[gnome-shell] Updated Bengali India Translation



commit 6c41d6b66a3f911cb1493d7886b832eafb85ed3d
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Wed Mar 23 20:58:10 2011 +0530

    Updated Bengali India Translation

 po/bn_IN.po |  498 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 997c7e6..9bacf46 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-22 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:36+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 20:57+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Bengali (India) <bn_IN li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,55 +24,62 @@ msgstr "GNOME Shell"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
 msgid "Window management and application launching"
-msgstr ""
+msgstr "��ন�ড� পরি�ালনা � ��যাপ�লি��শন প�রারম�ভ"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
 msgstr ""
+"Alt-F2 ডা�ল��র মাধ�যম� ডিবা�ি� � নির���ষণ�র �ন�য ব�যবহ�ত �ভ�যন�তর�ণ সর���াম "
+"ব�যবহার�র স�বিধা �পলব�ধ �রা হব�।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
+"Alt-F2-র সাহায�য� ডিভ�লর � পর���ষ�দ�র ব�যবহারয���য সাম��র� ব�যবহার�র স�বিধা "
+"�পলব�ধ �রা হব�"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr ""
+msgstr "স���রিন-�াস�� স�র��ষণ�র �ন�য ব�যবহ�ত ফা�ল ���স��শন"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr ""
+msgstr "স���রিন-�াস�� র��র�ড �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফ�র�ম�র হার"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should not be loaded."
 msgstr ""
+"GNOME Shell ���স��নশন�র ��ষ�ত�র� uuid ব�শিষ���য �পস�থিত র����; য� সমস�ত "
+"���স��নশন ল�ড �রা হব� না স���লি �� �ি দ�বারা �িহ�নিত হব�।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr ""
+msgstr "�মান�ড (Alt-F2) ডা�ল��র প�র�ববর�ত� তথ�য"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ল��ি�-��লাস ডা�ল��র প�র�ববর�ত�  তথ�য"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr ""
+msgstr "মান true(সত�য) হল�, ��ির মধ�য� সম��র সাথ� তারি� প�রদর�শন �রা হব�।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr ""
+msgstr "মান true(সত�য) হল�, সম��র ��ষ�ত�র� স���ন�ড প�রদর�শন �রা হ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr ""
+"মান true(সত�য) হল�, বর�ষপ���ির মধ�য� ISO সপ�তাহ�র তারি� প�রদর�শন �রা হব�।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দস� ��যাপ�লি��শন��লির �ন�য ব�যবহ�ত ড�স���প ফা�ল�র ID"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 #, no-c-format
@@ -88,24 +95,37 @@ msgid ""
 "records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
 "at the optimal thread count on the system."
 msgstr ""
+"র��র�ডি� �ন��ড �রার �ন�য ব�যবহারয���য GStreamer পা�প-লা�ন নির�ধারণ �রা হ�। "
+"gst-launch-� ব�যবহ�ত সিন�����স ব�যবহার �রা হ�। র��র�ড �রা ভিডি��ি র��র�ড "
+"�ন�য পা�প-লা�ন�র মধ�য� ���ি বি���িন�ন সি��-প�যাড �পস�থিত থা�া �বশ�য�। "
+"সাধারণত ���ি বি���িন�ন সি��-প�যাড �পস�থিত থা�ব�; �� প�যাড থ��� প�রাপ�ত "
+"���প���ি ���প�� ফা�ল�র মধ�য� ল��া হব�। পা�প-লা�ন দ�বারা নি��র ���প�� "
+"ব�যবস�থাপনা �রা হ� - �� ব�শিষ���য�র সাহায�য� ���প���ি shout2send-র মাধ�যম� "
+"icecast সার�ভার� পাঠান� যাব� �থবা সমত�ল�য ব�যবস�থাপন �রা যাব�। ফা��া মান "
+"নির�ধারিত হল� ডিফল�� পা�প-লা�ন ব�যবহার �রা হব�। বর�তমান� ��ি  'videorate ! "
+"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux'  � VP8 ��ড�� সহ "
+"WEBM-� র��র�ড �রা হ�। সিস���ম�র সর�ব�ত�তম �ন�মিত থ�র�ড স���যা ধারণ�র  �ন�য "
+"%T প�র��� �রা হ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
-msgstr ""
+msgstr "��ির মধ�য� তারি� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr ""
+msgstr "বর�ষপ���ির মধ�য� সপ�তাহ�র তারি� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Show time with seconds"
-msgstr ""
+msgstr "স���ন�ড সহ সম� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
 msgstr ""
+"�� ��ড�ন��িফা�ার দ�বারা �িহ�নিত ��যাপ�লি��শন��লি, প�ন�দস� ��যাপ�লি��শন�র "
+"��শ� প�রদর�শন  �রা হব�।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
@@ -113,16 +133,21 @@ msgid ""
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
 "a different container format."
 msgstr ""
+"র��র�ড �রার স���রিন-�াস���র ��ষ�ত�র� ব�যবহারয���য ���ি স�বতন�ত�র ফা�ল�র নাম "
+"�ঠন �রা হব� বর�তমান তারি� প�র��� �র� � �র সাথ� �� ���স��নশন প�র��� �র�ন। "
+"ভিন�ন �ন���নার বিন�যাস� র��র�ড �রার সম� �� ���স��নশন পরিবর�তন �রা �বশ�য�।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr ""
+"GNOME Shell-র স���রিন-�াস�� র��র�ডার সহয��� র��র�ড �রার স���রিন-�াস���র "
+"ফ�র�ম�র হার, ফ�র�ম/স���ন�ড হিসাব�।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr ""
+msgstr "স���রিন-�াস�� �ন��ড �রার �ন�য ব�যবহ�ত gstreamer পা�ল-লা�ন"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
@@ -131,68 +156,72 @@ msgid ""
 "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
 "remove already saved data."
 msgstr ""
+"সর�বাধি� ব�যবহ�ত ��যাপ�লি��শন�র তালি�া প�রদর�শন�র �ন�য shell দ�বারা স��রি� "
+"��যাপ�লি��শন�র নির���ষণ �রা হ� (�দাহরণস�বর�প, ল���ার�র মধ�য�)। �� তথ�য ��পন "
+"রা�া হল��, �তিরি��ত ��পন��তার �ন�য �� ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা য�ত� পার�। "
+"�ল�ল���য, নিষ���রি� �রার ফল� প�র�ব� স�র��ষিত তথ�য ম��� ফ�লা হব� না।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Uuids of extensions to disable"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ���রি� �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ���স��নশন�র uuid"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr ""
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র ব�যবহার সম�পর��িত পরিস���যান স���রহ �রা হব� �ি না"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ���রি� OpenSearch �পলব�ধ�ার�"
 
