[metacity] Updated Bulgarian translation



commit 20dc8eb6a97dd9b32f52bb94aa370299d561cbb8
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Wed Mar 23 21:53:08 2011 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  585 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index f92faf4..ca8112d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Bulgarian translation of metacity po-file.
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
 # Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004. 
 # Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2004.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
@@ -9,26 +9,39 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity trunk\n"
+"Project-Id-Version: metacity master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 22:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:52+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
+#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "УпÑ?авление на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "Ð?авигаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Снимки на екÑ?ана"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/core/bell.c:299
 msgid "Bell event"
 msgstr "СÑ?биÑ?ие за звÑ?неÑ?"
 
@@ -90,7 +103,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "ФаÑ?ална вÑ?./изÑ?. гÑ?еÑ?ка %d (%s) на диÑ?плей â??%sâ??.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -100,7 +113,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?коÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама използва бÑ?Ñ?зиÑ? к
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -111,12 +124,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#: ../src/core/keybindings.c:2432
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Ð?е е деÑ?иниÑ?ана команда %d.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#: ../src/core/keybindings.c:3386
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Ð?е е деÑ?иниÑ?ана команда за Ñ?еÑ?минал.\n"
@@ -180,12 +193,12 @@ msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аниÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и без Ñ?кÑ?аÑ?и да не минаваÑ? в Ñ?ежим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/core/main.c:528
+#: ../src/core/main.c:527
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?каниÑ?анеÑ?о на папкаÑ?а Ñ? Ñ?емиÑ?е: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:544
+#: ../src/core/main.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -193,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и намиÑ?анеÑ?о на Ñ?ема! Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали %s Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва и Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа "
 "обиÑ?айниÑ?е Ñ?еми.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:603
+#: ../src/core/main.c:602
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане: %s\n"
@@ -256,12 +269,12 @@ msgstr ""
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и задаване на бÑ?оÑ? на Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а да е %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "РабоÑ?ен плоÑ? %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -270,12 +283,12 @@ msgstr ""
 "Ð?изÑ?Ñ? â??%sâ?? оÑ?кÑ?иÑ? в базаÑ?а оÑ? данни Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки е невалиден за Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? на "
 "клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2537
+#: ../src/core/prefs.c:2542
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и задаване на имеÑ?о на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о %d да е â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2741
+#: ../src/core/prefs.c:2746
 #, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и задаване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на мениджÑ?Ñ?а за наÑ?лагванеÑ?о: %s\n"
@@ -349,61 +362,55 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ? оÑ? вида â??<Ctl>â?? и â??<Ctrl>â??. Ð?ко зададеÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а да е "
 "Ñ?пеÑ?иалниÑ?Ñ? низ â??disabledâ??, Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие нÑ?ма да има бÑ?Ñ?з клавиÑ?."
 
-#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на папкаÑ?а â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:867
+#: ../src/core/session.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на Ñ?еÑ?ийниÑ? Ñ?айл â??%sâ?? за запиÑ?: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ?ване на Ñ?еÑ?ийниÑ? Ñ?айл â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1013
+#: ../src/core/session.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?еÑ?ийниÑ? Ñ?айл â??%sâ??: %s\n"
 
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?анеÑ?о на запиÑ?аниÑ? Ñ?еÑ?иен Ñ?айл %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и анализиÑ?анеÑ?о на запиÑ?аниÑ? Ñ?еÑ?иен Ñ?айл: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1184
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <metacity_session> е видÑ?н, но веÑ?е имаме Ñ?еÑ?ийниÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1436
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Ð?епознаÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? %s на елеменÑ?а <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1214
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "вложен еÑ?икеÑ? <window>"
 
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1456
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ? елеменÑ? %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1808
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -455,7 +462,7 @@ msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5704
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -471,11 +478,11 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#: ../src/core/window.c:6269
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %s задава подÑ?казка MWM за Ñ?ова, Ñ?е Ñ?азмеÑ?Ñ?Ñ? мÑ? не може да Ñ?е "
 "пÑ?оменÑ?, но едновÑ?еменно Ñ? Ñ?ова Ñ?казва минимален Ñ?азмеÑ? %d x %d и макÑ?имален "
@@ -594,273 +601,261 @@ msgid "Switch to workspace 12"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 12"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? влÑ?во"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на левиÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? вдÑ?Ñ?но"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на деÑ?ниÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? оÑ?гоÑ?е"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на гоÑ?ниÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? оÑ?долÑ?"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на долниÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на едно пÑ?иложение, каÑ?о Ñ?е използва "
-"изÑ?каÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на едно пÑ?иложение"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgid "Reverse switch windows of an application"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на едно пÑ?иложение в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед, "
-"каÑ?о Ñ?е използва изÑ?каÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на едно пÑ?иложение в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, каÑ?о Ñ?е използва изÑ?каÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:156
