User Color"
+msgstr "Seleziona colore utente"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:128
+msgid "The collaboration session for this file was closed"
+msgstr "La sessione di collaborazione per questo file è stata chiusa"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:151
+msgid "State vector has a bad format"
+msgstr "Il vettore di stato ha un formato errato"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:154
+msgid "State vector failed"
+msgstr "Vettore di stato non riuscito"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:165
+msgid "Adopted session user does not exist"
+msgstr "L'utente della sessione adottata non esiste"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:168
+msgid "Adopted session missing operation"
+msgstr "Operazione mancante nella sessione adottata"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:171
+msgid "Adopted session invalid request"
+msgstr "Richiesta non valida nella sessione adottata"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:174
+msgid "Adopted session missing state vector"
+msgstr "Vettore di stato mancante nella sessione adottata"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:177
+msgid "Adopted session failed"
+msgstr "Sessione adottata non riuscita"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:184
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-manager.c:738
+msgid "Synchronizing document"
+msgstr "Sincronizzazione documento"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-manager.c:739
+msgid "Please wait while the shared document is being synchronized"
+msgstr "Attendere mentre il documento condiviso viene sincronizzato"
+
+#. Translators: "Chat" is the label (noun) of the bottom pane in which
+#. the collaboration chat embedded and is used as a fallback label when
+#. the session name could not be determined
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:720
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversazione"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:992
+#, c-format
+msgid "Please provide a password for %s"
+msgstr "Fornire una password per %s"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1000
+msgid "Note: The connection is not secure"
+msgstr "Nota: la connessione non è sicura"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1501
+msgid "Clear _Collaboration Colors"
+msgstr "_Pulisci colori collaborazione"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1502
+msgid "Clear collaboration user colors"
+msgstr "Pulisce i colori utente della collaborazione"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]