 #: ../js/misc/util.js:71
 msgid "Command not found"
-msgstr ""
+msgstr "�মান�ড পা��া যা�নি"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:98
 msgid "Could not parse command:"
-msgstr ""
+msgstr "�মান�ড পার�স �রত� ব�যর�থ"
 
 #: ../js/misc/util.js:106
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' স���ালন �রত� ব�যর�থ:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
 #: ../js/ui/appDisplay.js:230
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল"
 
 #: ../js/ui/appDisplay.js:328
 msgid "APPLICATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "APPLICATIONS"
 
 #: ../js/ui/appDisplay.js:354
 msgid "SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "SETTINGS"
 
 #: ../js/ui/appDisplay.js:625
 msgid "New Window"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ��ন�ড�"
 
 #: ../js/ui/appDisplay.js:628
 msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দ�র তালি�া থ��� সরি�� ফ�ল�ন"
 
 #: ../js/ui/appDisplay.js:629
 msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দ�র তালি�া� য�� �র�ন"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:91
 #, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr ""
+msgstr "�পনার প�ন�দ�র তালি�ার মধ�য� %s-�� য�� �রা হ����"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:122
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr ""
+msgstr "�পনার প�ন�দ�র তালি�া থ��� %s-�� সরি�� ফ�লা হ����।"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
@@ -200,19 +229,19 @@ msgstr ""
 #: ../js/ui/calendar.js:66
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
-msgstr ""
+msgstr "সারাদিন"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
 #: ../js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
 #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
 #: ../js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
@@ -222,43 +251,43 @@ msgstr ""
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "র"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "স�"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
 #: ../js/ui/calendar.js:122
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "ম"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
 #: ../js/ui/calendar.js:124
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "ব�"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
 #: ../js/ui/calendar.js:126
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "ব�"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
 #: ../js/ui/calendar.js:128
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "শ�"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
 #: ../js/ui/calendar.js:130
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "শ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
 #. *
@@ -269,294 +298,300 @@ msgstr ""
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
-msgstr ""
+msgstr "রবি"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "স�"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
 #: ../js/ui/calendar.js:147
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "ম"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
 #: ../js/ui/calendar.js:149
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "ব�"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
 #: ../js/ui/calendar.js:151
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
-msgstr ""
+msgstr "ব�হ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday
 #: ../js/ui/calendar.js:153
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "শ�"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
 #: ../js/ui/calendar.js:155
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "শ"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
 #: ../js/ui/calendar.js:704
 msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "�ি��� নির�ধারিত হ�নি"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
 #: ../js/ui/calendar.js:720
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
 #: ../js/ui/calendar.js:723
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
 #: ../js/ui/calendar.js:733
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: ../js/ui/calendar.js:737
 msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "��াম��াল"
 