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?е"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед, каÑ?о Ñ?е използва "
-"изÑ?каÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:159
+msgid "Reverse switch applications"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? панелиÑ?е и Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о, каÑ?о Ñ?е използва "
-"изÑ?каÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:162
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? Ñ?лÑ?жебниÑ?е обекÑ?и"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? панелиÑ?е и Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед, каÑ?о "
-"Ñ?е използва изÑ?каÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:165
+msgid "Reverse switch system controls"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? Ñ?лÑ?жебниÑ?е обекÑ?и в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:169
+msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Ð?езабавно пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на едно пÑ?иложение"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:172
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
 msgstr ""
 "Ð?езабавно пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на едно пÑ?иложение в "
 "обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Ð?езабавно пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е "
+#: ../src/include/all-keybindings.h:175
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Ð?езабавно пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?е"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "Ð?езабавно пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:178
+msgid "Reverse switch windows directly"
+msgstr "Ð?езабавно пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Ð?езабавно пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? панелиÑ?е и Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:181
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Ð?езабавно пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? Ñ?лÑ?жебниÑ?е обекÑ?и"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Ð?езабавно пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? панелиÑ?е и Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:184
+msgid "Reverse switch system controls directly"
+msgstr "Ð?езабавно пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? Ñ?лÑ?жебниÑ?е обекÑ?и в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "СкÑ?иване на вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и и Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:189
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "СкÑ?иване на вÑ?иÑ?ки обикновен пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Ð?оказване на оÑ?новноÑ?о менÑ? на панела"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:192
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед на дейноÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Ð?оказване на диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на панела â??СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?амаâ??"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:195
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Ð?оказване на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на команда"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#: ../src/include/all-keybindings.h:236
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Снимане на екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Снимка на оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Launch Terminal"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?еÑ?минал"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:255
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на менÑ?Ñ?о за пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:258
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?ежима за Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на макÑ?имизиÑ?ане"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а над дÑ?Ñ?гиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle window always appearing on top"
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о винаги оÑ?гоÑ?е"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
 msgid "Restore window"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на навиване"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Ð?инимизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
 msgid "Close window"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Move window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 msgid "Resize window"
 msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:279
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на поÑ?ваÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а на вÑ?иÑ?ки Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:283
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 1"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 2"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:289
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 3"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 4"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 5"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:298
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 6"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:301
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 7"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:304
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 8"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:307
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 9"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:310
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 10"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:313
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 11"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:316
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?абоÑ?ен плоÑ? 12"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:328
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а един Ñ?абоÑ?ен плоÑ? налÑ?во"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:331
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а един Ñ?абоÑ?ен плоÑ? надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:334
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а един Ñ?абоÑ?ен плоÑ? нагоÑ?е"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:337
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а един Ñ?абоÑ?ен плоÑ? надолÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:340
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е под дÑ?Ñ?г, го издига, инаÑ?е го понижава"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Ð?здигане на пÑ?озоÑ?еÑ?а над дÑ?Ñ?гиÑ?е"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Ð?онижаване на пÑ?озоÑ?еÑ?а под дÑ?Ñ?гиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:348
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?ане пÑ?озоÑ?еÑ?а веÑ?Ñ?икално"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:352
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?евеÑ?озападниÑ? (гоÑ?ниÑ? лÑ?в) Ñ?гÑ?л на екÑ?ана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
