[gnome-shell] Updated Bengali India Translation
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Bengali India Translation
- Date: Wed, 23 Mar 2011 15:30:51 +0000 (UTC)
commit 6c41d6b66a3f911cb1493d7886b832eafb85ed3d
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Wed Mar 23 20:58:10 2011 +0530
Updated Bengali India Translation
po/bn_IN.po | 498 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 267 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 997c7e6..9bacf46 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:36+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 20:57+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bengali (India) <bn_IN li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,55 +24,62 @@ msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?à¦?নà§?ডà§? পরিà¦?ালনা à¦? à¦?à§?যাপà§?লিà¦?à§?শন পà§?রারমà§?à¦"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
+"Alt-F2 ডাà§?লà¦?à§?র মাধà§?যমà§? ডিবাà¦?িà¦? à¦? নিরà§?à¦?à§?ষণà§?র à¦?নà§?য বà§?যবহà§?ত à¦?à¦à§?যনà§?তরà§?ণ সরà¦?à§?à¦?াম "
+"ব�যবহার�র স�বিধা �পলব�ধ �রা হব�।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
+"Alt-F2-র সাহাযà§?যà§? ডিà¦à§?লর à¦? পরà§?à¦?à§?ষà¦?দà§?র বà§?যবহারযà§?à¦?à§?য সামà¦?à§?রà§? বà§?যবহারà§?র সà§?বিধা "
+"�পলব�ধ �রা হব�"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr ""
+msgstr "স���রিন-�াস�� স�র��ষণ�র �ন�য ব�যবহ�ত ফা�ল ���স��শন"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr ""
+msgstr "স���রিন-�াস�� র��র�ড �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফ�র�ম�র হার"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should not be loaded."
msgstr ""
+"GNOME Shell ���স��নশন�র ��ষ�ত�র� uuid ব�শিষ���য �পস�থিত র����; য� সমস�ত "
+"���স��নশন ল�ড �রা হব� না স���লি �� �ি দ�বারা �িহ�নিত হব�।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr ""
+msgstr "�মান�ড (Alt-F2) ডা�ল��র প�র�ববর�ত� তথ�য"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ল��ি�-��লাস ডা�ল��র প�র�ববর�ত� তথ�য"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr ""
+msgstr "মান true(সত�য) হল�, ��ির মধ�য� সম��র সাথ� তারি� প�রদর�শন �রা হব�।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr ""
+msgstr "মান true(সত�য) হল�, সম��র ��ষ�ত�র� স���ন�ড প�রদর�শন �রা হ�।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
+"মান true(সত�য) হল�, বর�ষপ���ির মধ�য� ISO সপ�তাহ�র তারি� প�রদর�শন �রা হব�।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দস� ��যাপ�লি��শন��লির �ন�য ব�যবহ�ত ড�স���প ফা�ল�র ID"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
@@ -88,24 +95,37 @@ msgid ""
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
+"র��র�ডি� �ন��ড �রার �ন�য ব�যবহারয���য GStreamer পা�প-লা�ন নির�ধারণ �রা হ�। "
+"gst-launch-à¦? বà§?যবহà§?ত সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?স বà§?যবহার à¦?রা হà§?। রà§?à¦?রà§?ড à¦?রা à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?à¦?ি রà§?à¦?রà§?ড "
+"�ন�য পা�প-লা�ন�র মধ�য� ���ি বি���িন�ন সি��-প�যাড �পস�থিত থা�া �বশ�য�। "
+"সাধারণত ���ি বি���িন�ন সি��-প�যাড �পস�থিত থা�ব�; �� প�যাড থ��� প�রাপ�ত "
+"���প���ি ���প�� ফা�ল�র মধ�য� ল��া হব�। পা�প-লা�ন দ�বারা নি��র ���প�� "
+"ব�যবস�থাপনা �রা হ� - �� ব�শিষ���য�র সাহায�য� ���প���ি shout2send-র মাধ�যম� "
+"icecast সারà§?à¦à¦¾à¦°à§? পাঠানà§? যাবà§? à¦?থবা সমতà§?লà§?য বà§?যবসà§?থাপন à¦?রা যাবà§?। ফাà¦?à¦?া মান "
+"নির�ধারিত হল� ডিফল�� পা�প-লা�ন ব�যবহার �রা হব�। বর�তমান� ��ি 'videorate ! "
+"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' � VP8 ��ড�� সহ "
+"WEBM-� র��র�ড �রা হ�। সিস���ম�র সর�ব�ত�তম �ন�মিত থ�র�ড স���যা ধারণ�র �ন�য "
+"%T প�র��� �রা হ�।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
-msgstr ""
+msgstr "��ির মধ�য� তারি� প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr ""
+msgstr "বর�ষপ���ির মধ�য� সপ�তাহ�র তারি� প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
-msgstr ""
+msgstr "স���ন�ড সহ সম� প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
+"�� ��ড�ন��িফা�ার দ�বারা �িহ�নিত ��যাপ�লি��শন��লি, প�ন�দস� ��যাপ�লি��শন�র "
+"��শ� প�রদর�শন �রা হব�।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -113,16 +133,21 @@ msgid ""
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
+"র��র�ড �রার স���রিন-�াস���র ��ষ�ত�র� ব�যবহারয���য ���ি স�বতন�ত�র ফা�ল�র নাম "
+"�ঠন �রা হব� বর�তমান তারি� প�র��� �র� � �র সাথ� �� ���স��নশন প�র��� �র�ন। "
+"à¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?নà¦?à§?à¦?নার বিনà§?যাসà§? রà§?à¦?রà§?ড à¦?রার সমà§? à¦?à¦? à¦?à¦?à§?সà¦?à§?নশন পরিবরà§?তন à¦?রা à¦?বশà§?যà¦?।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
+"GNOME Shell-র স���রিন-�াস�� র��র�ডার সহয��� র��র�ড �রার স���রিন-�াস���র "
+"ফ�র�ম�র হার, ফ�র�ম/স���ন�ড হিসাব�।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr ""
+msgstr "স���রিন-�াস�� �ন��ড �রার �ন�য ব�যবহ�ত gstreamer পা�ল-লা�ন"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
@@ -131,68 +156,72 @@ msgid ""
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
msgstr ""
+"সর�বাধি� ব�যবহ�ত ��যাপ�লি��শন�র তালি�া প�রদর�শন�র �ন�য shell দ�বারা স��রি� "
+"��যাপ�লি��শন�র নির���ষণ �রা হ� (�দাহরণস�বর�প, ল���ার�র মধ�য�)। �� তথ�য ��পন "