 #: ../js/ui/calendar.js:746
 msgid "This week"
-msgstr ""
+msgstr "�� সপ�তাহ"
 
 #: ../js/ui/calendar.js:754
 msgid "Next week"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর�ত� সপ�তাহ"
 
 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "সরি�� ফ�ল�ন"
 
 #: ../js/ui/dateMenu.js:91
 msgid "Date and Time Settings"
-msgstr ""
+msgstr "তারি� � সম� স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #: ../js/ui/dateMenu.js:111
 msgid "Open Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "বর�ষপ���ি ��ল�ন"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:164
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
 #: ../js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:169
 msgid "%a %R:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%a %R:%S"
 
 #: ../js/ui/dateMenu.js:170
 msgid "%a %R"
-msgstr ""
+msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:177
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
 #: ../js/ui/dateMenu.js:178
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:182
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
 #: ../js/ui/dateMenu.js:183
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:194
 msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A %B %e, %Y"
 
 #: ../js/ui/docDisplay.js:19
 msgid "RECENT ITEMS"
-msgstr ""
+msgstr "RECENT ITEMS"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 #, c-format
 msgid "Log Out %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s প�রস�থান �র�ন"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
 msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "প�রস�থান �র�ন"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
+"�� ��যাপ�লি��শন��লি বন�ধ �র� সিস���ম থ��� ল�-��� �রার �ন�য 'প�রস�থান �র�ন' "
+"��লি� �র�ন।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%s-�� %d স���ন�ড�র পর� স�ব����রি�ভাব� ল�-��� �রা হব�।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%d স���ন�ড�র পর� স�ব����রি�ভাব� �পনা�� ল�-��� �রা হব�।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
 msgid "Logging out of the system."
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম থ��� ল�-��� �রা হ����।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ �র�ন"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
+"�� ��যাপ�লি��শন��লি থ��� প�রস�থান �র� সিস���ম বন�ধ �রার �ন�য 'বন�ধ �র�ন' "
+"��লি� �র�ন।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%d স���ন�ড�র পর� স�ব����রি�ভাব� সিস���ম�ি বন�ধ �রা হব�।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgid "Powering off the system."
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম বন�ধ �রা হ����।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "প�নরারম�ভ"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
+"�� ��যাপ�লি��শন��লি থ��� প�রস�থান �র� সিস���ম প�নরা� �রম�ভ �রার �ন�য "
+"'প�নরারম�ভ' ��লি� �র�ন।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%d স���ন�ড�র পর� স�ব����রি�ভাব� সিস���ম�ি প�নরা� �রম�ভ �রা হব�।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgid "Restarting the system."
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম প�নরা� �রম�ভ �রা হ����।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "বাতিল"
 
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:588
 msgid "No extensions installed"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� ���স��নশন �নস��ল �রা হ�নি"
 
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:625
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "স��রি�"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ���রি�"
 
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:629
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ত�র��ি"
 
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:631
 msgid "Out of date"
-msgstr ""
+msgstr "ম��াদ �ত�ত�র�ণ"
 
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:656
 msgid "View Source"
-msgstr ""
+msgstr "��স প�রদর�শন"
 
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:662
 msgid "Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "���ব প��"
 
 #: ../js/ui/messageTray.js:987
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "��ল�ন"
 
 #: ../js/ui/messageTray.js:2145
 msgid "System Information"
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম স���রান�ত তথ�য"
 