+msgid "Move window to top left corner"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в гоÑ?ниÑ? лÑ?в Ñ?гÑ?л на екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?евеÑ?оизÑ?оÑ?ниÑ? (гоÑ?ниÑ? деÑ?ен) Ñ?гÑ?л на екÑ?ана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:359
+msgid "Move window to top right corner"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в гоÑ?ниÑ? деÑ?ен Ñ?гÑ?л на екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?гозападниÑ? (долниÑ? лÑ?в) Ñ?гÑ?л на екÑ?ана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:362
+msgid "Move window to bottom left corner"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в долниÑ? лÑ?в Ñ?гÑ?л на екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?гоизÑ?оÑ?ниÑ? (долниÑ? деÑ?ен) Ñ?гÑ?л на екÑ?ана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:365
+msgid "Move window to bottom right corner"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в долниÑ? деÑ?ен Ñ?гÑ?л на екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?евеÑ?ниÑ? (гоÑ?ниÑ?) кÑ?ай на екÑ?ана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:369
+msgid "Move window to top edge of screen"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?жниÑ? (долниÑ?) кÑ?ай на екÑ?ана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
+msgid "Move window to bottom edge of screen"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в изÑ?оÑ?ниÑ? (деÑ?ниÑ?) кÑ?ай на екÑ?ана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
+msgid "Move window to right side of screen"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в западниÑ? (левиÑ?) кÑ?ай на екÑ?ана"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
+msgid "Move window to left side of screen"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в лÑ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?Ñ?едаÑ?а на екÑ?ана"
 
@@ -1354,47 +1349,47 @@ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за заглавиÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? за пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Ð?инимизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1132
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1135
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Ð?авиване на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1138
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Развиване на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1141
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? да е оÑ?гоÑ?е"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1144
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? да не е Ñ?амо оÑ?гоÑ?е"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1147
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Ð?инаги на видимиÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1150
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? да Ñ?е поÑ?вÑ?ва Ñ?амо на едно Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
@@ -1597,48 +1592,48 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%dÃ?%d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
 msgid "top"
 msgstr "гоÑ?ниÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
 msgid "bottom"
 msgstr "долниÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
 msgid "left"
 msgstr "левиÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
 msgid "right"
 msgstr "деÑ?ниÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "геомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на Ñ?амкаÑ?а не Ñ?казва â??%sâ?? Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "геомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на Ñ?амкаÑ?а не Ñ?казва â??%sâ?? Ñ?азмеÑ? на â??%sâ?? Ñ?Ñ?б"
 
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?ениеÑ?о на Ñ?азмеÑ?иÑ?е на бÑ?Ñ?она %g е неподÑ?одÑ?Ñ?о"
 
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Ð?еомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на Ñ?амкаÑ?а не Ñ?казва Ñ?азмеÑ?а на бÑ?Ñ?ониÑ?е"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1058
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Ð?Ñ?еливкиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да имаÑ? поне два Ñ?вÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1648,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?коби, напÑ?. gtk:fg[NORMAL], кÑ?деÑ?о NORMAL е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о. Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и "
 "анализиÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1658,17 +1653,17 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о, напÑ?. gtk:fg[NORMAL], кÑ?деÑ?о NORMAL е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о. Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и "
 "анализа на â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1209
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и анализа на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о â??%sâ?? в Ñ?веÑ?оваÑ?а Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1222
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и анализа на Ñ?веÑ?ови компоненÑ? â??%sâ?? в Ñ?веÑ?оваÑ?а Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1677,17 +1672,17 @@ msgstr ""
 "ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?меÑ?ванеÑ?о е â??blend/bg_color/fg_color/alphaâ??, â??%sâ?? не Ñ?е "
 "подÑ?инÑ?ва на Ñ?оÑ?маÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1263
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и анализиÑ?а на алÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а â??%sâ?? в Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1273
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Ð?лÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а â??%sâ?? в Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?вÑ?Ñ? не е междÑ? 0.0 и 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1695,27 +1690,27 @@ msgstr ""
 "ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на навиванеÑ?о е â??shade/base_color/factorâ??, â??%sâ?? не Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ва на "
 "Ñ?оÑ?маÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1331
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и анализа на Ñ?акÑ?оÑ?а на навиванеÑ?о â??%sâ?? в Ñ?веÑ?а за навиване"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1341
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "ФакÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на навиване â??%sâ?? в Ñ?веÑ?а за Ñ?Ñ?нкаÑ?а е оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елен"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1370
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и анализа на Ñ?веÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1624
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?имвола â??%sâ??, койÑ?о не е позволен"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1724,40 +1719,40 @@ msgstr ""
 "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?лоÑ?о Ñ? плаваÑ?а запеÑ?аÑ? â??%sâ??, коеÑ?о не може "
 "да бÑ?де анализиÑ?ано"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1665
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?лоÑ?о Ñ?иÑ?ло â??%sâ??, коеÑ?о не може да бÑ?де "
 "анализиÑ?ано"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr ""
-"Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа непознаÑ? опеÑ?аÑ?оÑ? в наÑ?алоÑ?о на Ñ?ози Ñ?екÑ?Ñ?: â??%"
-"sâ??"