+"রা�া হল��, �তিরি��ত ��পন��তার �ন�য �� ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা য�ত� পার�। "
+"�ল�ল���য, নিষ���রি� �রার ফল� প�র�ব� স�র��ষিত তথ�য ম��� ফ�লা হব� না।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Uuids of extensions to disable"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ���রি� �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ���স��নশন�র uuid"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr ""
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র ব�যবহার সম�পর��িত পরিস���যান স���রহ �রা হব� �ি না"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ���রি� OpenSearch �পলব�ধ�ার�"
#: ../js/misc/util.js:71
msgid "Command not found"
-msgstr ""
+msgstr "�মান�ড পা��া যা�নি"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Could not parse command:"
-msgstr ""
+msgstr "�মান�ড পার�স �রত� ব�যর�থ"
#: ../js/misc/util.js:106
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' স���ালন �রত� ব�যর�থ:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল"
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "APPLICATIONS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "SETTINGS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ��ন�ড�"
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দ�র তালি�া থ��� সরি�� ফ�ল�ন"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দ�র তালি�া� য�� �র�ন"
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr ""
+msgstr "�পনার প�ন�দ�র তালি�ার মধ�য� %s-�� য�� �রা হ����"
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr ""
+msgstr "�পনার প�ন�দ�র তালি�া থ��� %s-�� সরি�� ফ�লা হ����।"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
@@ -200,19 +229,19 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
-msgstr ""
+msgstr "সারাদিন"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:71
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
@@ -222,43 +251,43 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "র"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "স�"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "ম"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "ব�"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "ব�"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:128
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "শ�"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:130
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "শ"
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
@@ -269,294 +298,300 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
-msgstr ""
+msgstr "রবি"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list monday"
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "স�"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "ম"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "ব�"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
-msgstr ""
+msgstr "ব�হ"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:153
msgctxt "list friday"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "শ�"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:155
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "শ"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:704
msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "�ি��� নির�ধারিত হ�নি"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:723
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:733
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "��"
#: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "��াম��াল"
#: ../js/ui/calendar.js:746
msgid "This week"
-msgstr ""
+msgstr "�� সপ�তাহ"
#: ../js/ui/calendar.js:754
msgid "Next week"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর�ত� সপ�তাহ"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "সরি�� ফ�ল�ন"
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Date and Time Settings"
-msgstr ""
+msgstr "তারি� � সম� স���রান�ত ব�শিষ���য"
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "বর�ষপ���ি ��ল�ন"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %R:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
msgid "%a %R"
-msgstr ""
+msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A %B %e, %Y"
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
msgid "RECENT ITEMS"
-msgstr ""
+msgstr "RECENT ITEMS"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "Log Out %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s প�রস�থান �র�ন"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "প�রস�থান �র�ন"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
+"�� ��যাপ�লি��শন��লি বন�ধ �র� সিস���ম থ��� ল�-��� �রার �ন�য 'প�রস�থান �র�ন' "
+"��লি� �র�ন।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%s-à¦?à§? %d সà§?à¦?à§?নà§?ডà§?র পরà§? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? লà¦?-à¦?à¦?à¦? à¦?রা হবà§?।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%d সà§?à¦?à§?নà§?ডà§?র পরà§? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?পনাà¦?à§? লà¦?-à¦?à¦?à¦? à¦?রা হবà§?।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
msgid "Logging out of the system."