 #: ../js/ui/overview.js:91
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�বাবস�থা"
 
 #: ../js/ui/overview.js:186
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "��ন�ড�"
 
 #: ../js/ui/overview.js:189
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "��যাপ�লি��শন"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
 #: ../js/ui/overview.js:205
 msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "ড�যাশ"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
 #: ../js/ui/panel.js:515
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s থ��� প�রস�থান �র�ন"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
 #: ../js/ui/panel.js:878
 msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "�র�ম"
 
 #: ../js/ui/panel.js:979
 msgid "Top Bar"
-msgstr ""
+msgstr "�পর�র বার"
 
 #: ../js/ui/placeDisplay.js:122
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ন-মা�ন�� �রত� ব�যর�থ"
 
 #: ../js/ui/placeDisplay.js:125
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�প�র��ষ��া"
 
 #: ../js/ui/placeDisplay.js:165
 msgid "Connect to..."
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত বস�ত�র সাথ� স�য�� স�থাপন �র�ন..."
 
 #: ../js/ui/placeDisplay.js:380
 msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "PLACES & DEVICES"
 
 #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
 #. (for toggle switches containing the English words
@@ -565,59 +600,59 @@ msgstr ""
 #. simply result in invisible toggle switches.
 #: ../js/ui/popupMenu.js:679
 msgid "toggle-switch-us"
-msgstr ""
+msgstr "toggle-switch-us"
 
 #: ../js/ui/runDialog.js:205
 msgid "Please enter a command:"
-msgstr ""
+msgstr "�ন���রহ �র� ���ি �মান�ড লি��ন:"
 
 #: ../js/ui/searchDisplay.js:310
 msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "�ন�সন�ধান �রা হ����..."
 
 #: ../js/ui/searchDisplay.js:324
 msgid "No matching results."
-msgstr ""
+msgstr "��ন� মিল পা��া যা�নি।"
 
 #: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
 msgid "Power Off..."
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ �র�ন..."
 
 #: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
 msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "স�থ�িত �র�ন"
 
 #: ../js/ui/statusMenu.js:184
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "�পলব�ধ"
 
 #: ../js/ui/statusMenu.js:189
 msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যস�ত"
 
 #: ../js/ui/statusMenu.js:197
 msgid "My Account"
-msgstr ""
+msgstr "�মার ��যা�া�ন��"
 
 #: ../js/ui/statusMenu.js:201
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম�র ব�শিষ���য"
 
 #: ../js/ui/statusMenu.js:208
 msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "পর�দা ল� �র�ন"
 
 #: ../js/ui/statusMenu.js:213
 msgid "Switch User"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহার�ার� পরিবর�তন"
 
 #: ../js/ui/statusMenu.js:218
 msgid "Log Out..."
-msgstr ""
+msgstr "প�রস�থান..."
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:62
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ব� মাপ� প�রদর�শন"
 