+"Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа непознаÑ? опеÑ?аÑ?оÑ? в наÑ?алоÑ?о на Ñ?ози Ñ?екÑ?Ñ?: "
+"â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1844
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и бе пÑ?азен или не бе Ñ?азбÑ?ан"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и дава деление на нÑ?ла"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr ""
 "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и използва опеÑ?аÑ?оÑ?а mod вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ? плаваÑ?а запеÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2063
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1765,18 +1760,18 @@ msgstr ""
 "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и използва опеÑ?аÑ?оÑ?а â??%sâ?? на мÑ?Ñ?Ñ?о, кÑ?деÑ?о Ñ?е оÑ?аква "
 "опеÑ?анд"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2072
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и използва опеÑ?аÑ?оÑ? на мÑ?Ñ?Ñ?о, кÑ?деÑ?о Ñ?е оÑ?аква опеÑ?анд"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2080
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и завÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ? опеÑ?анд"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1785,38 +1780,38 @@ msgstr ""
 "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и използва опеÑ?аÑ?оÑ?а â??%câ?? Ñ?лед â??%câ?? без да има опеÑ?анд "
 "междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr ""
 "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и използва непознаÑ?аÑ?а пÑ?оменлива или конÑ?Ñ?анÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2332
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Ð?нализаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на изÑ?ази за кооÑ?динаÑ?и пÑ?епÑ?лни бÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?и."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2361
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Ð? изÑ?аза за кооÑ?динаÑ?и има заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?коба без Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?на оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2425
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Ð? изÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и има оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?коба без Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?на заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2436
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Ð?зÑ?азÑ?Ñ? за кооÑ?динаÑ?и не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа ниÑ?о опеÑ?аÑ?оÑ?и, ниÑ?о опеÑ?анди"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "ТемаÑ?а Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа изÑ?аз, койÑ?о даде гÑ?еÑ?ка: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1825,25 +1820,25 @@ msgstr ""
 "Ð?а Ñ?ози Ñ?Ñ?ил на Ñ?амкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е Ñ?каже <button function=\"%s\" state=\"%s"
 "\" draw_ops=\"неÑ?о Ñ?и\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Ð?ипÑ?ва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"неÑ?о Ñ?и\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4896
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на Ñ?емаÑ?а â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
+#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Ð?е е даден елеменÑ?Ñ?Ñ? <%s> за Ñ?емаÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:5062
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1852,15 +1847,15 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ма Ñ?казан Ñ?Ñ?ил на Ñ?амкаÑ?а за â??%sâ?? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е в Ñ?ема â??%sâ??. Ð?обавеÑ?е елеменÑ? "
 "<window type=\"%s\" style_set=\"неÑ?о Ñ?и\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?анÑ?иÑ?е опÑ?еделени оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да запоÑ?ваÑ? Ñ? главна бÑ?ква, а â??%"
-"sâ?? не запоÑ?ва Ñ?ака"
+"Ð?онÑ?Ñ?анÑ?иÑ?е опÑ?еделени оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да запоÑ?ваÑ? Ñ? главна бÑ?ква, а "
+"â??%sâ?? не запоÑ?ва Ñ?ака"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?аÑ?а â??%sâ?? веÑ?е е деÑ?иниÑ?ана"
@@ -1939,58 +1934,58 @@ msgstr ""
 "Ð?евалидно Ñ?велиÑ?ение на заглавиеÑ?о â??%sâ?? (Ñ?Ñ?Ñ?бва да е едно оÑ? â??xx-smallâ??, â??x-"
 "smallâ??, â??smallâ??,â??mediumâ??, â??largeâ??, â??x-largeâ??, â??xx-largeâ??)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "Ð?меÑ?о â??%2$sâ?? на <%1$s> е използвано вÑ?оÑ?и пÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "РодиÑ?елÑ?Ñ? â??%2$sâ?? на <%1$s> не е деÑ?иниÑ?ан"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Ð?еомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а â??%2$sâ?? на <%1$s> не е деÑ?иниÑ?ана"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?казва или геомеÑ?Ñ?иÑ?, или Ñ?одиÑ?ел Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Ð?а да бÑ?де алÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а валидна, Ñ?Ñ?Ñ?бва да е Ñ?казан Ñ?он"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Ð?епознаÑ? вид â??%sâ?? на елеменÑ?а <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Ð?епознаÑ? style_set â??%sâ?? на елеменÑ?а <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Ð?идÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и â??%sâ?? веÑ?е има Ñ?Ñ?Ñ?ановен вид на Ñ?Ñ?ила"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <%s> не е позволен под <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1999,124 +1994,124 @@ msgstr ""
 "â??button_heightâ?? â?? виÑ?оÑ?ина и Ñ?иÑ?оÑ?ина на бÑ?Ñ?ониÑ?е), и оÑ?ноÑ?ениеÑ?о на "