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম থ��� ল�-��� �রা হ����।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ �র�ন"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
+"�� ��যাপ�লি��শন��লি থ��� প�রস�থান �র� সিস���ম বন�ধ �রার �ন�য 'বন�ধ �র�ন' "
+"��লি� �র�ন।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%d সà§?à¦?à§?নà§?ডà§?র পরà§? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সিসà§?à¦?à§?মà¦?ি বনà§?ধ à¦?রা হবà§?।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম বন�ধ �রা হ����।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "পà§?নরারমà§?à¦"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
+"�� ��যাপ�লি��শন��লি থ��� প�রস�থান �র� সিস���ম প�নরা� �রম�ঠ�রার �ন�য "
+"'পà§?নরারমà§?à¦' à¦?à§?লিà¦? à¦?রà§?ন।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%d সà§?à¦?à§?নà§?ডà§?র পরà§? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সিসà§?à¦?à§?মà¦?ি পà§?নরাà§? à¦?রমà§?ঠà¦?রা হবà§?।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম প�নরা� �রম�ঠ�রা হ����।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "বাতিল"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
msgid "No extensions installed"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� ���স��নশন �নস��ল �রা হ�নি"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "স��রি�"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ���রি�"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ত�র��ি"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
msgid "Out of date"
-msgstr ""
+msgstr "ম��াদ �ত�ত�র�ণ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
msgid "View Source"
-msgstr ""
+msgstr "��স প�রদর�শন"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
msgid "Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "���ব প��"
#: ../js/ui/messageTray.js:987
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "��ল�ন"
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
msgid "System Information"
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম স���রান�ত তথ�য"
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�বাবস�থা"
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "��ন�ড�"
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "��যাপ�লি��শন"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "ড�যাশ"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:515
#, c-format
msgid "Quit %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s থ��� প�রস�থান �র�ন"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "�র�ম"
#: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Top Bar"
-msgstr ""
+msgstr "�পর�র বার"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ন-মা�ন�� �রত� ব�যর�থ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�প�র��ষ��া"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
msgid "Connect to..."
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত বস�ত�র সাথ� স�য�� স�থাপন �র�ন..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "PLACES & DEVICES"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
@@ -565,59 +600,59 @@ msgstr ""
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
-msgstr ""
+msgstr "toggle-switch-us"
#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
-msgstr ""
+msgstr "�ন���রহ �র� ���ি �মান�ড লি��ন:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "�ন�সন�ধান �রা হ����..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
-msgstr ""
+msgstr "��ন� মিল পা��া যা�নি।"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ �র�ন..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "স�থ�িত �র�ন"
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "�পলব�ধ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যস�ত"
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
-msgstr ""
+msgstr "�মার ��যা�া�ন��"
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম�র ব�শিষ���য"
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "পর�দা ল� �র�ন"
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহার�ার� পরিবর�তন"
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
-msgstr ""
+msgstr "প�রস�থান..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ব� মাপ� প�রদর�শন"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
@@ -627,404 +662,404 @@ msgstr ""
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "দ�শ�যমান স��না"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "স��ি�ি-�ি"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ধ�র-�ি"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "বা�ন�স-�ি"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Mouse Keys"
-msgstr ""
+msgstr "মা�স-�ি"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
msgid "Universal Access Settings"
-msgstr ""
+msgstr "সার�ব�ন�ন ব�যবহার�র ব�শিষ���য"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "���� মাত�রার ব�পরিত�য"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
msgid "Large Text"
-msgstr ""
+msgstr "ব� মাপ�র হরফ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "ব�ল�-��থ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "দ�শ�যমান"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
msgid "Send Files to Device..."