 #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 #. 'screen-reader-enabled');
@@ -627,404 +662,404 @@ msgstr ""
 #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Visual Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "দ�শ�যমান স��না"
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:80
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "স��ি�ি-�ি"
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:83
 msgid "Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ধ�র-�ি"
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:86
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "বা�ন�স-�ি"
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:89
 msgid "Mouse Keys"
-msgstr ""
+msgstr "মা�স-�ি"
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:93
 msgid "Universal Access Settings"
-msgstr ""
+msgstr "সার�ব�ন�ন ব�যবহার�র ব�শিষ���য"
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:146
 msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "���� মাত�রার ব�পরিত�য"
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:183
 msgid "Large Text"
-msgstr ""
+msgstr "ব� মাপ�র হরফ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
 msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "ব�ল�-��থ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "দ�শ�যমান"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
 msgid "Send Files to Device..."
-msgstr ""
+msgstr "ডিভা�স�র মধ�য� ফা�ল পাঠান..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
 msgid "Setup a New Device..."
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ডিভা�স প�রস�ত�ত �র�ন..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
 msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ব�ল�-��থ স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
 msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "স�য��"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
 msgid "Send Files..."
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল পাঠি�� দিন..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
 msgid "Browse Files..."
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল ব�রা�� �র�ন..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
 msgid "Error browsing device"
-msgstr ""
+msgstr "ডিভা�স ব�রা�� �রত� ত�র��ি"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�র�ধ �রা ডিভা�স�ি ব�রা�� �রা যা�নি, '%s' ত�র��ি দ��া দি����"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
 msgid "Keyboard Settings"
-msgstr ""
+msgstr "�ি-ব�র�ড স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
 msgid "Mouse Settings"
-msgstr ""
+msgstr "মা�স স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
 msgid "Sound Settings"
-msgstr ""
+msgstr "শব�দ স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s থ��� প�রাপ�র �ন�ম�দন�র �ন�র�ধ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s ডিভা�স দ�বারা '%s' পরিস�বা ব�যবহার�র �ন�র�ধ �রা হ����"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
 msgid "Always grant access"
-msgstr ""
+msgstr "সর�বদা �ন�মতি প�রদান �রা হব�"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
 msgid "Grant this time only"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ধ�মাত�র ��বার প�রদান �রা হব�"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
 msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "প�রত�যা��যান �র�ন"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র �ন�য ���ি নির�মাণ�র নিশ��িতি"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr ""
+msgstr "%s ডিভা�স�ি �� �ম�পি��ার�র সাথ� "
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr ""
+msgstr "PIN '%s'-�ি �� ডিভা�স�র সাথ� মিল�� �ি না তা নিশ��িত �র�ন।"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
 msgid "Matches"
-msgstr ""
+msgstr "মিল পা��া �ি����"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
 msgid "Does not match"
-msgstr ""
+msgstr "মিল পা��া যা�নি"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র �ন�য ���ি ত�রির �ন�র�ধ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr ""
+msgstr "�ন���রহ �র� ডিভা�স� �ল�লি�ি PIN লি��ন।"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: ../js/ui/status/keyboard.js:73
 msgid "Show Keyboard Layout..."
-msgstr ""
+msgstr "�ি-ব�র�ড বিন�যাস প�রদর�শন �রা হব�..."
 
 #: ../js/ui/status/keyboard.js:76
 msgid "Localization Settings"
-msgstr ""
+msgstr "স�থান���রণ স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
 msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "<unknown>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
 #: ../js/ui/status/network.js:295
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ���রি�"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:476
 msgid "connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� �রা হ����..."
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
 #: ../js/ui/status/network.js:479
 msgid "authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�ম�দন প�র���ন"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
 #: ../js/ui/status/network.js:485
 msgid "cable unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "��বল বি���িন�ন �রা হ����"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
 #: ../js/ui/status/network.js:489
 msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "�পলব�ধ ন�"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:491
 msgid "connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� বিফল"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
 #: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
 msgid "Connected (private)"
-msgstr ""
+msgstr "স�য���ত (ব�য��তি�ত)"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:636
 msgid "Auto Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� �থারন��"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:697
 msgid "Auto broadband"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� ব�রডব�যান�ড"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:700
 msgid "Auto dial-up"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� ডা�াল-�প"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
 #: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� %s"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:845
 msgid "Auto bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� ব�ল�-��থ"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1355
 msgid "Auto wireless"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� ব�তার"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1413
 msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "�তিরি��ত..."
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1436
 msgid "Enable networking"
-msgstr ""
+msgstr "ন����ার�� স��রি� �র�ন"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1448
 msgid "Wired"
-msgstr ""
+msgstr "তারয���ত"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1459
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "ব�তার"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1469
 msgid "Mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "ম�বা�ল ব�রড-ব�যান�ড"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1479
 msgid "VPN Connections"
-msgstr ""
+msgstr "VPN স�য��"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1488
 msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ন����ার�� স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1783
 #, c-format
 msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ম�বা�ল ব�রড-ব�যান�ড স�য�� '%s' বর�তমান� স��রি�"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1787
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ব�তার ন����ার�� স�য�� '%s' বর�তমান� স��রি�"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1791
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "তারয���ত ন����ার�� স�য�� '%s' বর�তমান� স��রি�"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1795
 #, c-format
 msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "VPN ন����ার�� স�য�� '%s' বর�তমান� স��রি�"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1800
 #, c-format
 msgid "You're now connected to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' স�য�� বর�তমান� স��রি�"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1808
 msgid "Connection established"
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� স�থাপিত হ����"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1930
 msgid "Networking is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ন����ার�� নিষ���রি� র����"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:2055
 msgid "Network Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Network Manager"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:85
 msgid "Power Settings"
-msgstr ""
+msgstr "বিদ�য�� পরি�ালনা স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
 #: ../js/ui/status/power.js:111
 msgid "Estimating..."
-msgstr ""
+msgstr "�ণনা �রা হ����..."
 