 "Ñ?азмеÑ?иÑ?е им â?? â??aspect_ratioâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "РазÑ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о â??%sâ?? е неизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? е неизвеÑ?Ñ?на"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?аÑ?а â??%sâ?? е непознаÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <%s> нÑ?ма аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? â??start_angleâ?? или â??fromâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <%s> нÑ?ма аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? â??extent_angleâ?? или â??toâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а â??%sâ?? не може да Ñ?е анализиÑ?а каÑ?о вид гÑ?адиенÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о запÑ?лване â??%sâ?? за елеменÑ?а <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и анализа на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о â??%sâ?? на елеменÑ?а <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и анализа на Ñ?Ñ?нкаÑ?а â??%sâ?? на елеменÑ?а <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и анализа на Ñ?Ñ?Ñ?елкаÑ?а â??%sâ?? на елеменÑ?а <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Ð?Ñ?ма деÑ?иниÑ?ани <draw_ops> Ñ? име â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ванеÑ?о на draw_ops â??%sâ?? Ñ?Ñ?к би пÑ?едизвикало Ñ?иклиÑ?на завиÑ?имоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а позиÑ?иÑ? â??%sâ?? за елеменÑ? на Ñ?амкаÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "СÑ?илÑ?Ñ? на Ñ?амкаÑ?а веÑ?е има елеменÑ? на позиÑ?иÑ?Ñ?а %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Ð?Ñ?ма деÑ?иниÑ?ан <draw_ops> Ñ? имеÑ?о â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??%sâ?? за бÑ?Ñ?она"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr ""
 "ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а на бÑ?Ñ?она â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва в Ñ?ази веÑ?Ñ?иÑ? (%d, а Ñ?Ñ?Ñ?бва да е %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние â??%sâ?? за бÑ?Ñ?она"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "СÑ?илÑ?Ñ? на Ñ?амкаÑ?а има бÑ?Ñ?он за Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? %s, Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "â??%sâ?? не е валидна Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? за аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а Ñ?окÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "â??%sâ?? не е валидна Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? за аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Ð?е е деÑ?иниÑ?ан Ñ?Ñ?ил на име  â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "â??%sâ?? не е валидна Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? за аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а оÑ?азмеÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2125,24 +2120,24 @@ msgstr ""
 "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <%s> не Ñ?Ñ?Ñ?бва да има аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? â??resizeâ?? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниÑ?Ñ?а макÑ?имизиÑ?ан/"
 "заÑ?енÑ?ен"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
 "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <%s> не Ñ?Ñ?Ñ?бва да има аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? â??resizeâ?? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о макÑ?имизиÑ?ан"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "Ð?еÑ?е е Ñ?казан Ñ?Ñ?ил за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние %s, оÑ?азмеÑ?Ñ?ване %s, Ñ?окÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Ð?еÑ?е е Ñ?казан Ñ?Ñ?ил за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние %s, Ñ?окÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2150,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е може да има два draw_ops за елеменÑ? <piece> (Ñ?емаÑ?а е Ñ?казала аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? "
 "draw_ops и елеменÑ? <draw_ops> или два елеменÑ?а)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2158,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е може да има два draw_ops за елеменÑ? <button> (Ñ?емаÑ?а е Ñ?казала аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? "
 "draw_ops и елеменÑ? <draw_ops> или два елеменÑ?а)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2166,65 +2161,65 @@ msgstr ""
 "Ð?е може да има два draw_ops за елеменÑ? <menu_icon> (Ñ?емаÑ?а е Ñ?казала аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? "
 "draw_ops и елеменÑ? <draw_ops> или два елеменÑ?а)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Ð?ай-вÑ?нÑ?ниÑ?Ñ? елеменÑ? в Ñ?емаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?бва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <%s> не е Ñ?азÑ?еÑ?ен в елеменÑ?иÑ?е name/author/date/description"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <%s> не е позволен в <constant> елеменÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <%s> не е позволен в елеменÑ? distance/border/aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <%s> не е позволен в елеменÑ? Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ? за Ñ?еÑ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <%s> не е позволен в елеменÑ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Ð?Ñ?ма draw_ops за деÑ?айл оÑ? Ñ?амкаÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Ð?Ñ?ма draw_ops за бÑ?Ñ?он"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Ð?е е позволен Ñ?екÑ?Ñ? в елеменÑ?а <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> е Ñ?казан два пÑ?Ñ?и за Ñ?ази Ñ?ема"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и намиÑ?анеÑ?о на валиден Ñ?айл за Ñ?емаÑ?а %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ?-Ñ?ема %s не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа коÑ?енов <metacity_theme> елеменÑ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]