-msgstr ""
+msgstr "ডিà¦à¦¾à¦?সà§?র মধà§?যà§? ফাà¦?ল পাঠান..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
msgid "Setup a New Device..."
-msgstr ""
+msgstr "নতà§?ন ডিà¦à¦¾à¦?স পà§?রসà§?তà§?ত à¦?রà§?ন..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ব�ল�-��থ স���রান�ত ব�শিষ���য"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "স�য��"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল পাঠি�� দিন..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
msgid "Browse Files..."
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল ব�রা�� �র�ন..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Error browsing device"
-msgstr ""
+msgstr "ডিà¦à¦¾à¦?স বà§?রাà¦?à¦? à¦?রতà§? তà§?রà§?à¦?ি"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?নà§?রà§?ধ à¦?রা ডিà¦à¦¾à¦?সà¦?ি বà§?রাà¦?à¦? à¦?রা যাà§?নি, '%s' তà§?রà§?à¦?ি দà§?à¦?া দিà§?à§?à¦?à§?"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
-msgstr ""
+msgstr "�ি-ব�র�ড স���রান�ত ব�শিষ���য"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Mouse Settings"
-msgstr ""
+msgstr "মা�স স���রান�ত ব�শিষ���য"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
-msgstr ""
+msgstr "শব�দ স���রান�ত ব�শিষ���য"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s থ��� প�রাপ�র �ন�ম�দন�র �ন�র�ধ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s ডিà¦à¦¾à¦?স দà§?বারা '%s' পরিসà§?বা বà§?যবহারà§?র à¦?নà§?রà§?ধ à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Always grant access"
-msgstr ""
+msgstr "সর�বদা �ন�মতি প�রদান �রা হব�"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Grant this time only"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ধ�মাত�র ��বার প�রদান �রা হব�"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "প�রত�যা��যান �র�ন"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র �ন�য ���ি নির�মাণ�র নিশ��িতি"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr ""
+msgstr "%s ডিà¦à¦¾à¦?সà¦?ি à¦?à¦? à¦?মà§?পিà¦?à¦?ারà§?র সাথà§? "
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr ""
+msgstr "PIN '%s'-à¦?ি à¦?à¦? ডিà¦à¦¾à¦?সà§?র সাথà§? মিলà¦?à§? à¦?ি না তা নিশà§?à¦?িত à¦?রà§?ন।"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
-msgstr ""
+msgstr "মিল পা��া �ি����"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
-msgstr ""
+msgstr "মিল পা��া যা�নি"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র �ন�য ���ি ত�রির �ন�র�ধ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr ""
+msgstr "à¦?নà§?à¦?à§?রহ à¦?রà§? ডিà¦à¦¾à¦?সà§? à¦?লà§?লিà¦?ি PIN লিà¦?à§?ন।"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Show Keyboard Layout..."
-msgstr ""
+msgstr "�ি-ব�র�ড বিন�যাস প�রদর�শন �রা হব�..."
#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
msgid "Localization Settings"
-msgstr ""
+msgstr "স�থান���রণ স���রান�ত ব�শিষ���য"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "<unknown>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ���রি�"
#: ../js/ui/status/network.js:476
msgid "connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� �রা হ����..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�ম�দন প�র���ন"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
msgid "cable unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "��বল বি���িন�ন �রা হ����"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "�পলব�ধ ন�"
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� বিফল"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
msgid "Connected (private)"
-msgstr ""
+msgstr "স�য���ত (ব�য��তি�ত)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
msgid "Auto Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� �থারন��"
#: ../js/ui/status/network.js:697
msgid "Auto broadband"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� ব�রডব�যান�ড"
#: ../js/ui/status/network.js:700
msgid "Auto dial-up"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� ডা�াল-�প"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#, c-format
msgid "Auto %s"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "Auto bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� ব�ল�-��থ"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
msgid "Auto wireless"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� ব�তার"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "�তিরি��ত..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
msgid "Enable networking"
-msgstr ""
+msgstr "ন����ার�� স��রি� �র�ন"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
msgid "Wired"
-msgstr ""
+msgstr "তারয���ত"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "ব�তার"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
msgid "Mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "ম�বা�ল ব�রড-ব�যান�ড"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
msgid "VPN Connections"
-msgstr ""
+msgstr "VPN স�য��"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ন����ার�� স���রান�ত ব�শিষ���য"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ম�বা�ল ব�রড-ব�যান�ড স�য�� '%s' বর�তমান� স��রি�"
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ব�তার ন����ার�� স�য�� '%s' বর�তমান� স��রি�"
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "তারয���ত ন����ার�� স�য�� '%s' বর�তমান� স��রি�"
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "VPN ন����ার�� স�য�� '%s' বর�তমান� স��রি�"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' স�য�� বর�তমান� স��রি�"
#: ../js/ui/status/network.js:1808
msgid "Connection established"
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� স�থাপিত হ����"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
msgid "Networking is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ন����ার�� নিষ���রি� র����"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
msgid "Network Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
-msgstr ""
+msgstr "বিদ�য�� পরি�ালনা স���রান�ত ব�শিষ���য"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "Estimating..."