 #: ../js/ui/status/power.js:118
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d �ন��া �বশিষ��"
+msgstr[1] "%d �ন��া �বশিষ��"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
 #: ../js/ui/status/power.js:121
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s %d %s �বশিষ��"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:123
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "�ন��া"
+msgstr[1] "�ন��া"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:123
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "মিনি�"
+msgstr[1] "মিনি�"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:126
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d মিনি� �বশিষ��"
+msgstr[1] "%d মিনি� �বশিষ��"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:228
 msgid "AC adapter"
-msgstr ""
+msgstr "AC ��যাডাপ��ার"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:230
 msgid "Laptop battery"
-msgstr ""
+msgstr "ল�যাপ�প ব�যা�ারি"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:232
 msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:234
 msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "মনি�র"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:236
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "মা�স"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:238
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "�ি-ব�র�ড"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:240
 msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "PDA"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:242
 msgid "Cell phone"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল ফ�ন"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:244
 msgid "Media player"
-msgstr ""
+msgstr "মিডি�া প�ল��ার"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:246
 msgid "Tablet"
-msgstr ""
+msgstr "��যাবল��"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:248
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "�ম�পি��ার"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "��ানা"
 
 #: ../js/ui/status/volume.js:45
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ভলি�ম"
 
 #: ../js/ui/status/volume.js:58
 msgid "Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "মা���র�ফ�ন"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:332
 #, c-format
 msgid "%s is online."
-msgstr ""
+msgstr "%s বর�তমান� �ন-লা�ন।"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:337
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s বর�তমান� �ফ-লা�ন"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:340
 #, c-format
 msgid "%s is away."
-msgstr ""
+msgstr "%s বর�তমান� �ন�পস�থিত।"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:343
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
-msgstr ""
+msgstr "%s বর�তমান� ব�যস�ত।"
 
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
@@ -1032,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:474
 #, no-c-format
 msgid "Sent at %X on %A"
-msgstr ""
+msgstr "%X-� %A-র মধ�য� পাঠান� হ����"
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
@@ -1040,21 +1075,21 @@ msgstr ""
 #. characters.
 #: ../js/ui/viewSelector.js:122
 msgid "Type to search..."
-msgstr ""
+msgstr "�ন�সন�ধান �রার �ন�য লি��ন..."
 
 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ন"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
-msgstr ""
+msgstr "%s �রম�ভ হ����"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' প�রস�ত�ত"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -1062,8 +1097,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u ���প��"
+msgstr[1] "%u ���প��"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -1071,75 +1106,75 @@ msgstr[1] ""
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u �নপ��"
+msgstr[1] "%u �নপ��"
 
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
 msgid "System Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "সিস���ম�র শব�দ"
 
 #: ../src/main.c:438
 msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "স�স��রণ প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/shell-app.c:454
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
 
 #: ../src/shell-global.c:1395
 msgid "Less than a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "�� মিনি��র �ম সম� প�র�ব�"
 
 #: ../src/shell-global.c:1399
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d মিনি� প�র�ব�"
+msgstr[1] "%d মিনি� প�র�ব�"
 
 #: ../src/shell-global.c:1404
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d �ন��া প�র�ব�"
+msgstr[1] "%d �ন��া প�র�ব�"
 
 #: ../src/shell-global.c:1409
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d দিন প�র�ব�"
+msgstr[1] "%d দিন প�র�ব�"
 
 #: ../src/shell-global.c:1414
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d সপ�তাহ প�র�ব�"
+msgstr[1] "%d সপ�তাহ প�র�ব�"
 
 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "য���তরা��য"
 
 #: ../src/shell-mobile-providers.c:526
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল��"
 
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহার�ার� দ�বারা �ন�ম�দন�র ডা�ল� বাতিল �রা হ����"
 
 #: ../src/shell-util.c:89
 msgid "Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
 #: ../src/shell-util.c:104
 msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম"
 
 #. Translators: the first string is the name of a gvfs
 #. * method, and the second string is a path. For
@@ -1149,5 +1184,6 @@ msgstr ""
 #: ../src/shell-util.c:300
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]