-msgstr ""
+msgstr "�ণনা �রা হ����..."
#: ../js/ui/status/power.js:118
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d �ন��া �বশিষ��"
+msgstr[1] "%d �ন��া �বশিষ��"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:121
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s %d %s �বশিষ��"
#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "�ন��া"
+msgstr[1] "�ন��া"
#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "মিনি�"
+msgstr[1] "মিনি�"
#: ../js/ui/status/power.js:126
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d মিনি� �বশিষ��"
+msgstr[1] "%d মিনি� �বশিষ��"
#: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "AC adapter"
-msgstr ""
+msgstr "AC ��যাডাপ��ার"
#: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Laptop battery"
-msgstr ""
+msgstr "ল�যাপ�প ব�যা�ারি"
#: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "মনি�র"
#: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "মা�স"
#: ../js/ui/status/power.js:238
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "�ি-ব�র�ড"
#: ../js/ui/status/power.js:240
msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:242
msgid "Cell phone"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল ফ�ন"
#: ../js/ui/status/power.js:244
msgid "Media player"
-msgstr ""
+msgstr "মিডি�া প�ল��ার"
#: ../js/ui/status/power.js:246
msgid "Tablet"
-msgstr ""
+msgstr "��যাবল��"
#: ../js/ui/status/power.js:248
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "�ম�পি��ার"
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "��ানা"
#: ../js/ui/status/volume.js:45
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম"
#: ../js/ui/status/volume.js:58
msgid "Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "মা���র�ফ�ন"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#, c-format
msgid "%s is online."
-msgstr ""
+msgstr "%s বর�তমান� �ন-লা�ন।"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#, c-format
msgid "%s is offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s বর�তমান� �ফ-লা�ন"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#, c-format
msgid "%s is away."
-msgstr ""
+msgstr "%s বর�তমান� �ন�পস�থিত।"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#, c-format
msgid "%s is busy."
-msgstr ""
+msgstr "%s বর�তমান� ব�যস�ত।"
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
@@ -1032,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
-msgstr ""
+msgstr "%X-� %A-র মধ�য� পাঠান� হ����"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
@@ -1040,21 +1075,21 @@ msgstr ""
#. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
-msgstr ""
+msgstr "�ন�সন�ধান �রার �ন�য লি��ন..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ন"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
-msgstr ""
+msgstr "%s �রম�ঠহ����"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' প�রস�ত�ত"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -1062,8 +1097,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u ���প��"
+msgstr[1] "%u ���প��"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -1071,75 +1106,75 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u �নপ��"
+msgstr[1] "%u �নপ��"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম�র শব�দ"
#: ../src/main.c:438
msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "স�স��রণ প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../src/shell-app.c:454
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �রম�ঠ�রত� ব�যর�থ"
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "�� মিনি��র �ম সম� প�র�ব�"
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d মিনি� প�র�ব�"
+msgstr[1] "%d মিনি� প�র�ব�"
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d �ন��া প�র�ব�"
+msgstr[1] "%d �ন��া প�র�ব�"
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d দিন প�র�ব�"
+msgstr[1] "%d দিন প�র�ব�"
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d সপ�তাহ প�র�ব�"
+msgstr[1] "%d সপ�তাহ প�র�ব�"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "য���তরা��য"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল��"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহার�ার� দ�বারা �ন�ম�দন�র ডা�ল� বাতিল �রা হ����"
#: ../src/shell-util.c:89
msgid "Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:104
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
@@ -1149,5 +1184,6 @@ msgstr ""
#: ../src/shell-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]